1 # Romanian translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2011.
7 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-12-02 07:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-12-10 11:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
23 msgid "Proxy resolver internal error."
24 msgstr "Eroare internă la rezolvatorul proxy."
26 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
27 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
28 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
29 msgid "Connection is closed"
30 msgstr "Conexiunea este închisă"
32 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
33 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
34 #. * occur is if the application is doing something weird in its
35 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
36 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
37 #. * op would deadlock here.
39 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
40 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
41 msgstr "Nu se poate efectua operația de blocare în timpul handshake-ului TLS"
43 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
44 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
45 msgid "Socket I/O timed out"
46 msgstr "I/O de soclu a depășit limita de timp"
48 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
49 msgid "Server required TLS certificate"
50 msgstr "Serverul necesită certificat TLS"
52 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
54 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
56 "Strângerea de mână nu este terminată, nu există încă informații de legătură "
59 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
60 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
61 msgstr "Partenerul nu suportă renegociere în siguranță"
63 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
64 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
65 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
67 msgid "Unacceptable TLS certificate"
68 msgstr "Certificat TLS inacceptabil"
70 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
72 msgid "Receive flags are not supported"
73 msgstr "Fanioanele de primire nu sunt suportate"
75 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
77 msgid "Send flags are not supported"
78 msgstr "Trimite fanioanele care nu sunt suportate"
80 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
81 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
83 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
84 msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul DER: %s"
86 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
87 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
89 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
90 msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul PEM: %s"
92 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
93 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
95 msgid "Could not parse DER private key: %s"
96 msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată DER: %s"
98 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
99 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
101 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
102 msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată PEM: %s"
104 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
106 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
107 msgstr "Nu s-a putut importa URI-ul certificatului PKCS #11: %s"
109 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
110 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
111 msgid "No certificate data provided"
112 msgstr "Nu s-au furnizat date de certificat"
114 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
115 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
117 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
119 "Nu se poate verifica identitatea partenerului de conexiune de tipul "
122 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
123 msgid "Could not create TLS connection:"
124 msgstr "Nu s-a putut crea conexiunea TLS:"
126 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
127 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
128 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
129 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
131 msgid "Could not create TLS connection: %s"
132 msgstr "Nu s-a putut crea conexiunea TLS: %s"
134 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
135 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
136 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
137 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
139 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
141 "Celălalt capăt al conexiunii nu a reușit să efectueze handshake-ul TLS: %s"
143 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
144 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
145 msgstr "Conexiunea TLS a fost închisă în mod neașteptat"
147 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
148 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
149 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
150 msgstr "Partenerul conexiunii TLS nu a trimis un certificat"
152 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
154 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
155 msgstr "Partenerul a trimis o alertă TLS fatală: %s"
157 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
158 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
159 msgstr "Atac de retrogradare a versiunii protocolului detectat"
161 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
163 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
164 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
165 msgstr[0] "Mesajul este prea mare pentru conexiunea DTLS; maxim este %u octet"
166 msgstr[1] "Mesajul este prea mare pentru conexiunea DTLS; maxim este %u octeți"
168 "Mesajul este prea mare pentru conexiunea DTLS; maxim este %u de octeți"
170 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
171 msgid "The operation timed out"
172 msgstr "Operația a depășit limita de timp"
174 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
176 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
177 msgstr "Eroare la executarea handshake-ului TLS: %s"
179 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
180 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
181 msgid "Error performing TLS handshake"
182 msgstr "Eroare la executarea handshake-ului TLS"
184 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1189
186 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
187 msgstr "Tipul de legare a canalului nu este implementat în biblioteca TLS"
189 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1193
191 msgid "Channel binding data is not yet available"
192 msgstr "Datele de legare a canalului nu sunt disponibile încă"
194 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
195 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1243
197 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
198 msgstr "Certificatul X.509 nu este disponibil pe conexiune"
200 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1256
202 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
204 "Certificatul X.509 nu este disponibil sau nu este de format cunoscut: %s"
206 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1267
207 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
209 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
210 msgstr "Nu s-a putut obține algoritmul de semnătură de certificat"
