1 # translation of shadow_ro.po to Romanian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
8 "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 00:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
13 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
27 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
31 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
34 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
35 msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
38 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
40 "eroare de configurare - element necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n"
46 msgid "%s's Password: "
47 msgstr "Parola pentru %s: "
50 msgid "Warning: unknown group %s\n"
51 msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n"
53 msgid "Warning: too many groups\n"
54 msgstr "Avertisment: prea multe grupuri\n"
56 msgid "Your password has expired."
57 msgstr "Parola dvs a expirat."
59 msgid "Your password is inactive."
60 msgstr "Parola dvs este inactivă."
62 msgid "Your login has expired."
63 msgstr "Autentificarea dvs a expirat."
65 msgid " Contact the system administrator."
66 msgstr " Contactaţi administratorul de sistem."
68 msgid " Choose a new password."
69 msgstr " Alegeţi o parolă nouă."
71 msgid "You must change your password."
75 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
76 msgstr "Parola dvs va expira în %ld zile.\n"
78 msgid "Your password will expire tomorrow."
79 msgstr "Parola dvs va expira mâine."
81 msgid "Your password will expire today."
82 msgstr "Parola dvs va expira azi."
84 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
88 #| msgid "Unable to change tty %s"
89 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
90 msgstr "Nu pot schimba tty %s"
93 #| msgid "%s: fields too long\n"
94 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
95 msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
97 msgid "Environment overflow\n"
98 msgstr "Inundaţie de mediu\n"
101 msgid "You may not change $%s\n"
102 msgstr "Nu puteţi schimba $%s\n"
106 "%d failure since last login.\n"
107 "Last was %s on %s.\n"
109 "%d failures since last login.\n"
110 "Last was %s on %s.\n"
112 "%d eşuare de la ultima autentificare.\n"
113 "Ultima oară a fost %s în %s.\n"
115 "%d eşuări de la ultima autentificare.\n"
116 "Ultima oară a fost %s în %s.\n"
119 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
120 msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
123 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
124 msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
127 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
128 msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
131 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
132 msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
134 msgid "Too many logins.\n"
135 msgstr "Prea multe autentificări.\n"
137 msgid "You have new mail."
138 msgstr "Aveţi mesaje noi."
141 msgstr "N-aveţi mesaje."
143 msgid "You have mail."
144 msgstr "Aveţi mesaje."
147 msgstr "nici o schimbare"
152 msgid "case changes only"
153 msgstr "doar schimbări de caz"
156 msgstr "prea asemănător"
168 msgid "Bad password: %s. "
169 msgstr "Parolă incorectă: %s. "
172 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
173 msgstr "passwd: pam_start() a eşuat, eroare %d\n"
177 msgstr "passwd: %s\n"
180 #| msgid "Password changed."
181 msgid "passwd: password unchanged\n"
182 msgstr "Parolă schimbată."
184 msgid "passwd: password updated successfully\n"
185 msgstr "passwd: parolă actualizată cu succes\n"
188 msgid "Incorrect password for %s.\n"
189 msgstr "Parolă incorectă pentru %s.\n"
193 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
194 "Defaulting to DES.\n"
198 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
199 msgstr "Nu pot schimba directorul către'%s'\n"
201 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
202 msgstr "Fără director personal, autentificare cu HOME=/"
205 msgid "Cannot execute %s"
206 msgstr "Nu pot executa %s"
209 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
210 msgstr "Director rădăcină invalid '%s'\n"
213 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
214 msgstr "Nu pot schimba directorul rădăcină la '%s'\n"
216 msgid "Unable to determine your tty name."
217 msgstr "Nu vă pot determina numele tty."
220 msgid "%s: out of memory\n"
221 msgstr "%s: nu mai este memorie\n"
224 msgid "malloc(%d) failed\n"
225 msgstr "malloc(%d) a eşuat\n"
234 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
237 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
239 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
240 " -h, --help display this help message and exit\n"
241 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
243 " -l, --list show account aging information\n"
244 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
245 " change to MIN_DAYS\n"
246 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
247 " change to MAX_DAYS\n"
248 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
251 "Folosire: chage [opţiuni] utilizator\n"
254 " -d, --lastday ULTIMA_ZI setează ultima schimbare de parolă\n"
256 " -E, --expiredate DATA_EXPIRARE setează data expirării contului la\n"
258 " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
259 " -I, --inactive INACTIVĂ setează parolă inactivă după expirare\n"
261 " -l, --list arată informaţiile de temporalitate ale\n"
263 " -m, --mindays MIN_ZILE setează numărul minim de zile înainde de\n"
264 " schimbarea parolei to MIN_ZILE\n"
265 " -M, --maxdays MAX_ZILE setează numărul maxim de zile înainte de\n"
266 " schimbarea parolei la MAX_ZILE\n"
267 " -W, --warndays AVERTIZ_ZILE setează zilele de avertisment pentru\n"
268 " expirare la AVERTIZ_ZILE\n"
271 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
272 msgstr "Introduceţi noua valoare, sau apăsaţi ENTER pentru cea implicită"
274 msgid "Minimum Password Age"
275 msgstr "Vârsta minimă a parolei"
277 msgid "Maximum Password Age"
278 msgstr "Vârsta maximă a parolei"
280 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
281 msgstr "Ultima schimbare de parolă (AAAA-LL-ZZ)"
283 msgid "Password Expiration Warning"
284 msgstr "Avertisment de expirare a parolei"
286 msgid "Password Inactive"
287 msgstr "Parolă inactivă"
289 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
290 msgstr "Data expirării contului (AAAA-LL-ZZ)"
292 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
293 msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: "
298 msgid "password must be changed"
299 msgstr "parola trebuie schimbată"
301 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
302 msgstr "Parola expiră\t\t\t\t\t: "
304 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
305 msgstr "Parolă inactivă\t\t\t\t\t: "
307 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
308 msgstr "Contul expiră\t\t\t\t\t: "
311 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
312 msgstr "Numărul minim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n"
315 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
316 msgstr "Numărul maxim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n"
319 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
320 msgstr "Numărul de zile de avertismente înaintea expirării parolei\t: %ld\n"
323 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
324 msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n"
327 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
328 msgstr "%s: argument numeric nevalid '%s'\n"
331 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
332 msgstr "%s: nu include \"l\" cu alte semnalizatoare\n"
335 msgid "%s: Permission denied.\n"
336 msgstr "%s: Permisiune refuzată.\n"
339 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
340 msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
343 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
344 msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
347 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
348 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
349 msgstr "%s: nu pot încuia fişierele, încercaţi mai târziu\n"
352 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
353 msgid "%s: cannot open %s\n"
354 msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
357 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
358 msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
361 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
362 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
363 msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
366 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
367 msgstr "%s: fişierul shadow nu este prezent\n"
