2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.10\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n"
10 "Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
11 "Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:401
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Conversia de la setul de caractere '%s' la '%s' nu este suportată"
21 #: glib/gconvert.c:405
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s"
26 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
27 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea de conversie"
32 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
33 #: glib/giochannel.c:2191
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
38 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării"
43 #: glib/gconvert.c:799
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Nu pot converti rezerva '%s' la setul de caractere '%s'"
48 #: glib/gconvert.c:1633
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI-ul '%s' nu este un URI absolut folosind schema fişierului"
53 #: glib/gconvert.c:1643
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "URI-ul fişierului local '%s' nu poate include un '#'"
58 #: glib/gconvert.c:1660
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI-ul '%s' este invalid"
63 #: glib/gconvert.c:1672
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Hostname-ul URI-ului '%s' conţine caractere escaped invalide"
68 #: glib/gconvert.c:1688
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI-ul '%s' conţine caractere escaped invalide"
73 #: glib/gconvert.c:1759
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Numele căii '%s' nu este o cale absolută"
78 #: glib/gconvert.c:1769
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în hostname"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Eroare la citirea fişierului '%s': %s"
88 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 #: glib/gfileutils.c:395
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Eroare la citirea fişierului '%s': %s"
98 #: glib/gfileutils.c:471
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Eşuare la citirea din fişierul '%s': %s"
103 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului '%s': %s"
108 #: glib/gfileutils.c:532
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Eşuare la obtinerea atributelor fişierului '%s': fstat() a eşuat: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:558
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului '%s': fdopen() a eşuat: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:765
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Şablonul '%s' este invalid, n-ar trebui să conţină un '%s'"
123 #: glib/gfileutils.c:777
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Şablonul '%s' nu se termină cu XXXXXX"
128 #: glib/gfileutils.c:798
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Eşuare la crearea fişierului '%s': %s"
133 #: glib/giochannel.c:1123
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Conversia din setul de caractere '%s' la '%s' nu este suportată"
138 #: glib/giochannel.c:1127
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s"
143 #: glib/giochannel.c:1472
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "Nu pot face o citire brută în g_io_channel_read_line_string"
147 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
151 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "Canalul se termină într-un caracter parţial"
155 #: glib/giochannel.c:1662
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "Nu pot face o citire brută în g_io_channel_read_to_end"
159 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "Marime mesaj incorectă"
163 #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
165 msgstr "Eroare socket"
167 #: glib/gmarkup.c:222
169 msgid "Error on line %d char %d: %s"
170 msgstr "Eroare la linia %d caracterul %d: %s"
172 #: glib/gmarkup.c:306
174 msgid "Error on line %d: %s"
175 msgstr "Eroare la linia %d: %s"
177 #: glib/gmarkup.c:385
179 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
181 "Entitate goală '&;' văzută; entităţile valide sunt: & " < > "
184 #: glib/gmarkup.c:395
187 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
188 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "Caracterul '%s' nu este valid la începutul numelui entităţii; caracterul '&' "
192 "începe o entitate; dacă acest ampersand nu ar trebui să fie o entitate "
195 #: glib/gmarkup.c:431
197 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
198 msgstr "Caracterul '%s' nu este valid înăuntrul unui nume de entitate"
200 #: glib/gmarkup.c:475
202 msgid "Entity name '%s' is not known"
203 msgstr "Numele entităţii '%s' nu este cunoscut"
205 #: glib/gmarkup.c:485
207 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
208 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
210 "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă; probabil că aţi folosit un "
211 "caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - folosiţi &"
213 #: glib/gmarkup.c:531
216 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
217 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
219 "Eşuare la parsarea '%s', care ar fi trebui să fie o cifră într-un referinţă "
220 "caracter (de exemplu ê) - poate cifra este prea mare"
222 #: glib/gmarkup.c:556
224 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
225 msgstr "Referinţa caracter '%s' nu codează un caracter permis"
227 #: glib/gmarkup.c:573
228 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
229 msgstr "Referinţă caracter goală; ar trebui să includă o cifra precum dž"
231 #: glib/gmarkup.c:583
233 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
234 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
237 "Referinţa caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă; probabil că aţi "
238 "folosit un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - "
241 #: glib/gmarkup.c:609
242 msgid "Unfinished entity reference"
245 #: glib/gmarkup.c:615
246 msgid "Unfinished character reference"
249 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
250 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
251 msgstr "Text codat UTF-8 invalid"
253 #: glib/gmarkup.c:955
254 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
255 msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (e.g. <carte>)"
257 #: glib/gmarkup.c:994
260 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
263 "'%s' nu este un caracter valid care urmează dupa caracterul '<'; nu poate să "
264 "înceapă un nume element"
266 #: glib/gmarkup.c:1057
269 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
272 "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' pentru a termina tagul de început al "
275 #: glib/gmarkup.c:1144
278 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
280 "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '=' după numele atributului '%s' al "
283 #: glib/gmarkup.c:1185