212 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283
213 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
216 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
218 "Certificatul X.509 curent utilizează un algoritm de semnătură necunoscut sau "
221 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1377
222 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
224 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
225 msgstr "Tipul de legătură de canal cerut nu este implementat"
227 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1398
228 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1458
229 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
230 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
231 msgid "Error reading data from TLS socket"
232 msgstr "Eroare la citirea datelor de la soclul TLS"
235 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1480
236 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1543
237 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
238 msgid "Error writing data to TLS socket"
239 msgstr "Eroare la scrierea datelor la soclul TLS"
241 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1513
243 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
244 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
246 "Mesajul de dimensiunea %lu octet este prea mare pentru conexiunea DTLS"
248 "Mesajul de dimensiunea %lu octeți este prea mare pentru conexiunea DTLS"
250 "Mesajul de dimensiunea %lu de octeți este prea mare pentru conexiunea DTLS"
252 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1515
254 msgid "(maximum is %u byte)"
255 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
256 msgstr[0] "(maxim este %u octet)"
257 msgstr[1] "(maxim este %u octeți)"
258 msgstr[2] "(maxim este %u de octeți)"
260 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
262 msgid "Error performing TLS close: %s"
263 msgstr "Eroare la executarea închiderii TLS: %s"
265 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
267 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
270 "Nu s-a putut încărca stocarea de încredere a sistemului: GnuTLS nu a fost "
271 "configurat cu o încredere de sistem"
273 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
275 msgid "Failed to load system trust store: %s"
276 msgstr "Nu s-a putut încărca stocarea de încredere a sistemului: %s"
278 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
279 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
281 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
282 msgstr "Nu s-a putut umple lista de încredere de la %s: %s"
284 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
285 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
286 msgid "Certificate has no private key"
287 msgstr "Certificatul nu are nicio cheie privată"
289 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
290 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
292 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
293 msgstr "Nu s-a putut stabili lista de cifru TLS: %s"
295 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
296 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
298 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
299 msgstr "Nu s-a putut stabili protocolul MAX la %d: %s"
301 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
302 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
304 msgid "Could not create TLS context: %s"
305 msgstr "Nu s-a putut crea contextul TLS: %s"
307 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
309 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
310 msgstr "Autoritate de certificat TLS inacceptabilă"
312 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
313 msgid "Digest too big for RSA key"
314 msgstr "Extras prea mare pentru cheia RSA"
316 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
317 msgid "Secure renegotiation is disabled"
318 msgstr "Renegocierea sigură este dezactivată"
320 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
322 msgid "%s: The connection is broken"
323 msgstr "%s: Conexiunea este deteriorată"
325 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
327 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
328 msgstr "Datele de legătură de canal tls-unique nu sunt disponibile"
330 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
332 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
333 msgstr "Certificatul X.509 nu este disponibil pe conexiune"
335 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
337 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
338 msgstr "Nu s-a putut genera rezumatul certificatului X.509"
340 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
342 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
343 msgstr "Conexiunea TLS nu suportă funcționalitatea TLS-Exporter"
345 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
347 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
348 msgstr "Eroare neașteptată în timpul exportării datelor de tastare"
350 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
351 msgid "Error performing TLS close"
352 msgstr "Eroare la executarea închiderii TLS"
354 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
355 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
356 msgstr "Nu s-au putut obține ancore de încredere de la lanțul de chei"
358 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
359 msgid "Could not get root certificate store"
360 msgstr "Nu s-a putut obține depozitul rădăcină de certificate"
362 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
363 msgid "Could not get CA certificate store"
364 msgstr "Nu s-a putut obține depozitul de certificate CA"
366 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
367 msgid "Could not create CA store"
368 msgstr "Nu s-a putut crea spațiul de stocare CA"
370 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
372 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
373 msgstr "Este o problemă la certificatul: %s"
375 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
377 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
378 msgstr "Este o problemă la cheia privată a certificatului: %s"
380 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
382 #~ "Celălalt capăt al conexiunii a solicitat ilegal reefectuarea handshake-"
385 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
386 #~ msgstr "Nu s-a putut încărca calea fișierului: %s"
388 #~ msgid "Operation would block"
389 #~ msgstr "Operația ar bloca"
391 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
392 #~ msgstr "Serverul nu a întors un certificat TLS valid"
394 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
395 #~ msgstr "Eroare la citirea datelor de la soclul TLS: %s"
397 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
398 #~ msgstr "Eroare la scrierea datelor la soclul TLS: %s"
401 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
404 #~ "Aceasta este ultima șansă de a introduce PIN-ul corect înainte ca jetonul "
408 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
409 #~ "after further failures."
411 #~ "Mai multe încercări de introducere a PIN-ului au fost incorecte, și "
412 #~ "jetonul va fi blocat după alte eșecuri."
414 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
415 #~ msgstr "PIN-ul introdus nu este corect."
420 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
421 #~ msgstr "Pointer de modul PKCS#11"
426 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
427 #~ msgstr "Identificator de slot PKCS#11"