Added ro (Romanian) to ALL_LINGUAS added
[platform/upstream/glib.git] / po / ro.po
1 # glib2
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.10\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n"
10 "Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
11 "Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:202
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Conversia de la setul de caractere '%s' la '%s' nu este suportată"
20
21 #: glib/gconvert.c:206
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1321
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea de conversie"
31
32 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2176
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1317
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării"
42
43 #: glib/gconvert.c:547
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Nu pot converti rezerva '%s' la setul de caractere '%s'"
47
48 #: glib/gconvert.c:1261
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI-ul '%s' nu este un URI absolut folosind schema fişierului"
52
53 #: glib/gconvert.c:1271
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "URI-ul fişierului local '%s' nu poate include un '#'"
57
58 #: glib/gconvert.c:1288
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI-ul '%s' este invalid"
62
63 #: glib/gconvert.c:1297
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
66 msgstr "Hostname-ul URI-ului '%s' conţine caractere escaped invalide"
67
68 #: glib/gconvert.c:1313
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI-ul '%s' conţine caractere escaped invalide"
72
73 #: glib/gconvert.c:1356
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Numele căii '%s' nu este o cale absolută"
77
78 #: glib/gconvert.c:1370
79 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
80 msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în hostname"
81
82 #: glib/gfileutils.c:309
83 #, c-format
84 msgid "Error reading file '%s': %s"
85 msgstr "Eroare la citirea fişierului '%s': %s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:367
88 #, c-format
89 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
90 msgstr "Eşuare la citirea din fişierul '%s': %s"
91
92 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
93 #, c-format
94 msgid "Failed to open file '%s': %s"
95 msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului '%s': %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:420
98 #, c-format
99 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
100 msgstr "Eşuare la obtinerea atributelor fişierului '%s': fstat() a eşuat: %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:446
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
105 msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului '%s': fdopen() a eşuat: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:655
108 #, c-format
109 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
110 msgstr "Şablonul '%s' este invalid, n-ar trebui să conţină un '%s'"
111
112 #: glib/gfileutils.c:667
113 #, c-format
114 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
115 msgstr "Şablonul '%s' nu se termină cu XXXXXX"
116
117 #: glib/gfileutils.c:688
118 #, c-format
119 msgid "Failed to create file '%s': %s"
120 msgstr "Eşuare la crearea fişierului '%s': %s"
121
122 #: glib/giochannel.c:1110
123 #, c-format
124 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
125 msgstr "Conversia din setul de caractere '%s' la '%s' nu este suportată"
126
127 #: glib/giochannel.c:1114
128 #, c-format
129 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
130 msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1461
133 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
134 msgstr "Nu pot face o citire brută în g_io_channel_read_line_string"
135
136 #: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848
137 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
138 msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
139
140 #: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662
141 msgid "Channel terminates in a partial character"
142 msgstr "Canalul se termină într-un caracter parţial"
143
144 #: glib/giochannel.c:1648
145 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
146 msgstr "Nu pot face o citire brută în g_io_channel_read_to_end"
147
148 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
149 msgid "Incorrect message size"
150 msgstr "Marime mesaj incorectă"
151
152 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
153 msgid "Socket error"
154 msgstr "Eroare socket"
155
156 #: glib/giowin32.c:1277
157 msgid "Channel set flags unsupported"
158 msgstr "Setare flaguri canal nesuportată"
159
160 #: glib/gmarkup.c:216
161 #, c-format
162 msgid "Error on line %d char %d: %s"
163 msgstr "Eroare la linia %d caracterul %d: %s"
164
165 #: glib/gmarkup.c:300
166 #, c-format
167 msgid "Error on line %d: %s"
168 msgstr "Eroare la linia %d: %s"
169
170 #: glib/gmarkup.c:379
171 msgid ""
172 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
173 msgstr "Entitate goală '&;' văzută; entităţile valide sunt: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
174
175 #: glib/gmarkup.c:389
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
179 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
180 "it as &amp;"
181 msgstr "Caracterul '%s' nu este valid la începutul numelui entităţii; caracterul '&' "
182 "începe o entitate; dacă acest ampersand nu ar trebui să fie o entitate folosiţi &amp;" 
183
184 #: glib/gmarkup.c:425
185 #, c-format
186 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
187 msgstr "Caracterul '%s' nu este valid înăuntrul unui nume de entitate"
188
189 #: glib/gmarkup.c:469
190 #, c-format
191 msgid "Entity name '%s' is not known"
192 msgstr "Numele entităţii '%s' nu este cunoscut"
193
194 #: glib/gmarkup.c:479
195 msgid ""
196 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
197 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
198 msgstr "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă; probabil că aţi folosit "
199 "un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - folosiţi &amp;"
200
201 #: glib/gmarkup.c:525
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
205 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
206 msgstr "Eşuare la parsarea '%s', care ar fi trebui să fie o cifră într-un referinţă "
207 "caracter (de exemplu &#234;) - poate cifra este prea mare"
208
209 #: glib/gmarkup.c:550
210 #, c-format
211 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
212 msgstr "Referinţa caracter '%s' nu codează un caracter permis"
213
214 #: glib/gmarkup.c:567
215 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
216 msgstr "Referinţă caracter goală; ar trebui să includă o cifra precum &#454;"
217
218 #: glib/gmarkup.c:577
219 msgid ""
220 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
221 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
222 "as &amp;"
223 msgstr "Referinţa caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă; probabil că aţi folosit "
224 "un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - folosiţi &amp;"
225
226 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
227 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
228 msgstr "Text codat UTF-8 invalid"
229
230 #: glib/gmarkup.c:922
231 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
232 msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (e.g. <carte>)"
233
234 #: glib/gmarkup.c:960
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
238 "element name"
239 msgstr "'%s' nu este un caracter valid care urmează dupa caracterul '<'; nu poate să "
240 "înceapă un nume element"
241
242 #: glib/gmarkup.c:1023
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
246 "'%s'"
247 msgstr "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' pentru a termina tagul de început al "
248 "elementului '%s'"
249
250 #: glib/gmarkup.c:1110