370 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
371 msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
374 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
375 msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
378 msgid "Changing the aging information for %s\n"
379 msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
382 msgid "%s: error changing fields\n"
383 msgstr "%s: eroare la modificarea câmpurilor\n"
387 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
388 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
390 "Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru]\n"
391 "\t[-h cale_acasă] [-o altele] [utilizator]\n"
394 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
396 "Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru] [-h "
400 msgstr "Nume complet"
408 msgstr "Număr cameră"
411 msgstr "Telefon birou"
414 msgstr "Telefon acasă"
419 msgid "Cannot change ID to root.\n"
420 msgstr "Nu pot schimba identificatorul la root.\n"
423 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
427 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
428 msgstr "%s: nume nevalid: '%s'\n"
431 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
435 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
436 msgstr "%s: număr de cameră nevalid: '%s'\n"
439 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
440 msgstr "%s: număr telefon de birou nevalid: '%s'\n"
443 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
444 msgstr "%s: număr telefon acasă nevalid: '%s'\n"
447 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
448 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
449 msgstr "%s: '%s' conţine caractere ilegale\n"
452 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
453 msgstr "%s: '%s' conţine caractere ilegale\n"
456 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
457 msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
460 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
461 msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n"
464 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
465 msgstr "%s: '%s' este stăpânul NIS pentru acest client.\n"
468 msgid "Changing the user information for %s\n"
469 msgstr "Modificare informaţii utilizator pentru %s\n"
472 msgid "%s: fields too long\n"
473 msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
477 "Usage: %s [options]\n"
480 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
481 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
482 " -h, --help display this help message and exit\n"
483 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
484 " the MD5 algorithm\n"
487 "Folosire: chpasswd [opţiuni]\n"
490 " -e, --encrypted parolele oferite sunt criptate\n"
491 " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
492 " -m, --md5 foloseşte criptarea MD5 în loc de DES "
494 " când parolele oferite nu sunt criptate\n"
498 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
499 " crypt algorithms\n"
503 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
504 msgstr "%s: semnalizatorul -a este permis DOAR împreună cu semnalizatorul -G\n"
507 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
511 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
515 msgid "%s: line %d: line too long\n"
516 msgstr "%s: linia %d: linie prea lungă\n"
519 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
520 msgstr "%s: linia %d: lipseşte noua parolă\n"
523 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
524 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
525 msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
528 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
529 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
530 msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
533 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
534 msgstr "%s: a fost detectată o eroare, schimbările sunt ignorate\n"
537 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
539 "Usage: %s [options]\n"
542 msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
545 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
548 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
551 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
555 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
556 " the MD5 algorithm\n"
560 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
561 msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
564 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
565 msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
569 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
572 " -h, --help display this help message and exit\n"
573 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
576 "Folosire: userdel [opţiuni] NUME\n"
579 " -f, --force forţează ştergerea fişierelor, chiar\n"
580 " dacă nu sunt proprietatea utilizatorului\n"
581 " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
582 " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru "
587 msgstr "Autentificare consolă"
590 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
591 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
592 msgstr "Nu puteţi schimba consola pentru %s.\n"
595 msgid "Changing the login shell for %s\n"
596 msgstr "Schimb consola de autentificare pentru %s\n"
599 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
600 msgstr "%s: Intrare nevalidă: %s\n"
603 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
604 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
605 msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n"
607 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
608 msgstr "Utilizare: expiry {-f|-c}\n"
610 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
614 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
619 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
622 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
626 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
631 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
632 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
633 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
637 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
640 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
641 msgstr "Autentificare Eşuări Maximum Ultima dată La\n"
644 #| msgid " [%lds left]"
646 msgstr " [%lds rămase]"
650 msgstr " [%lds rămase]"
653 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
657 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
661 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
665 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
666 msgstr "Utilizator necunoscut: %s\n"
669 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
670 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
671 msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
674 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
679 "Usage: %s [option] GROUP\n"
682 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
683 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
684 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
685 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
686 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
692 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
693 " set the list of administrators for GROUP\n"
694 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
698 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
699 msgid "The options cannot be combined.\n"
700 msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n"
703 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
704 msgstr "%s: sunt cerute parole criptate de grup pentru -A\n"
707 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
708 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
709 msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
712 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
713 msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
716 msgid "Changing the password for group %s\n"
717 msgstr "Schimbare parolă pentru grupul %s\n"
719 msgid "New Password: "
720 msgstr "Parola nouă: "
722 msgid "Re-enter new password: "
723 msgstr "Reintroduceţi noua parolă: "
725 msgid "They don't match; try again"
726 msgstr "Acestea nu se potrivesc, mai încercaţi odată"
729 msgid "%s: Try again later\n"
730 msgstr "%s: Mai încercaţi mai târziu\n"
733 msgid "Adding user %s to group %s\n"
734 msgstr "Adaug utilizatorul %s la grupul %s\n"
737 msgid "Removing user %s from group %s\n"
738 msgstr "Şterg utilizatorul %s din grupul %s\n"
741 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
742 msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
745 msgid "%s: Not a tty\n"
746 msgstr "%s: nu este un tty\n"
