1 # Romanian translation for gst-plugins-good
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:22+0300\n"
10 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
18 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
41 msgid "Server does not support seeking."
45 msgid "Could not resolve server name."
46 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
49 msgid "Could not establish connection to server."
50 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"
52 msgid "Secure connection setup failed."
56 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
59 msgid "Server sent bad data."
65 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
67 "Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt."
69 msgid "This file contains no playable streams."
70 msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
72 msgid "This file is invalid and cannot be played."
73 msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat."
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
78 msgid "Invalid atom size."
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect."
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
95 "Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
96 "fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
103 "Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai "
104 "multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul "
105 "corect de extensie GStreamer RTSP."
107 msgid "Internal data flow error."
108 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
129 msgstr "Linie intrare"
144 msgstr "Înregistrare"
147 msgstr "Câștig intrare"
150 msgstr "Câștig ieșire"
171 msgstr "Intrare telefon"
174 msgstr "Ieșire telefon"
186 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
189 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
190 "folosit de o altă aplicație."
193 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
196 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea "
197 "de a deschide dispozitivul."
199 msgid "Could not open audio device for playback."
200 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
203 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
206 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți "
207 "permisiunea de a deschide dispozitivul."
209 msgid "Could not open audio device for recording."
210 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
212 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
214 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de "
218 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
219 "Open Sound System is not supported by this element."
221 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de "
222 "mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest "
249 msgid "Built-in Speaker"
250 msgstr "Boxe integrate"
253 msgstr "Ieșire AUX 1"
256 msgstr "Ieșire AUX 2"
268 msgstr "Îmbunătățire 3D"
274 msgstr "Linie ieșire"
277 msgstr "Linie intrare"
283 msgstr "Intrare video"
286 msgstr "Intrare AUX 1"
289 msgstr "Intrare AUX 2"
295 msgstr "Câștig înregistrare"
298 msgstr "Câștig ieșire"
300 msgid "Microphone Boost"
301 msgstr "Amplificare microfon"
310 msgstr "Amplificare bas"
312 msgid "Playback Ports"
313 msgstr "Porturi redare"
318 msgid "Record Source"
319 msgstr "Sursă înregistrare"
321 msgid "Monitor Source"
322 msgstr "Sursă monitor"
324 msgid "Keyboard Beep"
325 msgstr "Bip tastatură"
327 msgid "Simulate Stereo"
328 msgstr "Simulează stereo"
333 msgid "Surround Sound"
334 msgstr "Sunet surround"
336 msgid "Microphone Gain"
337 msgstr "Câștig microfon"
339 msgid "Speaker Source"
340 msgstr "Sursă difuzor"
342 msgid "Microphone Source"
343 msgstr "Sursă microfon"
349 msgstr "Centru / LFE"
361 msgstr "Intrare SPDIF"
364 msgstr "Ieșire SPDIF"
373 msgstr "Ieșire digitală"
376 msgstr "Intrare digitală"
405 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
407 msgstr "Foarte scăzută"
409 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
413 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
417 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
421 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
423 msgstr "Foarte ridicată"
425 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
429 msgid "Front Panel Microphone"
430 msgstr "Microfon panou frontal"
432 msgid "Front Panel Line In"
433 msgstr "Linie intrare panou frontal"
435 msgid "Front Panel Headphones"
436 msgstr "Căști panou frontal"
438 msgid "Front Panel Line Out"
439 msgstr "Linie ieșire panou frontal"
441 msgid "Green Connector"
442 msgstr "Conector verde"
444 msgid "Pink Connector"
445 msgstr "Conector roz"
447 msgid "Blue Connector"
448 msgstr "Conector albastru"
450 msgid "White Connector"
451 msgstr "Conector alb"
453 msgid "Black Connector"
454 msgstr "Conector negru"
456 msgid "Gray Connector"
457 msgstr "Conector gri"
459 msgid "Orange Connector"
460 msgstr "Conector portocaliu"
462 msgid "Red Connector"
463 msgstr "Conector roșu"
465 msgid "Yellow Connector"
466 msgstr "Conector galben"
468 msgid "Green Front Panel Connector"
469 msgstr "Conector verde panou frontal"
471 msgid "Pink Front Panel Connector"
472 msgstr "Conector roz panou frontal"
474 msgid "Blue Front Panel Connector"
475 msgstr "Conector albastru panou frontal"
477 msgid "White Front Panel Connector"
478 msgstr "Conector alb panou frontal"
480 msgid "Black Front Panel Connector"
481 msgstr "Conector negru panou frontal"
483 msgid "Gray Front Panel Connector"
484 msgstr "Conector gri panou frontal"
486 msgid "Orange Front Panel Connector"
487 msgstr "Conector portocaliu panou frontal"
489 msgid "Red Front Panel Connector"
490 msgstr "Conector roșu panou frontal"
492 msgid "Yellow Front Panel Connector"
493 msgstr "Conector galben panou frontal"
495 msgid "Spread Output"
496 msgstr "Împarte ieșirea"
501 msgid "Virtual Mixer Input"
502 msgstr "Intrare mixer video"
504 msgid "Virtual Mixer Output"
505 msgstr "Ieșire mixer video"
507 msgid "Virtual Mixer Channels"
508 msgstr "Canale mixer video"
510 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
512 msgid "%s %d Function"
513 msgstr "Funcție %s %d"
515 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
521 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
522 "System is not supported by this element."
524 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a "
525 "OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."
527 msgid "Playback is not supported by this audio device."
528 msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
530 msgid "Audio playback error."
531 msgstr "Eroare redare audio."
533 msgid "Recording is not supported by this audio device."
534 msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
536 msgid "Error recording from audio device."
537 msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio."
546 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
547 msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
550 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
551 msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."
554 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
555 msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”."
559 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
560 "it is a v4l1 driver."
562 "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
563 "driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
566 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
567 msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
570 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
572 "A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
575 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
576 msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
579 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
580 msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
583 msgid "Cannot identify device '%s'."
584 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat."
587 msgid "This isn't a device '%s'."
588 msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”."
591 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
592 msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
595 msgid "Device '%s' is not a capture device."
596 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
599 msgid "Device '%s' is not a output device."
600 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
603 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
604 msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
607 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
609 "Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
612 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
614 "Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu "
618 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
619 msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
622 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
623 msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
626 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
627 msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
630 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
632 "Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
633 "un dispozitiv radio."
636 msgid "Failed to set input %d on device %s."
637 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
641 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
643 "Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
644 "un dispozitiv radio."
647 msgid "Failed to set output %d on device %s."
648 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
651 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
652 msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”."
655 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
656 msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
659 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
660 msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"
663 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
664 msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"
666 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
668 "Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
671 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
672 msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”"
675 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
677 "Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
680 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
681 msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată."
683 msgid "Cannot operate without a clock"
684 msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"