286 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
287 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
288 "character in an attribute name"
290 "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' sau '/' pentru a termina tagul de "
291 "început al elementului '%s', sau opţional un atribut; poate aţi folosit un "
292 "caracter invalid în numele atributului"
294 #: glib/gmarkup.c:1268
297 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
298 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
300 "Caracter '%s' ciudat, aşteptam ghilimele de început după semnul egal pentru "
301 "a da valoarea atributului '%s' al elementului '%s'"
303 #: glib/gmarkup.c:1408
306 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
307 "begin an element name"
309 "'%s' nu este un caracter valid urmând caracterelor '</'; '%s' nu poate să "
310 "înceapă un nume de element"
312 #: glib/gmarkup.c:1446
315 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
316 "allowed character is '>'"
318 "'%s' nu este un caracter valid urmând închiderea elementului '%s'; "
319 "caracterul permis este '>'"
321 #: glib/gmarkup.c:1457
323 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
324 msgstr "Elementul '%s' a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
326 #: glib/gmarkup.c:1466
328 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
329 msgstr "Elementul '%s' a fost închis, dar elementul deschis curent este '%s'"
331 #: glib/gmarkup.c:1613
332 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
333 msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu alb"
335 #: glib/gmarkup.c:1627
336 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
337 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat imediat dupa un caracter '<'"
339 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
342 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
345 "Documentul s-a terminat neaşteptat cu elemente încă deschise - '%s' a fost "
346 "ultimul element deschis"
348 #: glib/gmarkup.c:1643
351 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
354 "Documentul s-a terminat neaşteptat, mă aşteptat să vad un caracter '>' care "
355 "să termine tagul <%s/>"
357 #: glib/gmarkup.c:1649
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
359 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui element"
361 #: glib/gmarkup.c:1654
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
363 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui atribut"
365 #: glib/gmarkup.c:1659
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
367 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un tag deschidere element"
369 #: glib/gmarkup.c:1665
371 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
372 "name; no attribute value"
374 "Documentul s-a terminat neaşteptat după semnul egal ce urma un nume atribut; "
375 "nici o valoare pentru atribut"
377 #: glib/gmarkup.c:1672
378 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
379 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în valoarea unui atribut"
381 #: glib/gmarkup.c:1687
383 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
385 "Documentul s-a terminat neaşteptat în tagul închidere pentru elementul '%s'"
387 #: glib/gmarkup.c:1693
388 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
390 "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un comentariu sau instrucţiune de "
394 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
395 msgstr "Textul citat nu începe cu semnul de citare"
398 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
400 "Semn de întrebare nepotrivit în linia de comandă sau alt text citat de shell"
404 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
405 msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter '' (textul era '%s')"
409 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
411 "Textul s-a terminal înainte de găsirea ghilimelei pentru %c (textul era '%s')"
414 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
415 msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu alb)"
417 #: glib/gspawn-win32.c:208
418 msgid "Failed to read data from child process"
419 msgstr "Eşuare la citirea datelor de la procesul copil"
421 #: glib/gspawn-win32.c:336
423 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
426 "Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor din "
429 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
431 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
432 msgstr "Eşuare la citirea datelor din conectorul pipe copil (%s)"
434 #: glib/gspawn-win32.c:784
436 msgid "Failed to execute helper program"
437 msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)"
439 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
441 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
442 msgstr "Eşuare la schimbarea directorului '%s' (%s)"
444 #: glib/gspawn-win32.c:826
446 msgid "Failed to execute child process (%s)"
447 msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)"
449 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
451 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
453 "Eşuare la crearea conectorului pipe pentru comunicare cu procesul copil (%s)"
457 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
458 msgstr "Eşuare la citirea datelor din procesul copil (%s)"
462 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
464 "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
468 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
469 msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)"
471 #: glib/gspawn.c:1026
473 msgid "Failed to fork (%s)"
474 msgstr "Eşuare la fork (%s)"
476 #: glib/gspawn.c:1176
478 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
479 msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)"
481 #: glib/gspawn.c:1186
483 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
484 msgstr "Eşuare la redirectarea ieşirii sau intrării a procesului copil (%s)"
486 #: glib/gspawn.c:1195
488 msgid "Failed to fork child process (%s)"
489 msgstr "Eşuare la fork a procesului copil (%s)"
491 #: glib/gspawn.c:1203
493 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
494 msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului copil"
496 #: glib/gspawn.c:1225
498 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
499 msgstr "Eşuare la citire date suficiente din PID-ul conectorul pipe copil (%s)"
502 msgid "Character out of range for UTF-8"
503 msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-8"
505 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
506 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
507 msgid "Invalid sequence in conversion input"
508 msgstr "Secvenţă invalidă în conversia intrării"
510 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
511 msgid "Character out of range for UTF-16"
512 msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-16"
514 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
515 #~ msgstr "Setare flaguri canal nesuportată"