749 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
751 "Usage: %s [options] GROUP\n"
754 msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
757 " -f, --force exit successfully if the group already "
759 " and cancel -g if the GID is already used\n"
762 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
765 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
769 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
770 " (non-unique) GID\n"
774 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
778 msgid " -r, --system create a system account\n"
782 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
783 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
784 msgstr "%s: %s nu este un nume de grup valid\n"
787 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
788 msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n"
791 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
792 msgstr "%s: -K cere KEY=VALUE\n"
795 #| msgid "%s: group %s exists\n"
796 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
797 msgstr "%s: grupul %s există\n"
800 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
803 msgid "Usage: groupdel group\n"
804 msgstr "Utilizare: groupdel grup\n"
807 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
808 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
809 msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
812 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
813 msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n"
816 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
817 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
818 msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
821 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
822 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
823 msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n"
826 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
827 msgstr "%s: %s este stăpân NIS\n"
830 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
831 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
832 msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n"
835 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
836 msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_group\n"
839 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
842 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
847 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
848 " -d, --delete username remove username from the members of the "
850 " -p, --purge purge all members from the group\n"
851 " -l, --list list the members of the group\n"
856 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
860 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
863 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
866 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
870 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
874 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
879 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
880 msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n"
883 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
884 msgstr "%s: grupul %s este un grup NIS\n"
887 msgid "%s: unknown user %s\n"
888 msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n"
891 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
892 msgstr "Utilizare: %s [-r] [-s] [grup [gshadow]]\n"
895 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
896 msgstr "Utilizare: %s [-r] [-s] [grup]\n"
899 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
900 msgstr "%s: -s şi -r sunt incompatibile\n"
902 msgid "invalid group file entry"
903 msgstr "intrare nevalidă în fişierul de grupuri"
906 msgid "delete line '%s'? "
907 msgstr "şterg linia '%s'? "
909 msgid "duplicate group entry"
910 msgstr "intrare de grup duplicată"
913 msgid "invalid group name '%s'\n"
914 msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n"
917 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
918 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
919 msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n"
922 msgid "group %s: no user %s\n"
923 msgstr "grupul %s: nici un utilizator %s\n"
926 msgid "delete member '%s'? "
927 msgstr "şterg membrul '%s'? "
930 msgid "no matching group file entry in %s\n"
931 msgstr "nici o potrivire între intrările din fişierul de grupuri în %s\n"
934 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
935 msgid "add group '%s' in %s? "
936 msgstr "adaug grupul '%s' în '%s'?"
940 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
943 msgid "invalid shadow group file entry"
944 msgstr "intrare nevalidă în fişierul gshadow"
946 msgid "duplicate shadow group entry"
947 msgstr "intrare duplicată în gshadow"
950 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
951 msgstr "gshadow %s: nici un utilizator administrativ %s\n"
954 msgid "delete administrative member '%s'? "
955 msgstr "şterg membrul administrativ '%s'? "
958 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
959 msgstr "gshadow %s: nici un utilizator %s\n"
962 msgid "%s: the files have been updated\n"
963 msgstr "%s: fişierele au fost actualizate\n"
966 msgid "%s: no changes\n"
967 msgstr "%s: nici o schimbare\n"
970 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
971 msgid "Usage: grpconv\n"
972 msgstr "Utilizare: groupdel grup\n"
975 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
976 msgid "Usage: grpunconv\n"
977 msgstr "Utilizare: groupdel grup\n"
980 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
981 msgid "%s: cannot delete %s\n"
982 msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
984 msgid "Usage: id [-a]\n"
985 msgstr "Utilizare: id [-a]\n"
988 msgstr "Utilizare: id\n"
994 "Usage: lastlog [options]\n"
997 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
998 " -h, --help display this help message and exit\n"
999 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1001 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1004 "Utilizaree: lastlog [opţiuni]\n"
1007 " -b, --before ZILE afişează doar înregistrările ultimului\n"
1008 " jurnal mai vechi de ZILE\n"
1009 " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
1010 " -t, --time ZILE afişează doar înregistrările ultimului\n"
1011 " jurnal mai recente de ZILE\n"
1012 " -u, --user LOGIN afişează înregistrarea ultimului jurnal "
1014 " utilizatorul cu autentificarea specificată\n"
1018 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1021 msgid "Username Port From Latest"
1022 msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent"
1024 msgid "Username Port Latest"
1025 msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent"
1027 msgid "**Never logged in**"
1028 msgstr "**Niciodată autentificat**"
1031 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1032 msgstr "lastlog: argument neaşteptat: %s\n"
1035 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1039 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1040 msgstr "Utilizare: %s [-p] [nume]\n"
1043 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1044 msgstr " %s [-p] [-h gazdă] [-f nume]\n"
1047 msgid " %s [-p] -r host\n"
1048 msgstr " %s [-p] -r gazdă\n"
1051 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1054 msgid "Invalid login time"
1055 msgstr "Timp de autentificare nevalid"
1059 "System closed for routine maintenance"
1062 "Sistem închis pentru întreţinere de rutină"
1066 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1069 "[Deconectare ocolită -- autentificare permisă pentru root.]"
1074 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1077 "Login timed out after %u seconds.\n"
1080 "Timp expirat pentru autentificare după %d secunde.\n"
1083 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1086 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1088 "Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de "
1092 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1093 msgstr "autentificare: eşuare PAM, abandonare : %s\n"
1097 msgstr "%s autentificare: "
1100 msgstr "autentificare: "
1103 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1104 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1105 msgstr "Numărul maxim de încercări a depăşit (%d)\n"
1107 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1108 msgstr "autentificare: renunţare cerută de PAM\n"
1110 msgid "Login incorrect"
1111 msgstr "Autentificare incorectă"
1119 "%s autentificare: "
1122 msgid "%s: failure forking: %s"
1123 msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
1126 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1129 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1130 msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după blocarea temporară."
