1 # Mesajele în limba românã pentru m4.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul m4.
4 # Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>, 2003.
9 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 18:00-05\n"
13 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
14 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: lib/clean-temp.c:235
24 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
27 #: lib/clean-temp.c:250
29 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
32 #: lib/clean-temp.c:371
34 msgid "cannot remove temporary directory %s"
35 msgstr "EROARE: Nu pot crea fiºier temporar pentru diversiune"
38 msgid "error closing file"
50 msgid "stack overflow"
53 #: lib/clean-temp-simple.c:297
55 msgid "cannot remove temporary file %s"
56 msgstr "Nu pot seta eroare fiºier: %s"
59 msgid "Unknown system error"
62 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
63 #: lib/wait-process.c:365
65 msgid "%s subprocess failed"
70 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
71 msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
75 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
76 msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
80 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
81 msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `%c%s'\n"
85 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
86 msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite un argument\n"
90 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
91 msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un argument\n"
95 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
96 msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
98 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
100 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
101 msgstr "%s: opþiunea necesitã un argument -- %c\n"
103 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
104 msgid "memory exhausted"
105 msgstr "Memorie epuizatã"
107 #: lib/openat-die.c:38
109 msgid "unable to record current working directory"
112 #: lib/openat-die.c:57
114 msgid "failed to return to initial working directory"
117 #: lib/os2-spawn.c:46
119 msgid "_open_osfhandle failed"
122 #: lib/os2-spawn.c:83
124 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
128 #. Get translations for open and closing quotation marks.
129 #. The message catalog should translate "`" to a left
130 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
131 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
132 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
133 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
134 #. QUOTATION MARK), respectively.
136 #. If the catalog has no translation, we will try to
137 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
138 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
139 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
140 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
141 #. quote "like this". You should always include translations
142 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
145 #. If you don't know what to put here, please see
146 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
147 #. and use glyphs suitable for your language.
148 #: lib/quotearg.c:355
152 #: lib/quotearg.c:356
162 msgstr "Nici o potrivire"
165 msgid "Invalid regular expression"
166 msgstr "Expresie regularã incorectã"
169 msgid "Invalid collation character"
170 msgstr "Colatare de caractere incorectã"
173 msgid "Invalid character class name"
174 msgstr "Nume de clasã de caractere incorect"
177 msgid "Trailing backslash"
178 msgstr "Backslash în coadã"
181 msgid "Invalid back reference"
182 msgstr "Referinþã înapoi incorectã"
186 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
187 msgstr "[ sau [^ fãrã pereche"
190 msgid "Unmatched ( or \\("
191 msgstr "( sau \\( fãrã pereche"
194 msgid "Unmatched \\{"
195 msgstr "\\{ fãrã pereche"
198 msgid "Invalid content of \\{\\}"
199 msgstr "Conþinut incorect pentru \\{\\}"
202 msgid "Invalid range end"
203 msgstr "Sfârºit de interval incorect"
206 msgid "Memory exhausted"
207 msgstr "Memorie epuizatã"
210 msgid "Invalid preceding regular expression"
211 msgstr "Expresie regularã precedentã incorectã"
214 msgid "Premature end of regular expression"
215 msgstr "Sfârºit prematur al expresiei regulare"
218 msgid "Regular expression too big"
219 msgstr "Expresie regularã prea mare"
222 msgid "Unmatched ) or \\)"
223 msgstr ") sau \\) fãrã pereche"
226 msgid "No previous regular expression"
227 msgstr "Nici o expresie regularã anterioarã"
242 msgid "Illegal instruction"
246 msgid "Trace/breakpoint trap"
254 msgid "Floating point exception"
266 msgid "Segmentation fault"
282 msgid "Urgent I/O condition"
286 msgid "Stopped (signal)"
302 msgid "Stopped (tty input)"
306 msgid "Stopped (tty output)"
315 msgid "CPU time limit exceeded"
316 msgstr "Limitã VMEM depãºitã?\n"
320 msgid "File size limit exceeded"
321 msgstr "Limitã VMEM depãºitã?\n"
324 msgid "Virtual timer expired"
328 msgid "Profiling timer expired"
332 msgid "Window changed"
337 msgid "User defined signal 1"
338 msgstr "Nume nedefinit %s"
342 msgid "User defined signal 2"
343 msgstr "Nume nedefinit %s"
350 msgid "Bad system call"
358 msgid "Information request"
362 msgid "Power failure"
366 msgid "Resource lost"
369 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
370 #: lib/spawn-pipe.c:462
372 msgid "cannot create pipe"
375 #: lib/strsignal.c:114
377 msgid "Real-time signal %d"
380 #: lib/strsignal.c:118
382 msgid "Unknown signal %d"
387 msgid "unable to display error message"
390 #: lib/version-etc.c:73
392 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
395 #: lib/version-etc.c:76
397 msgid "Packaged by %s\n"
400 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
401 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
402 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
403 #: lib/version-etc.c:83
407 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
408 #: lib/version-etc.c:88
411 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
412 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
