1.3.15, binary, interface age 0.
[platform/upstream/glib.git] / po / ro.po
1 # glib2
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.10\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n"
10 "Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
11 "Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:390
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Conversia de la setul de caractere '%s' la '%s' nu este suportată"
20
21 #: glib/gconvert.c:394
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1320
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea de conversie"
31
32 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1316
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării"
42
43 #: glib/gconvert.c:788
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Nu pot converti rezerva '%s' la setul de caractere '%s'"
47
48 #: glib/gconvert.c:1593
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI-ul '%s' nu este un URI absolut folosind schema fişierului"
52
53 #: glib/gconvert.c:1603
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "URI-ul fişierului local '%s' nu poate include un '#'"
57
58 #: glib/gconvert.c:1620
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI-ul '%s' este invalid"
62
63 #: glib/gconvert.c:1632
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Hostname-ul URI-ului '%s' conţine caractere escaped invalide"
67
68 #: glib/gconvert.c:1648
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI-ul '%s' conţine caractere escaped invalide"
72
73 #: glib/gconvert.c:1719
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Numele căii '%s' nu este o cale absolută"
77
78 #: glib/gconvert.c:1729
79 #, fuzzy
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în hostname"
82
83 #: glib/gdir.c:79
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Eroare la citirea fişierului '%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr ""
92
93 #: glib/gfileutils.c:348
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Eroare la citirea fişierului '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:426
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Eşuare la citirea din fişierul '%s': %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului '%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:479
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Eşuare la obtinerea atributelor fişierului '%s': fstat() a eşuat: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:505
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului '%s': fdopen() a eşuat: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:712
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Şablonul '%s' este invalid, n-ar trebui să conţină un '%s'"
122
123 #: glib/gfileutils.c:724
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Şablonul '%s' nu se termină cu XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:745
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Eşuare la crearea fişierului '%s': %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1110
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Conversia din setul de caractere '%s' la '%s' nu este suportată"
137
138 #: glib/giochannel.c:1114
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1460
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "Nu pot face o citire brută în g_io_channel_read_line_string"
146
147 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
150
151 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "Canalul se termină într-un caracter parţial"
154
155 #: glib/giochannel.c:1647
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "Nu pot face o citire brută în g_io_channel_read_to_end"
158
159 #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "Marime mesaj incorectă"
162
163 #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
164 msgid "Socket error"
165 msgstr "Eroare socket"
166
167 #: glib/giowin32.c:1290
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr "Setare flaguri canal nesuportată"
170
171 #: glib/gmarkup.c:219
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Eroare la linia %d caracterul %d: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:303
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Eroare la linia %d: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:382
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr ""
185 "Entitate goală '&;' văzută; entităţile valide sunt: &amp; &quot; &lt; &gt; "
186 "&apos;"
187
188 #: glib/gmarkup.c:392
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
192 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "it as &amp;"
194 msgstr ""
195 "Caracterul '%s' nu este valid la începutul numelui entităţii; caracterul '&' "
196 "începe o entitate; dacă acest ampersand nu ar trebui să fie o entitate "
197 "folosiţi &amp;"
198
199 #: glib/gmarkup.c:428
200 #, c-format
201 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
202 msgstr "Caracterul '%s' nu este valid înăuntrul unui nume de entitate"
203
204 #: glib/gmarkup.c:472
205 #, c-format
206 msgid "Entity name '%s' is not known"
207 msgstr "Numele entităţii '%s' nu este cunoscut"
208
209 #: glib/gmarkup.c:482
210 msgid ""
211 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
212 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
213 msgstr ""
214 "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă; probabil că aţi folosit un "
215 "caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - folosiţi &amp;"
216
217 #: glib/gmarkup.c:528
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
221 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
222 msgstr ""
223 "Eşuare la parsarea '%s', care ar fi trebui să fie o cifră într-un referinţă "
224 "caracter (de exemplu &#234;) - poate cifra este prea mare"
225
226 #: glib/gmarkup.c:553
227 #, c-format
228 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
229 msgstr "Referinţa caracter '%s' nu codează un caracter permis"
230
231 #: glib/gmarkup.c:570
232 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
233 msgstr "Referinţă caracter goală; ar trebui să includă o cifra precum &#454;"
234
235 #: glib/gmarkup.c:580
236 msgid ""
237 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
238 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
239 "as &amp;"
240 msgstr ""
241 "Referinţa caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă; probabil că aţi "
242 "folosit un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - "
243 "folosiţi &amp;"
244
245 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
246 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
247 msgstr "Text codat UTF-8 invalid"
248
249 #: glib/gmarkup.c:932
250 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
251 msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (e.g. <carte>)"
252
253 #: glib/gmarkup.c:970
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
257 "element name"
258 msgstr ""
259 "'%s' nu este un caracter valid care urmează dupa caracterul '<'; nu poate să "
260 "înceapă un nume element"
261
262 #: glib/gmarkup.c:1033
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
266 "'%s'"
267 msgstr ""
268 "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' pentru a termina tagul de început al "
269 "elementului '%s'"
270
271 #: glib/gmarkup.c:1120
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
275 msgstr ""
276 "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '=' după numele atributului '%s' al "
277 "elementului '%s'"
278
279 #: glib/gmarkup.c:1161
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
283 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
284 "character in an attribute name"
285 msgstr ""