1133 msgid "Last login: %s on %s"
1134 msgstr "Ultima autentificare: %s în %s"
1137 msgid "Last login: %.19s on %s"
1138 msgstr "Ultima autentificare: %.19s în %s"
1142 msgstr " de la %.*s"
1145 "login time exceeded\n"
1148 "depăşirea timpului de autentificare\n"
1152 #| msgid "Usage: id\n"
1153 msgid "Usage: logoutd\n"
1154 msgstr "Utilizare: id\n"
1156 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1157 msgstr "Utilizare: newgrp [-] [grup]\n"
1159 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1160 msgstr "Utilizare: sg grup [[-c] comanda]\n"
1163 msgid "Invalid password.\n"
1164 msgstr "Parola veche: "
1167 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1168 msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
1171 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1172 msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
1174 msgid "too many groups\n"
1175 msgstr "prea multe grupuri\n"
1177 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1181 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1182 msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
1185 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1186 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1187 msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
1190 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1191 msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
1194 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1195 msgstr "%s: linia %d: linie nevalidă\n"
1198 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1199 msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru utilizatorul %s\n"
1202 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1203 msgstr "%s: linia %d: nu pot crea GID\n"
1206 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1207 msgstr "%s: linia %d: nu pot crea GID\n"
1210 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1211 msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
1214 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1215 msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza parola\n"
1218 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1219 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1220 msgstr "%s: linia %d: eşuare mkdir\n"
1223 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1224 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1225 msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
1228 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1229 msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
1233 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1236 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1237 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1238 " -e, --expire force expire the password for the named "
1240 " -h, --help display this help message and exit\n"
1241 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1242 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1244 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1245 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1246 " change to MIN_DAYS\n"
1247 " -q, --quiet quiet mode\n"
1248 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1249 " -S, --status report password status on the named account\n"
1250 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1251 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1252 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1253 " change to MAX_DAYS\n"
1256 "Utilizare: passwd [opţiuni] [nume_cont]\n"
1259 " -a, --all afişează starea parolelor din toate "
1261 " -d, --delete şterge parola respectivului cont\n"
1262 " -e, --expire forţează expirarea parolei pentru\n"
1263 " respectivul cont\n"
1264 " -h, --help afisează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
1265 " -k, --keep-tokens schimbă parola doar dacă este expirată\n"
1266 " -i, --inactive INACTIV fixează durata de inactivitate a parolei la\n"
1267 " INACTIV după expirarea sa\n"
1268 " -l, --lock blochează respectivul cont\n"
1269 " -n, --mindays ZILE_MIN fixează numărul minim de zile la ZILE_MIN\n"
1270 " înainte de schimbarea parolei\n"
1271 " -q, --quiet modul silenţios\n"
1272 " -r, --repository DEPOZIT schimbă parola în depozitul DEPOZIT\n"
1273 " -S, --status raportează starea parolei respectivului "
1275 " -u, --unlock deblochează respectivul cont\n"
1276 " -w, --warndays ZILE_AVERT fixează numărul de zile de avertisment de\n"
1277 " expirare la ZILE_AVERT\n"
1278 " -x, --maxdays ZILE__MAX fixează numărul maxim de zile înainde de\n"
1279 " schimbarea parolei la ZILE_MAX\n"
1282 msgid "Old password: "
1283 msgstr "Parola veche: "
1287 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1288 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1290 "Introduceţi noua parolă (minimum %d, maximum %d caractere)\n"
1291 "Vă rog utilizaţi o combinaţie de litere mari şi mici şi numere.\n"
1295 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1296 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1298 "Introduceţi noua parolă (minimum %d, maximum %d caractere)\n"
1299 "Vă rog utilizaţi o combinaţie de litere mari şi mici şi numere.\n"
1301 msgid "New password: "
1302 msgstr "Parola nouă: "
1305 msgstr "Mai încercaţi."
1309 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1312 "Avertisment: parolă slabă (mai introduceţi-o odată pentru a o folosi oricum)."
1314 msgid "They don't match; try again.\n"
1315 msgstr "Nu se potrivesc, mai încercaţi odată.\n"
1318 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1319 msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n"
1322 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1323 msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n"
1327 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1328 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1333 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1334 msgstr "%s: depozitul %s nu este suportat\n"
1337 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1341 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1343 "%s: Nu puteţi vizualiza sau modifica informaţiile despre parola lui %s.\n"
1346 msgid "Changing password for %s\n"
1347 msgstr "Schimbare parolă pentru %s\n"
1350 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1351 msgstr "Parola pentru %s este neschimbată.\n"
1354 #| msgid "Password changed."
1355 msgid "%s: password changed.\n"
1356 msgstr "Parolă schimbată."
1359 #| msgid "Password Expiration Warning"
1360 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1361 msgstr "Avertisment de expirare a parolei"
1364 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1365 msgstr "Folosire: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1368 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1369 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1370 msgstr "%s: -s şi -r sunt incompatibile\n"
1372 msgid "invalid password file entry"
1373 msgstr "intrare nevalidă în fişierul passwd"
1375 msgid "duplicate password entry"
1376 msgstr "intrare duplicată în passwd"
1379 msgid "invalid user name '%s'\n"
1380 msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
1383 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1384 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1385 msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
1388 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1389 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1390 msgstr "utilizatorul %s: fără grup %u\n"
1393 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1394 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1395 msgstr "utilizatorul %s: directorul %s nu există\n"
1398 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1399 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1400 msgstr "utilizatorul %s: programul %s nu există\n"
1403 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1404 msgstr "nici o potrivire între intrările fişierului passwd în %s\n"
1407 msgid "add user '%s' in %s? "
1408 msgstr "adaug utilizatorul '%s' în '%s'?"
