1 # Romanian translation for gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
10 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono."
22 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
23 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo."
26 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
27 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul %d-canal."
30 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
33 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
34 "folosit de o altă aplicație."
36 msgid "Could not open audio device for playback."
37 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
39 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
42 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
43 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul mono."
45 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul stereo."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
52 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul %d-canal"
55 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
58 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare. Dispozitivul "
59 "este folosit de o altă aplicație."
61 msgid "Could not open audio device for recording."
62 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
64 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67 msgid "Could not open CD device for reading."
68 msgstr "Nu s-a putut deschide unitatea CD pentru redare."
70 msgid "Could not seek CD."
71 msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul."
73 msgid "Could not read CD."
74 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul."
76 msgid "Internal data stream error."
77 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
80 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
82 "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta nu "
85 msgid "Could not determine type of stream"
86 msgstr "Nu s-a putut determina tipul fluxului"
88 msgid "This appears to be a text file"
89 msgstr "Acesta pare să fie un fișier text."
92 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
93 msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
96 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
97 msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
99 msgid "The autovideosink element is missing."
100 msgstr "Elementul autovideosink lipsește."
103 msgid "Configured videosink %s is not working."
104 msgstr "Videosink-ul configurat %s nu funcționează."
107 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
108 msgstr "Nu funcționează atât elementul autovideosink cât și %s."
110 msgid "The autovideosink element is not working."
111 msgstr "Elementul autovideosink nu funcționează."
113 msgid "Custom text sink element is not usable."
114 msgstr "Elementul sink de text personalizat nu este utilizabil."
116 msgid "No volume control found"
117 msgstr "Nu s-a găsit niciun control de volum"
120 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
121 msgstr "Lipsește atât elementul autoaudiosink cât și %s."
123 msgid "The autoaudiosink element is missing."
124 msgstr "Elementul autoaudiosink lipsește."
127 msgid "Configured audiosink %s is not working."
128 msgstr "Audiosink-ul configurat %s nu funcționează."
131 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
132 msgstr "Nu funcționează atât elementul autoaudiosink cât și %s."
134 msgid "The autoaudiosink element is not working."
135 msgstr "Elementul autoaudiosink nu funcționează."
137 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
138 msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări."
141 msgid "No decoder available for type '%s'."
142 msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”."
144 msgid "No URI specified to play from."
145 msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare."
148 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 msgstr "URI „%s” nevalid."
151 msgid "This stream type cannot be played yet."
152 msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
155 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
156 msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”."
158 msgid "Source element is invalid."
159 msgstr "Element sursă nevalid."
162 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
163 msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
165 msgid "This CD has no audio tracks"
166 msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
168 msgid "Can't record audio fast enough"
169 msgstr "Nu se poate înregistra sunetul destul de repede"
171 msgid "Failed to read tag: not enough data"
172 msgstr "Citirea etichetei a eșuat: date insuficiente"
177 msgid "MusicBrainz track ID"
178 msgstr "ID pistă MusicBrainz"
183 msgid "MusicBrainz artist ID"
184 msgstr "ID artist MusicBrainz"
189 msgid "MusicBrainz album ID"
190 msgstr "ID album MusicBrainz"
192 msgid "album artist ID"
193 msgstr "ID artist album"
195 msgid "MusicBrainz album artist ID"
196 msgstr "ID album artist MusicBrainz"
199 msgstr "TRM ID pistă"
201 msgid "MusicBrainz TRM ID"
202 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
204 msgid "capturing shutter speed"
207 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
210 msgid "capturing focal ratio"
213 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
216 msgid "capturing focal length"
219 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
222 msgid "capturing digital zoom ratio"
225 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
228 msgid "capturing iso speed"
231 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
234 msgid "capturing exposure program"
237 msgid "The exposure program used when capturing an image"
240 msgid "capturing exposure mode"
243 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
246 msgid "capturing exposure compensation"
249 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
252 msgid "capturing scene capture type"
255 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
258 msgid "capturing gain adjustment"
261 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
264 msgid "capturing white balance"
267 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
270 msgid "capturing contrast"
273 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
276 msgid "capturing saturation"
279 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
282 msgid "capturing sharpness"
285 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
288 msgid "capturing flash fired"
291 msgid "If the flash fired while capturing an image"
294 msgid "capturing flash mode"
297 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
300 msgid "capturing metering mode"
304 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
307 msgid "capturing source"
310 msgid "The source or type of device used for the capture"
313 msgid "image horizontal ppi"
316 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
319 msgid "image vertical ppi"
322 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
328 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