413 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
416 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
417 #: lib/version-etc.c:105
419 msgid "Written by %s.\n"
422 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
423 #: lib/version-etc.c:109
425 msgid "Written by %s and %s.\n"
428 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
429 #: lib/version-etc.c:113
431 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
434 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
435 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
436 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
437 #: lib/version-etc.c:120
440 "Written by %s, %s, %s,\n"
444 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
445 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
446 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
447 #: lib/version-etc.c:127
450 "Written by %s, %s, %s,\n"
454 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
455 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
456 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
457 #: lib/version-etc.c:134
460 "Written by %s, %s, %s,\n"
464 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
465 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
466 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
467 #: lib/version-etc.c:142
470 "Written by %s, %s, %s,\n"
471 "%s, %s, %s, and %s.\n"
474 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
475 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
476 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
477 #: lib/version-etc.c:150
480 "Written by %s, %s, %s,\n"
485 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
486 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
487 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
488 #: lib/version-etc.c:159
491 "Written by %s, %s, %s,\n"
496 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
497 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
498 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
499 #: lib/version-etc.c:170
502 "Written by %s, %s, %s,\n"
504 "%s, %s, and others.\n"
507 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
508 #. for this package. Please add _another line_ saying
509 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
510 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
511 #: lib/version-etc.c:249
513 msgid "Report bugs to: %s\n"
516 "Raportaþi bug-uri la <bug-m4@gnu.org>.\n"
518 #: lib/version-etc.c:251
520 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
523 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
525 msgid "%s home page: <%s>\n"
528 #: lib/version-etc.c:260
530 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
533 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
535 msgid "%s subprocess"
538 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
540 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
543 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
545 msgid "cannot perform formatted output"
550 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
551 msgstr "Expresie regularã incorectã `%s': %s"
555 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
560 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
565 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
566 msgstr "Avertisment: Prea puþine argumente pentru built-in `%s'"
570 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
571 msgstr "Avertisment: Argumente în exces pentru built-in `%s' ignorate"
573 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
575 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
578 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
580 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
581 msgstr "Argumen non-numeric pentru `%s'"
585 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
590 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
591 msgstr "Argumen non-numeric pentru `%s'"
593 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
595 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
598 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
600 msgid "undefined macro `%s'"
601 msgstr "Nume nedefinit `%s'"
605 msgid "undefined builtin `%s'"
606 msgstr "Nume nedefinit `%s'"
608 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
610 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
615 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
616 msgstr "Avertisment: Prea puþine argumente pentru built-in `%s'"
618 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
620 msgid "cannot run command `%s'"
621 msgstr "Nu pot deschide pipe cãtre comanda `%s'"
623 #: src/builtin.c:1051
624 msgid "cannot read pipe"
627 #: src/builtin.c:1098
629 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
632 #: src/builtin.c:1108
634 msgid "negative width to builtin `%s'"
635 msgstr "Lãþime negativã pentru eval"
637 #: src/builtin.c:1252
639 msgid "error undiverting `%s'"
640 msgstr "Nu pot de-abate %s"
642 #: src/builtin.c:1256
644 msgid "cannot undivert `%s'"
645 msgstr "Nu pot de-abate %s"
647 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
649 msgid "cannot open `%s'"
650 msgstr "Nu pot deschide %s"
652 #: src/builtin.c:1429
654 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
655 msgstr "EROARE: nu pot închide modulul: `%s'"
657 #: src/builtin.c:1464
658 msgid "recommend using mkstemp instead"
661 #: src/builtin.c:1557
663 msgid "exit status out of range: `%d'"
666 #: src/builtin.c:1681
668 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
669 msgstr "Moddepanare: flag-uri depanare incorecte: `%s'"
671 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
673 msgid "cannot set debug file `%s'"
674 msgstr "Nu pot seta eroare fiºier: %s"
676 #: src/builtin.c:1988
678 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
679 msgstr "AVERTISMENT: \\0 va dispare, folosiþi în schimb \\& în înlocuiri"
681 #: src/builtin.c:2004
683 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
686 #: src/builtin.c:2013
687 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
690 #: src/builtin.c:2079