1412 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1415 msgid "invalid shadow password file entry"
1416 msgstr "intrare nevalidă în fişierul shadow"
1418 msgid "duplicate shadow password entry"
1419 msgstr "intrare duplicată în shadow"
1422 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1423 msgstr "utilizatorul %s: ultima schimbare de parolă s-a făcut în viitor\n"
1426 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1427 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1428 msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
1431 #| msgid "Usage: id\n"
1432 msgid "Usage: pwconv\n"
1433 msgstr "Utilizare: id\n"
1436 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1440 #| msgid "Usage: id\n"
1441 msgid "Usage: pwunconv\n"
1442 msgstr "Utilizare: id\n"
1444 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1445 msgstr "Acces INTERZIS către su spre acest cont.\n"
1447 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1448 msgstr "Autentificare cu parolă ocolită.\n"
1450 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1451 msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n"
1459 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1462 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1463 " -h, --help display this help message and exit\n"
1464 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1466 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1467 " keep the same shell\n"
1468 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1471 "Utilizare: su [opţiuni] [autentificare]\n"
1474 " -c, --command COMANDA trimite COMANDA la consola invocată\n"
1475 " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
1476 " -, -l, --login face din consolă una de autentificare\n"
1478 " --preserve-environment nu reface variabilele de mediu, şi\n"
1479 " păstrează aceeaşi consolă\n"
1480 " -s, --shell SHELL foloseşte SHELL în locul celei implicite\n"
1485 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1486 msgstr "%s: trebuie pornit de la un terminal\n"
1489 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1490 msgstr "%s: pam_start: eroare %d\n"
1493 msgid "Unknown id: %s\n"
1494 msgstr "Identificator necunoscut: %s\n"
1497 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1498 msgstr "Nu sunteţi autorizat pentru su %s\n"
1500 msgid "(Enter your own password)"
1501 msgstr "(Introduceţi propria parolă)"
1512 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1513 msgid "%s: Authentication failure\n"
1514 msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
1517 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1518 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1519 msgstr "Nu sunteţi autorizat pentru su %s\n"
1522 msgstr "Fără consolă\n"
1524 msgid "No password file"
1525 msgstr "Fără fişier passwd"
1527 msgid "TIOCSCTTY failed"
1530 msgid "No password entry for 'root'"
1531 msgstr "Fără intrare în passwd pentru 'root'"
1535 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1536 "(or give root password for system maintenance):"
1539 "Apăsaţi ctrl-D pentru pornire normală,\n"
1540 "(sau introduceţi parola de root pentru întreţinerea sistemului):"
1542 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1543 msgstr "Intrare în modul de întreţinere sistem"
1546 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1550 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1551 msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
1554 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1555 msgstr "%s: nu pot deschide noile fişiere implicite\n"
1558 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1559 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1560 msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
1563 #| msgid "%s: rename: %s"
1564 msgid "%s: rename: %s: %s"
1565 msgstr "%s: redenumire: %s"
1568 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1569 msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n"
1572 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1573 msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n"
1576 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1578 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1581 msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
1584 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1589 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1592 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1596 " -D, --defaults print or change default useradd "
1600 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1604 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1609 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1614 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1619 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1623 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1624 " faillog databases\n"
1627 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1631 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1635 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1640 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1641 " (non-unique) UID\n"
1644 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1647 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1650 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1654 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1659 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1664 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1665 msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
1668 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1669 msgstr "%s: comentariu nevalid '%s'\n"
1672 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1673 msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
1676 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1677 msgstr "%s: parole criptate cerute pentru -e\n"
1680 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1681 msgstr "%s; parole criptate cerute pentru -f\n"
1684 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1685 msgstr "%s: fişier nevalid '%s'\n"
1688 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1689 msgstr "%s: consolă nevalidă '%s'\n"
1692 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1696 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1700 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1704 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1708 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1712 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1713 msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
1715 msgid "Creating mailbox file"
1716 msgstr "Crearea fişierului căsuţă pentru mesaje"
1719 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1721 "Grupul 'mail' nu a fost găsit. Se crează fişierul căsuţă de mesaje pentru "
1722 "utilizator cu modul 0600.\n"
1724 msgid "Setting mailbox file permissions"
1725 msgstr "Se atribuie permisiunile fişierului căsuţă de mesaje"
1728 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1729 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1730 msgstr "%s: utilizatorul %s există\n"
1734 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1736 "%s: grupul %s există - dacă vreţi să adăugaţi un utilizator la acest grup, "
1740 msgid "%s: can't create user\n"
1741 msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
1744 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1745 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1746 msgstr "%s: UID %u nu este unic\n"
1749 msgid "%s: can't create group\n"
1750 msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
1754 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1755 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1757 "%s: avertisment: directorul personal există deja.\n"
1758 "Nu se copiază nici un fişier în el din directorul schelet.\n"
1761 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1764 " -f, --force force removal of files,\n"
1765 " even if not owned by user\n"
1766 " -h, --help display this help message and exit\n"
1767 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1770 "Folosire: userdel [opţiuni] NUME\n"
1773 " -f, --force forţează ştergerea fişierelor, chiar dacă\n"
1774 " nu sunt proprietatea utilizatorului\n"
1775 " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
1776 " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru "
1782 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1783 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1785 "%s: Nu pot şterge grupul %s care este un grup primar pentru alt utilizator.\n"
1788 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1789 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1790 msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
1793 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1794 msgstr "%s: %s nu aparţine de %s, nu se şterge\n"
1797 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1798 msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n"
1801 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1802 msgstr "%s: utilizatorul %s este autentificat în acest moment\n"
1805 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1806 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1807 msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