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
254 msgstr "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '=' după numele atributului '%s' al "
255 "elementului '%s'"
256
257 #: glib/gmarkup.c:1151
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
261 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
262 "character in an attribute name"
263 msgstr "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' sau '/' pentru a termina tagul de început al "
264 "elementului '%s', sau opţional un atribut; poate aţi folosit un caracter invalid în "
265 "numele atributului"
266
267 #: glib/gmarkup.c:1224
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
271 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
272 msgstr "Caracter '%s' ciudat, aşteptam ghilimele de început după semnul egal pentru "
273 "a da valoarea atributului '%s' al elementului '%s'"
274
275 #: glib/gmarkup.c:1351
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
279 "begin an element name"
280 msgstr "'%s' nu este un caracter valid urmând caracterelor '</'; '%s' nu poate "
281 "să înceapă un nume de element"
282
283 #: glib/gmarkup.c:1388
284 #, c-format
285 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
286 msgstr "Elementul '%s' a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
287
288 #: glib/gmarkup.c:1397
289 #, c-format
290 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
291 msgstr "Elementul '%s' a fost închis, dar elementul deschis curent este '%s'"
292
293 #: glib/gmarkup.c:1408
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
297 "allowed character is '>'"
298 msgstr "'%s' nu este un caracter valid urmând închiderea elementului '%s'; caracterul "
299 "permis este '>'"
300
301 #: glib/gmarkup.c:1541
302 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
303 msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu alb"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1555
306 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
307 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat imediat dupa un caracter '<'"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
313 "element opened"
314 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat cu elemente încă deschise - '%s' a fost ultimul "
315 "element deschis"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1571
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
321 "the tag <%s/>"
322 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat, mă aşteptat să vad un caracter '>' care "
323 "să termine tagul <%s/>"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1577
326 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
327 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui element"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1582
330 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
331 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui atribut"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1587
334 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
335 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un tag deschidere element"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1593
338 msgid ""
339 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
340 "name; no attribute value"
341 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat după semnul egal ce urma un nume "
342 "atribut; nici o valoare pentru atribut"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1599
345 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
346 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în valoarea unui atribut"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1614
349 #, c-format
350 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
351 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în tagul închidere pentru elementul '%s'"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1620
354 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
355 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un comentariu sau instrucţiune de procesare"
356
357 #: glib/gshell.c:69
358 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
359 msgstr "Textul citat nu începe cu semnul de citare"
360
361 #: glib/gshell.c:159
362 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
363 msgstr "Semn de întrebare nepotrivit în linia de comandă sau alt text citat de shell"
364
365 #: glib/gshell.c:526
366 #, c-format
367 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
368 msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter '' (textul era '%s')"
369
370 #: glib/gshell.c:533
371 #, c-format
372 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
373 msgstr "Textul s-a terminal înainte de găsirea ghilimelei pentru %c (textul era '%s')"
374
375 #: glib/gshell.c:545
376 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
377 msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu alb)"
378
379 #: glib/gspawn-win32.c:212
380 msgid "Failed to read data from child process"
381 msgstr "Eşuare la citirea datelor de la procesul copil"
382
383 #: glib/gspawn-win32.c:361
384 msgid ""
385 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
386 "process"
387 msgstr "Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor din "
388 "procesul copil"
389
390 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
391 #, c-format
392 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
393 msgstr "Eşuare la citirea datelor din conectorul pipe copil (%s)"
394
395 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
396 #, c-format
397 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
398 msgstr "Eşuare la schimbarea directorului '%s' (%s)"
399
400 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
401 #, c-format
402 msgid "Failed to execute child process (%s)"
403 msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)"
404
405 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
406 #, c-format
407 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
408 msgstr "Eşuare la crearea conectorului pipe pentru comunicare cu procesul copil (%s)"
409
410 #: glib/gspawn.c:159
411 #, c-format
412 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
413 msgstr "Eşuare la citirea datelor din procesul copil (%s)"
414
415 #: glib/gspawn.c:290
416 #, c-format
417 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
418 msgstr "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din  procesul copil (%s)"
419
420 #: glib/gspawn.c:373
421 #, c-format
422 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
423 msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)"
424
425 #: glib/gspawn.c:972
426 #, c-format
427 msgid "Failed to fork (%s)"
428 msgstr "Eşuare la fork (%s)"
429
430 #: glib/gspawn.c:1131
431 #, c-format
432 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
433 msgstr "Eşuare la redirectarea ieşirii sau intrării a procesului copil (%s)"
434
435 #: glib/gspawn.c:1140
436 #, c-format
437 msgid "Failed to fork child process (%s)"
438 msgstr "Eşuare la fork a procesului copil (%s)"
439
440 #: glib/gspawn.c:1148
441 msgid "Unknown error executing child process"
442 msgstr "Eroare necunoscută la executarea  procesului copil"
443
444 #: glib/gspawn.c:1169
445 #, c-format
446 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
447 msgstr "Eşuare la citire date suficiente din PID-ul conectorul pipe copil (%s)"
448
449 #: glib/gutf8.c:950
450 msgid "Character out of range for UTF-8"
451 msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-8"
452
453 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
454 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
455 msgid "Invalid sequence in conversion input"
456 msgstr "Secvenţă invalidă în conversia intrării"
457
458 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
459 msgid "Character out of range for UTF-16"
460 msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-16"