692 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
693 msgstr "Expresie regularã incorectã `%s': %s"
695 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
697 msgid "error matching regular expression `%s'"
698 msgstr "Eroare potrivire expresie regularã `%s'"
700 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
702 msgid "bad regular expression `%s': %s"
703 msgstr "Expresie regularã incorectã `%s': %s"
705 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
706 msgid "error writing to debug stream"
711 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
712 msgstr "Expresie incorectã în eval (lipseºte paranteza din dreapta): %s"
716 msgid "bad expression in eval: %s"
717 msgstr "Expresie incorectã în eval: %s"
721 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
722 msgstr "Expresie incorectã în eval (intrare incorectã): %s"
726 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
727 msgstr "Expresie incorectã în eval (prea multe intrãri): %s"
731 msgid "invalid operator in eval: %s"
732 msgstr "Împãrþire cu zero în eval: %s"
736 msgid "divide by zero in eval: %s"
737 msgstr "Împãrþire cu zero în eval: %s"
741 msgid "modulo by zero in eval: %s"
742 msgstr "Modulo cu zero în eval: %s"
746 msgid "negative exponent in eval: %s"
747 msgstr "Expresie incorectã în eval: %s"
750 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
753 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
754 msgid "empty string treated as 0"
757 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
759 msgid "non-numeric argument %s"
760 msgstr "Argument non-numeric pentru %s"
762 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
763 msgid "leading whitespace ignored"
766 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
767 msgid "numeric overflow detected"
772 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
773 msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `%c%s'\n"
776 msgid "unable to create frozen state"
781 msgid "expecting line feed in frozen file"
782 msgstr "Aºtept line feed în fiºier blocat"
786 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
787 msgstr "Aºtept caracter `%c' în fiºier blocat"
791 msgid "integer overflow in frozen file"
792 msgstr "Aºtept line feed în fiºier blocat"
796 msgid "premature end of frozen file"
797 msgstr "Sfârºit prematur de fiºier blocat"
801 msgid "cannot open %s"
802 msgstr "Nu pot deschide %s"
806 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
810 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
815 msgid "ill-formed frozen file"
816 msgstr "Fiºier blocat formatat incorect"
819 msgid "unable to read frozen state"
827 msgid "error reading file"
831 msgid "Warning: end of file treated as newline"
835 msgid "ERROR: end of file in comment"
840 msgid "ERROR: end of file in string"
841 msgstr "EROARE: EOF în ºir"
843 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
844 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René".
845 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
847 msgid "Rene' Seindal"
852 msgid "Try `%s --help' for more information."
853 msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru informaþii suplimentare.\n"
857 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
858 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... FIªIER...\n"
863 "Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
867 "Dacã nici un FIªIER sau dacã FIªIER este `-', este cititã intrarea "
872 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
873 "for short options too.\n"
879 " --help display this help and exit\n"
880 " --version output version information and exit\n"
885 " -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n"
886 " execution at first error\n"
887 " -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
888 " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
889 " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
895 " --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
896 " warn if macro definition matches REGEXP,\n"
901 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
903 " -W, --word-regexp=REGEXP foloseºte REGEXP pentru sintaxã nume macro\n"
908 "Preprocessor features:\n"
909 " -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n"
910 " -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n"
911 " -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
912 " -U, --undefine=NAME undefine NAME\n"
915 "Capabilitãþi preprocesor:\n"
916 " -I, --include=DIRECTOR cautã ºi acest director pentru includeri\n"
917 " -D, --define=NUME[=VALOARE] NUME definit ca având VALOARE, sau gol\n"
918 " -U, --undefine=NUME ºterge builtin NUME\n"
919 " -s, --synclines genereazã `#linie NO \"FIªIER\"' linii\n"
925 " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n"
926 " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
927 " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n"
928 " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
932 " -G, --traditional eliminã toate extensiile GNU\n"
933 " -H, --hashsize=PRIM seteazã dimensiunea tabel de cãutare "
935 " -L, --nesting-limit=NUMÃR schimbã limita artificialã de încuibare\n"
940 "Frozen state files:\n"
941 " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
942 " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
945 "Fiºiere stare blocatã:\n"
946 " -F, --freeze-state=FIªIER creazã o stare blocatã în FIªIER la sfârºit\n"
947 " -R, --reload-state=FIªIER reîncarcã o stare blocatã din FIªIER la "
954 " -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
955 " --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n"
956 " (default stderr, discard if empty string)\n"
957 " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
958 " -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n"
962 " -d, --debug=[FLAGS] seteazã nivel depanare (nici un FLAG implicã "
964 " -t, --trace=NUME urmãreºte NUME când va fi definit\n"
965 " -l, --arglength=NUM restricþioneazã dimensiune macro urmãrire\n"
966 " -o, --error-output=FIªIER redirecteazã ieºire depanare ºi urmãrire\n"
971 " a show actual arguments\n"
972 " c show before collect, after collect and after call\n"
973 " e show expansion\n"
