1 # Romanian translation for gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
10 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
35 msgstr "Linie intrare"
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono."
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo."
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul %d-canal."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
67 "folosit de o altă aplicație."
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul mono."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul stereo."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul %d-canal"
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare. Dispozitivul "
89 "este folosit de o altă aplicație."
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nu s-a putut deschide unitatea CD pentru redare."
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul."
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul."
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s."
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Niciun nume de fișier dat."
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"."
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta nu "
127 msgid "This appears to be a text file"
128 msgstr "Acesta pare să fie un fișier text."
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "Nu s-a putut determina tipul fluxului"
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată."
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare."
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "URI „%s” nevalid."
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă."
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr "Element sursă nevalid."
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier de "
158 "subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost recunoscut."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil "
165 "trebuie să instalați modulele de extensie necesare."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Acesta nu este un fișier media"
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Elementul autovideosink lipsește."
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Videosink-ul configurat %s nu funcționează."
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "Nu funcționează atât elementul autovideosink cât și %s."
198 msgid "The autovideosink element is not working."
199 msgstr "Elementul autovideosink nu funcționează."
201 msgid "Custom text sink element is not usable."
202 msgstr "Elementul sink de text personalizat nu este utilizabil."
204 msgid "No volume control found"
205 msgstr "Nu s-a găsit niciun control de volum"
208 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
209 msgstr "Lipsește atât elementul autoaudiosink cât și %s."
211 msgid "The autoaudiosink element is missing."
212 msgstr "Elementul autoaudiosink lipsește."
215 msgid "Configured audiosink %s is not working."
216 msgstr "Audiosink-ul configurat %s nu funcționează."
219 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
220 msgstr "Nu funcționează atât elementul autoaudiosink cât și %s."
222 msgid "The autoaudiosink element is not working."
223 msgstr "Elementul autoaudiosink nu funcționează."
225 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
226 msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări."
229 msgid "No decoder available for type '%s'."
230 msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”."
232 msgid "This stream type cannot be played yet."
233 msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
236 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
237 msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”."
240 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
241 msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
244 msgid "Connection to %s:%d refused."
245 msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzată."
247 msgid "Can't record audio fast enough"
248 msgstr "Nu se poate înregistra sunetul destul de repede"
250 msgid "Failed to read tag: not enough data"
251 msgstr "Citirea etichetei a eșuat: date insuficiente"
256 msgid "MusicBrainz track ID"
257 msgstr "ID pistă MusicBrainz"
262 msgid "MusicBrainz artist ID"
263 msgstr "ID artist MusicBrainz"
268 msgid "MusicBrainz album ID"
269 msgstr "ID album MusicBrainz"
271 msgid "album artist ID"
272 msgstr "ID artist album"
274 msgid "MusicBrainz album artist ID"
275 msgstr "ID album artist MusicBrainz"
278 msgstr "TRM ID pistă"
280 msgid "MusicBrainz TRM ID"
281 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
283 msgid "capturing shutter speed"
286 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
289 msgid "capturing focal ratio"
292 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
295 msgid "capturing focal length"
298 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
301 msgid "capturing digital zoom ratio"
304 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
307 msgid "capturing iso speed"
310 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
313 msgid "capturing exposure program"
316 msgid "The exposure program used when capturing an image"
319 msgid "capturing exposure mode"
322 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
325 msgid "capturing exposure compensation"
328 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
331 msgid "capturing scene capture type"
334 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
337 msgid "capturing gain adjustment"
340 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
343 msgid "capturing white balance"
346 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
349 msgid "capturing contrast"
352 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
355 msgid "capturing saturation"
358 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
361 msgid "capturing sharpness"
364 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
367 msgid "capturing flash fired"
370 msgid "If the flash fired while capturing an image"
373 msgid "capturing flash mode"
376 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
379 msgid "capturing metering mode"
383 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
386 msgid "capturing source"
389 msgid "The source or type of device used for the capture"
392 msgid "image horizontal ppi"
395 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
398 msgid "image vertical ppi"
401 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
404 msgid "This CD has no audio tracks"
405 msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
408 msgstr "etichetă ID3"
411 msgstr "etichetă APE"
413 msgid "ICY internet radio"
414 msgstr "Radio Internet ICY"
416 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
417 msgstr "Apple Audio fără pierdere (ALAC)"
419 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
420 msgstr "Codec audio liber fără pierdere (FLAC)"
422 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
423 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
425 msgid "Windows Media Speech"
426 msgstr "Windows Media Speech"
428 msgid "CYUV Lossless"
429 msgstr "CYUV fără pierdere"
434 msgid "Lossless MSZH"
435 msgstr "MSZH fără pierdere"
437 msgid "Uncompressed Gray Image"
438 msgstr "Imagine gri necomprimată"
440 msgid "Run-length encoding"
441 msgstr "Codarea run-length"
443 msgid "Sami subtitle format"
444 msgstr "Format subtitrare Sami"
446 msgid "TMPlayer subtitle format"
447 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
449 msgid "Kate subtitle format"
450 msgstr "Format subtitrare Kate"
452 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
453 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
455 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
456 msgstr "Planar necomprimat YVU 4:2:0"
458 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
459 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:2:2"
461 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
462 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:0"
464 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
465 msgstr "Pachet necomprimat YVU 4:1:0"
467 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
468 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:1"
470 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
471 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:4:4"
473 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
474 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:2"
476 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
477 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:1:1"
479 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
480 msgstr "Plan-Y alb și negru necomprimat"
482 msgid "Uncompressed YUV"
483 msgstr "YUV necomprimat"
486 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
487 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
490 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
491 msgstr "DivX MPEG-4 versiunea %d"
494 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
495 msgstr "PCM audio brut %d biți"
497 msgid "Raw PCM audio"
498 msgstr "PCM audio brut"
501 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
502 msgstr "Audio în virgulă mobilă brut la %d biți"
504 msgid "Raw floating-point audio"
505 msgstr "Audio în virgulă mobilă brut"
507 msgid "Audio CD source"
508 msgstr "Sursă CD audio"
513 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
514 msgstr "Sursă RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
516 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
517 msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)"
520 msgid "%s protocol source"
521 msgstr "Sursă protocol %s"
524 msgid "%s video RTP depayloader"
528 msgid "%s audio RTP depayloader"
532 msgid "%s RTP depayloader"
544 msgid "%s video RTP payloader"
548 msgid "%s audio RTP payloader"
552 msgid "%s RTP payloader"
561 msgstr "codificator %s"
564 msgid "GStreamer element %s"
565 msgstr "Element GStreamer %s"
567 msgid "Unknown source element"
568 msgstr "Element sursă necunoscut"
570 msgid "Unknown sink element"
571 msgstr "Element sink necunoscut"
573 msgid "Unknown element"
574 msgstr "Element necunoscut"
576 msgid "Unknown decoder element"
577 msgstr "Element decodor necunoscut"
579 msgid "Unknown encoder element"
580 msgstr "Element codor necunoscut"
582 msgid "Plugin or element of unknown type"
583 msgstr "Modul de extensie sau element de tip necunoscut"
585 msgid "No device specified."
586 msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv."
589 msgid "Device \"%s\" does not exist."
590 msgstr "Dispozitivul „%s” nu există."
593 msgid "Device \"%s\" is already being used."
594 msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit."
597 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
598 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
600 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
601 #~ msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”."
603 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
604 #~ msgstr "Eroare la trimiterea conținutului gdp către „%s:%d”."