1810 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1812 "%s: nu se şterge directorul %s (s-ar şterge directorul personal al "
1813 "utilizatorului %s)\n"
1816 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1817 msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
1821 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1824 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1825 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1826 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1827 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1829 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1830 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1831 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1832 " mentioned by the -G option without removing\n"
1833 " him/her from other groups\n"
1834 " -h, --help display this help message and exit\n"
1835 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1836 " -L, --lock lock the user account\n"
1837 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1838 " new location (use only with -d)\n"
1839 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1840 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1841 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1842 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1843 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1846 "Folosire: usermod [opţiuni] NUME\n"
1849 " -a, --append GRUP tadaugă utilizatorul în GRUPUL "
1851 " -c, --comment COMENTARIU valoarea nouă a câmpului GECOS\n"
1852 " -d, --home DIR_ACASA noul director personal pentru noul cont\n"
1853 " -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII setează data expirării contului la\n"
1855 " -f, --inactive INACTIVĂ setează parola inactivă după expirare\n"
1857 " -g, --gid GRUP forţează folosirea GRUPULUI ca nou\n"
1859 " -G, --groups GRUPURI afişează grupurile suplimentare GRUPURI\n"
1860 " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
1861 " -l, --login NUME_NOU noua valoare a numelui de autentificare\n"
1862 " -L, --lock blochează contul\n"
1863 " -m, --move-home mută conţinutul directorului personal în\n"
1864 " noua locaţie (foloseşte doar cu -d)\n"
1865 " -o, --non-unique permite folosirea UID-urilor duplicate\n"
1867 " -p, --password PAROLA foloseşte criptarea pentru noua parolă\n"
1868 " -s, --shell SHELL noul mediu de autentificare pentru\n"
1869 " contul utilizator\n"
1870 " -u, --uid UID noul UID pentru contul utilizator\n"
1871 " -U, --unlock deblochează contul utilizator\n"
1875 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1881 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1882 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1886 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1887 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1888 msgstr "%s: utilizatorul %s există\n"
1891 msgid "%s: no flags given\n"
1892 msgstr "%s: nu s-au atribuit semnalizatoare\n"
1895 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1896 msgstr "%s: sunt necesare parole criptate pentru -e şi -f\n"
1899 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1903 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1907 msgid "%s: directory %s exists\n"
1908 msgstr "%s: directorul %s există\n"
1911 msgid "%s: can't create %s\n"
1912 msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
1915 msgid "%s: can't chown %s\n"
1916 msgstr "%s: nu pot schimba proprietarul %s\n"
1919 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1921 "%s: avertisment: eşuare în a elimina complet vechiul director personal %s"
1924 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1925 msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
1928 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1932 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1936 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1937 msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n"
1939 msgid "failed to change mailbox owner"
1940 msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
1942 msgid "failed to rename mailbox"
1943 msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
1947 "You have modified %s.\n"
1948 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1949 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1953 "Usage: vipw [options]\n"
1956 " -g, --group edit group database\n"
1957 " -h, --help display this help message and exit\n"
1958 " -p, --passwd edit passwd database\n"
1959 " -q, --quiet quiet mode\n"
1960 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
1963 "Utilizare: vipw [opţiuni]\n"
1966 " -g, --group editează baza de date de grupuri\n"
1967 " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
1968 " -p, --passwd editează baza de date de conturi\n"
1969 " -q, --quiet modul tăcut\n"
1970 " -s, --shadow editează baza de date shadow sau gshadow\n"
1974 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
1975 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1976 msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
1981 #| "%s: %s is unchanged\n"
1982 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1985 "%s: %s este neschimbat\n"
1988 #| msgid "Couldn't lock file"
1989 msgid "Couldn't get file context"
1990 msgstr "N-am putut încuia fişierul"
1992 msgid "setfscreatecon () failed"
1995 msgid "Couldn't lock file"
1996 msgstr "N-am putut încuia fişierul"
1998 msgid "Couldn't make backup"
1999 msgstr "N-am putut face o copie de rezervă"
2002 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2003 msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
2007 #~| "Usage: faillog [options]\n"
2010 #~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
2011 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2012 #~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
2014 #~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
2016 #~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2017 #~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2019 #~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2021 #~| " counters and limits (if used with -r, -m "
2023 #~| " options) only for user with LOGIN\n"
2026 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2029 #~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
2030 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2031 #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
2033 #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
2034 #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2035 #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2037 #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2039 #~ " counters and limits (if used with -r, -m "
2041 #~ " options) only for user with LOGIN\n"
2044 #~ "Utilizare: faillog [opţiuni]\n"
2047 #~ " -a, --all afişează jurnalul înregistrărilor de "
2049 #~ " pentru toţi utilizatorii\n"
2050 #~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
2051 #~ " -l, --lock-time SEC blochează contul la SEC secunde după o\n"
2052 #~ " autentificare eşuată\n"
2053 #~ " -m, --maximum MAX setează numărul maxim de autentificări\n"
2054 #~ " eşuate la MAX\n"
2055 #~ " -r, --reset resetează contorul de autentificări "
2057 #~ " -t, --time DAYS afişează jurnalul înregistrărilor de "
2059 #~ " mai recente de DAYS zile\n"
2060 #~ " -u, --user LOGIN afişează jurnalul înregistrărilor de "
2062 #~ " sau menţine contoarele de eşuări şi "
2064 #~ " (dacă este folosit cu opţiunile -r, -m "
2066 #~ " -l) doar pentru utilizatorul LOGIN\n"
2071 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2074 #~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
2075 #~ " specified group already exists\n"
2076 #~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
2077 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2078 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2079 #~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
2080 #~ " (non-unique) GID\n"
2081 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
2082 #~ " -r, --system create a system account\n"
2085 #~ "Utilizare: groupadd [opţiuni] grup\n"
2088 #~ " -f, --force forţează terminarea cu starea de succes\n"
2089 #~ " dacă grupul specificat există deja\n"
2090 #~ " -g, --gid GID foloseşte GID pentru noul grup\n"
2091 #~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
2092 #~ " -K, --key KEY=VALUE înlocuieşte cu setările implicite\n"
2093 #~ " /etc/login.defs\n"
2094 #~ " -o, --non-unique permite crearea grupului cu GID duplicat\n"
2100 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2103 #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
2104 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2105 #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2106 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
2108 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2112 #~ "Utilizare: groupadd [opţiuni] grup\n"
2115 #~ " -f, --force forţează terminarea cu starea de succes\n"
2116 #~ " dacă grupul specificat există deja\n"
2117 #~ " -g, --gid GID foloseşte GID pentru noul grup\n"
2118 #~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
2119 #~ " -K, --key KEY=VALUE înlocuieşte cu setările implicite /etc/login."