974 " f say current input file name\n"
975 " i show changes in input files\n"
980 " l say current input line number\n"
981 " p show results of path searches\n"
982 " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
983 " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
984 " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
985 " V shorthand for all of the above flags\n"
990 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
991 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
996 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
997 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
1002 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1007 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1012 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1017 msgid "bad debug flags: `%s'"
1018 msgstr "Flag-uri depanare incorecte: `%s'"
1022 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1031 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1032 msgstr "EROARE: EOF în listã argumente"
1036 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1038 "EROARE: Limita de %d chemãri recursive depãºitã, folosiþi -L<N> pentru a o "
1041 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1043 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1044 msgstr "EROARE: Nu pot crea fiºier temporar pentru diversiune"
1046 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1048 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1049 msgstr "EROARE: Nu pot crea fiºier temporar pentru diversiune"
1051 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1053 msgid "cannot seek within diversion"
1054 msgstr "Nu pot afla statistici despre diversiune"
1056 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1058 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1059 msgstr "EROARE: Nu pot crea fiºier temporar pentru diversiune"
1063 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1064 msgstr "EROARE: Nu pot flush diversiunea în fiºier temporar"
1068 msgid "ERROR: copying inserted file"
1069 msgstr "EROARE: Copiez fiºier inserat"
1073 msgid "error reading inserted file"
1074 msgstr "EROARE: Citesc fiºier inserat"
1078 msgid "cannot stat diversion"
1079 msgstr "Nu pot afla statistici despre diversiune"
1083 msgid "diversion too large"
1084 msgstr "Diversiune prea mare"
1087 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1088 #~ msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite un argument\n"
1091 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1092 #~ msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `--%s'\n"
1095 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1096 #~ msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
1099 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1100 #~ msgstr "%s: opþiunea `-W %s' este ambiguã\n"
1103 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1104 #~ msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite un argument\n"
1106 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1107 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Tip datã token incorect în define_macro ()"
1109 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1110 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Builtin nu a fost gãsit în tabelul builtin!"
1112 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1113 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Tip datã token incorect în m4_dumpdef ()"
1115 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1116 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Tip simbol incorect în m4_defn ()"
1119 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1120 #~ msgstr "Radix (bazã, rãdãcinã) în eval în afara intervalului (radix = %d)"
1123 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1124 #~ msgstr "Cod sintaxã nedefinit %c"
1126 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1128 #~ "EROARE INTERNÃ: Builtin nu a fost gãsit în tabelul builtin! (trace_pre ())"
1130 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1131 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Tip datã token incorect (trace_pre ())"
1133 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1134 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Cod eroare incorect în evaluate ()"
1136 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1137 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Operator comparaþie incorect în cmp_term ()"
1139 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1140 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Operator shift incorect în shift_term ()"
1142 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1143 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Operator incorect în mult_term ()"
1145 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1146 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Built-in nu a fost gãsit în tabelul builtin!"
1148 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1149 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Tip datã token incorect în freeze_one_symbol ()"
1152 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1153 #~ msgstr "`%s' din fiºier blocat nu a fost gãsit în tabelul builtin!"
1156 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1157 #~ msgstr "Intrare reschimbatã ca %s, linia %d"
1160 #~ msgid "Input read from %s"
1161 #~ msgstr "Intrare cititã de la %s"
1163 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1164 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: push_string recursiv!"
1166 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1167 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Apel incorect al funcþiei init_macro_token ()"
1169 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1170 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Stivã intrare resolitã în next_char ()"
1172 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1173 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Stivã intrare rasolitã în peek_input ()"
1178 #~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
1179 #~ msgstr "EROARE: Depãºire de stivã. (definire recursivã infinitã?)"