286 "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' sau '/' pentru a termina tagul de "
287 "început al elementului '%s', sau opţional un atribut; poate aţi folosit un "
288 "caracter invalid în numele atributului"
289
290 #: glib/gmarkup.c:1244
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
294 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
295 msgstr ""
296 "Caracter '%s' ciudat, aşteptam ghilimele de început după semnul egal pentru "
297 "a da valoarea atributului '%s' al elementului '%s'"
298
299 #: glib/gmarkup.c:1384
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
303 "begin an element name"
304 msgstr ""
305 "'%s' nu este un caracter valid urmând caracterelor '</'; '%s' nu poate să "
306 "înceapă un nume de element"
307
308 #: glib/gmarkup.c:1422
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
312 "allowed character is '>'"
313 msgstr ""
314 "'%s' nu este un caracter valid urmând închiderea elementului '%s'; "
315 "caracterul permis este '>'"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1433
318 #, c-format
319 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
320 msgstr "Elementul '%s' a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1442
323 #, c-format
324 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
325 msgstr "Elementul '%s' a fost închis, dar elementul deschis curent este '%s'"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1574
328 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
329 msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu alb"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1588
332 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
333 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat imediat dupa un caracter '<'"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
339 "element opened"
340 msgstr ""
341 "Documentul s-a terminat neaşteptat cu elemente încă deschise - '%s' a fost "
342 "ultimul element deschis"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1604
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
348 "the tag <%s/>"
349 msgstr ""
350 "Documentul s-a terminat neaşteptat, mă aşteptat să vad un caracter '>' care "
351 "să termine tagul <%s/>"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1610
354 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
355 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui element"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1615
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
359 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui atribut"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1620
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
363 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un tag deschidere element"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1626
366 msgid ""
367 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
368 "name; no attribute value"
369 msgstr ""
370 "Documentul s-a terminat neaşteptat după semnul egal ce urma un nume atribut; "
371 "nici o valoare pentru atribut"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1633
374 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
375 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în valoarea unui atribut"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1648
378 #, c-format
379 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
380 msgstr ""
381 "Documentul s-a terminat neaşteptat în tagul închidere pentru elementul '%s'"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1654
384 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
385 msgstr ""
386 "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un comentariu sau instrucţiune de "
387 "procesare"
388
389 #: glib/gshell.c:71
390 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
391 msgstr "Textul citat nu începe cu semnul de citare"
392
393 #: glib/gshell.c:161
394 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
395 msgstr ""
396 "Semn de întrebare nepotrivit în linia de comandă sau alt text citat de shell"
397
398 #: glib/gshell.c:528
399 #, c-format
400 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
401 msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter '' (textul era '%s')"
402
403 #: glib/gshell.c:535
404 #, c-format
405 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
406 msgstr ""
407 "Textul s-a terminal înainte de găsirea ghilimelei pentru %c (textul era '%s')"
408
409 #: glib/gshell.c:547
410 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
411 msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu alb)"
412
413 #: glib/gspawn-win32.c:214
414 msgid "Failed to read data from child process"
415 msgstr "Eşuare la citirea datelor de la procesul copil"
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:365
418 msgid ""
419 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
420 "process"
421 msgstr ""
422 "Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor din "
423 "procesul copil"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
426 #, c-format
427 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
428 msgstr "Eşuare la citirea datelor din conectorul pipe copil (%s)"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
431 #, c-format
432 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
433 msgstr "Eşuare la schimbarea directorului '%s' (%s)"
434
435 #: glib/gspawn-win32.c:940
436 #, c-format
437 msgid "Failed to execute child process (%s)"
438 msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)"
439
440 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
441 #, c-format
442 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
443 msgstr ""
444 "Eşuare la crearea conectorului pipe pentru comunicare cu procesul copil (%s)"
445
446 #: glib/gspawn.c:161
447 #, c-format
448 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
449 msgstr "Eşuare la citirea datelor din procesul copil (%s)"
450
451 #: glib/gspawn.c:293
452 #, c-format
453 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
454 msgstr ""
455 "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din  procesul copil (%s)"
456
457 #: glib/gspawn.c:376
458 #, c-format
459 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
460 msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)"
461
462 #: glib/gspawn.c:979
463 #, c-format
464 msgid "Failed to fork (%s)"
465 msgstr "Eşuare la fork (%s)"
466
467 #: glib/gspawn.c:1129
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
470 msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)"
471
472 #: glib/gspawn.c:1139
473 #, c-format
474 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
475 msgstr "Eşuare la redirectarea ieşirii sau intrării a procesului copil (%s)"
476
477 #: glib/gspawn.c:1148
478 #, c-format
479 msgid "Failed to fork child process (%s)"
480 msgstr "Eşuare la fork a procesului copil (%s)"
481
482 #: glib/gspawn.c:1156
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
485 msgstr "Eroare necunoscută la executarea  procesului copil"
486
487 #: glib/gspawn.c:1178
488 #, c-format
489 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
490 msgstr "Eşuare la citire date suficiente din PID-ul conectorul pipe copil (%s)"
491
492 #: glib/gutf8.c:950
493 msgid "Character out of range for UTF-8"
494 msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-8"
495
496 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
497 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
498 msgid "Invalid sequence in conversion input"
499 msgstr "Secvenţă invalidă în conversia intrării"
500
501 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
502 msgid "Character out of range for UTF-16"
503 msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-16"