2121 #~ " -o, --non-unique permite crearea grupului cu GID duplicat\n"
2127 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2130 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2131 #~ " home directory\n"
2132 #~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2134 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2135 #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2136 #~ " configuration\n"
2137 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2139 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2141 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
2142 #~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
2143 #~ " user account\n"
2144 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2145 #~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2146 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2147 #~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2148 #~ " faillog databases\n"
2149 #~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2151 #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2152 #~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
2153 #~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2156 #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2157 #~ " (non-unique) UID\n"
2158 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2160 #~ " -r, --system create a system account\n"
2161 #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
2162 #~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2164 #~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2168 #~ "Folosire: useradd [opţiuni] LOGIN\n"
2171 #~ " -b, --base-dir DIR_BAZA baza directorului pentru noul director\n"
2172 #~ " personal al contului\n"
2173 #~ " -c, --comment COMENTARIU setează câmpul GECOS pentru noul cont\n"
2174 #~ " -d, --home-dir DIR_ACASA directorul personal pentru noul cont\n"
2175 #~ " -D, --defaults afişează sau salvează configuraţia "
2177 #~ " implicită modificată\n"
2178 #~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII setează data expirării contului la\n"
2179 #~ " DATA_EXPIRĂRII\n"
2180 #~ " -f, --inactive INACTIVĂ setează parola inactivă după expirare\n"
2182 #~ " -g, --gid GRUP forţează folosirea GRUPULUI pentru noul "
2184 #~ " -G, --groups GRUPURI afişează grupurile suplimentare pentru\n"
2185 #~ " noul cont utilizator\n"
2186 #~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
2187 #~ " -k, --skel DIR_SKELET specifică un schelet director "
2189 #~ " -K, --key KEY=VALOARE suprascrie valorile implicite ale\n"
2190 #~ " /etc/login.defs\n"
2191 #~ " -m, --create-home crează directorul personal pentru noul\n"
2192 #~ " cont utilizator\n"
2193 #~ " -o, --non-unique permite creare unui utilizator cu un "
2195 #~ " duplicat (non-unic)\n"
2196 #~ " -p, --password PAROLA foloseşte parola criptată pentru noul "
2199 #~ " -s, --shell SHELL mediul de autentificare pentru noul\n"
2200 #~ " cont utilizator\n"
2201 #~ " -u, --uid UID forţează utilizarea UID pentru noul\n"
2202 #~ " cont utilizator\n"
2205 #~ msgid "Password set to expire."
2206 #~ msgstr "Parola setata pentru expirare."
2208 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2209 #~ msgstr "%s: nu pot închide fişierul passwd\n"
2211 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2212 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n"
2214 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2215 #~ msgstr "%s nu pot încuia fişierul shadow\n"
2217 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2218 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
2220 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2221 #~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
2223 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2224 #~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n"
2226 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2227 #~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n"
2229 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2230 #~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n"
2232 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2233 #~ msgstr "\tNume complet: %s\n"
2235 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2236 #~ msgstr "\tNumăr cameră: %s\n"
2238 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2239 #~ msgstr "\tTelefon birou: %s\n"
2241 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2242 #~ msgstr "\tTelefon acasă: %s\n"
2244 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2245 #~ msgstr "Nu pot încuia fişierul passwd; încercaţi mai târziu.\n"
2247 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2248 #~ msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n"
2250 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2251 #~ msgstr "%s: %s negăsit în /etc/passwd\n"
2253 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2254 #~ msgstr "Eroare la actualizarea intrării în passwd.\n"
2256 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2257 #~ msgstr "Nu pot face modificările în fişierul passwd.\n"
2259 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2260 #~ msgstr "Nu pot debloca fişierul passwd.\n"
2262 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2263 #~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
2265 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2266 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
2268 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2269 #~ msgstr "%s: nu pot închide fişierul gshadow\n"
2271 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2272 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
2275 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2276 #~ msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
2279 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2280 #~ msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
2282 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2283 #~ msgstr "%s: linia %d: grup necunoscut %s\n"
2286 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2287 #~ msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
2289 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2290 #~ msgstr "%s: nu pot închide fişierul shadow\n"
2292 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2293 #~ msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
2295 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2296 #~ msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului passwd\n"
2298 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2299 #~ msgstr "%s: linia %d: utilizator necunoscut %s\n"
2301 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2302 #~ msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea în passwd\n"
2304 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2305 #~ msgstr "%s: utilizator necunoscut\n"
2307 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2308 #~ msgstr "Utilizator necunoscut: %s\n"
2310 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2311 #~ msgstr "Utilizare: %s [-r|-R] grup\n"
2313 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2314 #~ msgstr " %s [-a utilizator] grup\n"
2316 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2317 #~ msgstr " %s [-d utilizator] grup\n"
2319 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2320 #~ msgstr " %s [-A utilizator,...] [-M utilizator,...] grup\n"
2322 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2323 #~ msgstr " %s [-M utilizator,...] grup\n"
2325 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2326 #~ msgstr "%s: nu pot obţine închiderea\n"
2328 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2329 #~ msgstr "%s: nu pot obţine închiderea shadow\n"
2331 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2332 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
2334 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2335 #~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul\n"
2337 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2338 #~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
2340 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2341 #~ msgstr "%s: nu pot descuia fişierul\n"
2343 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2344 #~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea\n"
2346 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2347 #~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea shadow\n"
2349 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2350 #~ msgstr "grup necunoscut: %s\n"
2353 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2354 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
2357 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2358 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
2360 #~ msgid "Who are you?\n"
2361 #~ msgstr "Cine sunteţi?\n"
2363 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2364 #~ msgstr "%s: membru necunoscut %s\n"
2366 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2367 #~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări de grup\n"
2369 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2370 #~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul de grupuri\n"
2372 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2373 #~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul gshadow\n"
2375 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2376 #~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
2378 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2379 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
2381 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2382 #~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul gshadow\n"
2384 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2385 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul gshadow\n"