1182 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1184 #~ "for short options too.\n"
1186 #~ "Operation modes:\n"
1187 #~ " --help display this help and exit\n"
1188 #~ " --version output version information and exit\n"
1189 #~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
1190 #~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
1191 #~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
1192 #~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1194 #~ "Argumentele obligatorii sau opþionale pentru opþiunile lungi sunt "
1195 #~ "obligatorii sau opþionale ºi pentru opþiunile scurte.\n"
1197 #~ "Moduri operare:\n"
1198 #~ " --help afiºeazã acest mesaj ºi terminã\n"
1199 #~ " --version afiºeazã informaþie despre versiune ºi "
1201 #~ " -e, --interactive ieºire fãrã buffer, ignorã întreruperi\n"
1202 #~ " -E, --fatal-warnings opreºte execuþia dupã primul avertisment\n"
1203 #~ " -Q, --quiet, --silent eliminã câteva avertismente pentru "
1205 #~ " -P, --prefix-builtins forþeazã un prefix `m4_' pentru toate "
1210 #~ "Dynamic loading features:\n"
1211 #~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search "
1213 #~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1216 #~ "Capabilitãþi încãrcare dinamicã:\n"
1217 #~ " -m, --module-directory=DIRECTOR adaugã DIRECTOR la calea de cãutare "
1219 #~ " -M, --load-module=MODUL încarcã dinamic MODUL din M4MODPATH\n"
1223 #~ "FLAGS is any of:\n"
1224 #~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1225 #~ " a show actual arguments\n"
1226 #~ " e show expansion\n"
1227 #~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
1228 #~ " c show before collect, after collect and after call\n"
1229 #~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1230 #~ " f say current input file name\n"
1231 #~ " l say current input line number\n"
1232 #~ " p show results of path searches\n"
1233 #~ " i show changes in input files\n"
1234 #~ " V shorthand for all of the above flags\n"
1237 #~ "FLAGS este oricare din:\n"
1238 #~ " t urmãreºte orice apel macro, nu numai cele activate ca urmãrite\n"
1239 #~ " a aratã argumentele curente\n"
1240 #~ " e aratã expansiune\n"
1241 #~ " q pune ghilimele pentru valori, unde necesar, cu un flag a sau e\n"
1242 #~ " c aratã înainte de colectare, dupã colectare ºi dupã apel\n"
1243 #~ " x adaugã un id de apel unic pentru macro, util cu flag-ul c\n"
1244 #~ " f afiºeazã numele fiºierului de intrare curent\n"
1245 #~ " l afiºeazã numãrul liniei de intrare curente\n"
1246 #~ " p afiºeazã rezultatele cautãrilor în cãi (paths)\n"
1247 #~ " i afiºeazã schimbãrile în fiºierele de intrare\n"
1248 #~ " V scurtãturã pentru toate flag-urile de deasupra\n"
1251 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1252 #~ msgstr "EROARE: nu am reuºit sã adaug director cãutare `%s'"
1255 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1256 #~ msgstr "EROARE: nu am reuºit sã adaug director cãutare `%s': %s"
1258 #~ msgid " (options:"
1259 #~ msgstr " (opþiuni:"
1261 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1262 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Cod incorect în argumente amânate"
1264 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1265 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Tip token incorect în expand_token ()"
1267 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1268 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: tip token incorect în expand_argument ()"
1270 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1271 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: tip simbol incorect în call_macro ()"
1274 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1275 #~ msgstr "EROARE: am eºuat sã iniþializez modulele: %s"
1278 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1279 #~ msgstr "EROARE: nu pot gãsi modulul: `%s'"
1282 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1283 #~ msgstr "EROARE: nu pot gãsi modulul: `%s': %s"
1285 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1286 #~ msgstr "EROARE: nu pot închide modulul"
1289 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1290 #~ msgstr "EROARE: nu pot închide modulul: %s"
1293 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1294 #~ msgstr "EROARE: nu pot închide modulul: `%s': %s"
1297 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1298 #~ msgstr "Cale cãutare pentru `%s' a gãsit `%s'"
1301 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
1302 #~ "occurred, or there is a bug in "
1304 #~ "Violare limitã memorie detectatã (SIGSEGV). Fie a avut loc o depãºire\n"
1305 #~ "de stivã, fie existã un bug în "
1307 #~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
1308 #~ msgstr ". Verificaþi pentru o eventualã recursivitate infinitã.\n"
1310 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1311 #~ msgstr "EROARE INTERNÃ: Mod ilegal pentru symbol_lookup ()"
1314 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1315 #~ msgstr "Nume `%s' este necunoscut\n"