332 msgstr "etichetă ID3"
335 msgstr "etichetă APE"
337 msgid "ICY internet radio"
338 msgstr "Radio Internet ICY"
340 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
341 msgstr "Apple Audio fără pierdere (ALAC)"
343 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
344 msgstr "Codec audio liber fără pierdere (FLAC)"
346 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
347 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
349 msgid "Windows Media Speech"
350 msgstr "Windows Media Speech"
352 msgid "CYUV Lossless"
353 msgstr "CYUV fără pierdere"
358 msgid "Lossless MSZH"
359 msgstr "MSZH fără pierdere"
361 msgid "Run-length encoding"
362 msgstr "Codarea run-length"
368 msgid "MPL2 subtitle format"
369 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
372 msgid "DKS subtitle format"
373 msgstr "Format subtitrare Sami"
376 msgid "QTtext subtitle format"
377 msgstr "Format subtitrare Kate"
379 msgid "Sami subtitle format"
380 msgstr "Format subtitrare Sami"
382 msgid "TMPlayer subtitle format"
383 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
385 msgid "Kate subtitle format"
386 msgstr "Format subtitrare Kate"
389 msgid "Uncompressed video"
390 msgstr "YUV necomprimat"
393 msgid "Uncompressed gray"
394 msgstr "Imagine gri necomprimată"
397 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
398 msgstr "YUV necomprimat"
401 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
402 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
405 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
406 msgstr "DivX MPEG-4 versiunea %d"
409 msgid "Uncompressed audio"
410 msgstr "YUV necomprimat"
413 msgid "Raw %d-bit %s audio"
414 msgstr "PCM audio brut %d biți"
416 msgid "Audio CD source"
417 msgstr "Sursă CD audio"
422 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
423 msgstr "Sursă RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
425 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
426 msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)"
429 msgid "%s protocol source"
430 msgstr "Sursă protocol %s"
433 msgid "%s video RTP depayloader"
437 msgid "%s audio RTP depayloader"
441 msgid "%s RTP depayloader"
453 msgid "%s video RTP payloader"
457 msgid "%s audio RTP payloader"
461 msgid "%s RTP payloader"
470 msgstr "codificator %s"
473 msgid "GStreamer element %s"
474 msgstr "Element GStreamer %s"
476 msgid "Unknown source element"
477 msgstr "Element sursă necunoscut"
479 msgid "Unknown sink element"
480 msgstr "Element sink necunoscut"
482 msgid "Unknown element"
483 msgstr "Element necunoscut"
485 msgid "Unknown decoder element"
486 msgstr "Element decodor necunoscut"
488 msgid "Unknown encoder element"
489 msgstr "Element codor necunoscut"
491 msgid "Plugin or element of unknown type"
492 msgstr "Modul de extensie sau element de tip necunoscut"
495 #~ msgstr "Principal"
510 #~ msgstr "Linie intrare"
515 #~ msgid "Microphone"
518 #~ msgid "PC Speaker"
519 #~ msgstr "Difuzor PC"
527 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
528 #~ msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzată."
530 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
531 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
533 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
534 #~ msgstr "Planar necomprimat YVU 4:2:0"
536 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
537 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:2:2"
539 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
540 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:0"
542 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
543 #~ msgstr "Pachet necomprimat YVU 4:1:0"
545 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
546 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:1"
548 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
549 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:4:4"
551 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
552 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:2"
554 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
555 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:1:1"
557 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
558 #~ msgstr "Plan-Y alb și negru necomprimat"
560 #~ msgid "Raw PCM audio"
561 #~ msgstr "PCM audio brut"
563 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
564 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut la %d biți"
566 #~ msgid "Raw floating-point audio"
567 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut"
569 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
570 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s."
572 #~ msgid "No filename given"
573 #~ msgstr "Niciun nume de fișier dat."
575 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
576 #~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"."
578 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
579 #~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
581 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
582 #~ msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată."
584 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
585 #~ msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă."
587 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
588 #~ msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
591 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
592 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
595 #~ "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier "
596 #~ "de subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost "
600 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
601 #~ "to install the necessary plugins."
603 #~ "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil "
604 #~ "trebuie să instalați modulele de extensie necesare."
606 #~ msgid "This is not a media file"
607 #~ msgstr "Acesta nu este un fișier media"
609 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
610 #~ msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video."
612 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
613 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink."
615 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
616 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink."
618 #~ msgid "No device specified."
619 #~ msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv."
621 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
622 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” nu există."
624 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
625 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit."
627 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
628 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
630 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
631 #~ msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”."
633 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
634 #~ msgstr "Eroare la trimiterea conținutului gdp către „%s:%d”."