2387 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2388 #~ msgstr "%s: GID %u nu este unic\n"
2390 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2391 #~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării de grup\n"
2393 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2394 #~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării din gshadow\n"
2396 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2397 #~ msgstr "%s: nu pot şterge grupul primar al utilizatorului.\n"
2400 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2401 #~ msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
2404 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2405 #~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
2408 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2409 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
2412 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2413 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
2415 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2416 #~ msgstr "%s: %s nu s-a găsit în /etc/group\n"
2418 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2419 #~ msgstr "%s: %u nu este un GID unic\n"
2421 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2422 #~ msgstr "%s: %s nu este un nume unic\n"
2425 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2426 #~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n"
2428 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2429 #~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul passwd\n"
2431 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2432 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n"
2434 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2435 #~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul %s\n"
2437 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2438 #~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea parolei criptate pentru %s\n"
2440 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2441 #~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru grupul %s\n"
2443 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2444 #~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul gshadow\n"
2446 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2447 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul gshadow\n"
2449 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2450 #~ msgstr "%s: nu pot şterge gshadow %s\n"
2452 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2453 #~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul gshadow\n"
2455 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2456 #~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de grupuri\n"
2458 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2459 #~ msgstr "%s: nu pot şterge fişierul gshadow\n"
2461 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2462 #~ msgstr "UID necunoscut: %u\n"
2464 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2465 #~ msgstr "GID necunoscut: %lu\n"
2468 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2469 #~ msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
2472 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2473 #~ msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
2476 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2477 #~ msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
2479 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2480 #~ msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n"
2483 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2484 #~ msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n"
2487 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2488 #~ msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n"
2491 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2492 #~ msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n"
2494 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2495 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierele\n"
2497 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2498 #~ msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierelor\n"
2500 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2501 #~ msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n"
2503 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2504 #~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea passwd pentru %s\n"
2506 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2507 #~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul passwd\n"
2509 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2510 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n"
2512 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2513 #~ msgstr "%s: nu pot şterge intrarea shadow pentru %s\n"
2515 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2516 #~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n"
2518 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2519 #~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n"
2521 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2522 #~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru utilizatorul %s\n"
2524 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2525 #~ msgstr "%s: nu pot şterge fişierul shadow\n"
2527 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2528 #~ msgstr "%s: GID necunoscut %s\n"
2530 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2531 #~ msgstr "%s: grup necunoscut %s\n"
2534 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2535 #~ msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_gshadow\n"
2537 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2538 #~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n"
2540 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2541 #~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
2543 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2544 #~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul shadow\n"
2546 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2547 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
2549 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2550 #~ msgstr "%s: eroare la închiderea fişierului de grupuri\n"
2552 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2553 #~ msgstr "%s: eroare la deschiderea fişierului de grupuri\n"
2555 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2556 #~ msgstr "%s: eroare la închiderea fişierului gshadow\n"
2558 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2559 #~ msgstr "%s: eroare la deschiderea fişierului gshadow\n"
2561 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2562 #~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări în passwd\n"
2564 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2565 #~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări în shadow\n"
2567 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2569 #~ "%s: avertisment: CREATE_HOME nu este suportat, vă rog folosiţi -m.\n"
2571 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2572 #~ msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
2575 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2576 #~ msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
2578 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2579 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
2581 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2582 #~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul gshadow\n"
2584 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2585 #~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării din passwd\n"
2587 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2588 #~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării din shadow\n"
2590 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2591 #~ msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
2594 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2595 #~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări de grup\n"
2597 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2598 #~ msgstr "%s: uid %lu nu este unic\n"
2600 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2601 #~ msgstr "%s: eroare la schimbarea intrării în passwd\n"
2603 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2604 #~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării passwd\n"
2606 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2607 #~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării din shadow\n"
2609 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2610 #~ msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
2612 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2613 #~ msgstr " pe '%.100s' din '%.200s'"
2615 #~ msgid " on '%.100s'"
2616 #~ msgstr " pe '%.100s'"
2618 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2619 #~ msgstr "%s: linia %d: nu pot crea UID\n"
2621 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2622 #~ msgstr "%s: numele %s nu este unic\n"
2625 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2628 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2629 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2630 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2631 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2634 #~ "Folosire: chgpasswd [opţiuni]\n"
2637 #~ " -e, --encrypted\tparolele oferite sunt criptate\n"
2638 #~ " -h, --help\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
2639 #~ " -m, --md5\t\tfoloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci când "
2641 #~ "\t\t\toferite nu sunt criptate\n"
2645 #~ msgid "No password.\n"
2646 #~ msgstr "Fără fişier passwd\n"
2649 #~ msgstr "Scuze.\n"
2651 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2652 #~ msgstr "Scuze, parola pentru %s încă nu poate fi schimbată.\n"