enable deinterlace as part of the fixes for TIVI-513
[profile/ivi/gst-plugins-good.git] / po / ro.po
1 # Romanian translation for gst-plugins-good
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:22+0300\n"
10 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: ro\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
17 "20)) ? 1 : 2);;\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
20
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"
23
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "„%s” de „%s”"
31
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
34
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
37
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
40
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Could not resolve server name."
46 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
47
48 #, fuzzy
49 msgid "Could not establish connection to server."
50 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"
51
52 msgid "Secure connection setup failed."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
57 msgstr ""
58
59 msgid "Server sent bad data."
60 msgstr ""
61
62 msgid "No URL set."
63 msgstr ""
64
65 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
66 msgstr ""
67 "Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt."
68
69 msgid "This file contains no playable streams."
70 msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
71
72 msgid "This file is invalid and cannot be played."
73 msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat."
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr ""
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
94 msgstr ""
95 "Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
96 "fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "plugin."
102 msgstr ""
103 "Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai "
104 "multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul "
105 "corect de extensie GStreamer RTSP."
106
107 msgid "Internal data flow error."
108 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
109
110 msgid "Volume"
111 msgstr "Volum"
112
113 msgid "Bass"
114 msgstr "Bas"
115
116 msgid "Treble"
117 msgstr "Înalte"
118
119 msgid "Synth"
120 msgstr "Synth"
121
122 msgid "PCM"
123 msgstr "PCM"
124
125 msgid "Speaker"
126 msgstr "Difuzor"
127
128 msgid "Line-in"
129 msgstr "Linie intrare"
130
131 msgid "Microphone"
132 msgstr "Microfon"
133
134 msgid "CD"
135 msgstr "CD"
136
137 msgid "Mixer"
138 msgstr "Mixer"
139
140 msgid "PCM-2"
141 msgstr "PCM-2"
142
143 msgid "Record"
144 msgstr "Înregistrare"
145
146 msgid "In-gain"
147 msgstr "Câștig intrare"
148
149 msgid "Out-gain"
150 msgstr "Câștig ieșire"
151
152 msgid "Line-1"
153 msgstr "Linia-1"
154
155 msgid "Line-2"
156 msgstr "Linia-2"
157
158 msgid "Line-3"
159 msgstr "Linia-3"
160
161 msgid "Digital-1"
162 msgstr "Digital-1"
163
164 msgid "Digital-2"
165 msgstr "Digital-2"
166
167 msgid "Digital-3"
168 msgstr "Digital-3"
169
170 msgid "Phone-in"
171 msgstr "Intrare telefon"
172
173 msgid "Phone-out"
174 msgstr "Ieșire telefon"
175
176 msgid "Video"
177 msgstr "Video"
178
179 msgid "Radio"
180 msgstr "Radio"
181
182 msgid "Monitor"
183 msgstr "Monitor"
184
185 msgid ""
186 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
187 "application."
188 msgstr ""
189 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
190 "folosit de o altă aplicație."
191
192 msgid ""
193 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
194 "the device."
195 msgstr ""
196 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea "
197 "de a deschide dispozitivul."
198
199 msgid "Could not open audio device for playback."
200 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
201
202 msgid ""
203 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
204 "the device."
205 msgstr ""
206 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți "
207 "permisiunea de a deschide dispozitivul."
208
209 msgid "Could not open audio device for recording."
210 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
211
212 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
213 msgstr ""
214 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de "
215 "mixaj."
216
217 msgid ""
218 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
219 "Open Sound System is not supported by this element."
220 msgstr ""
221 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de "
222 "mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest "
223 "element"
224
225 msgid "Master"
226 msgstr "Principal"
227
228 msgid "Front"
229 msgstr "Față"
230
231 msgid "Rear"
232 msgstr "Spate"
233
234 msgid "Headphones"
235 msgstr "Căști"
236
237 msgid "Center"
238 msgstr "Centru"
239
240 msgid "LFE"
241 msgstr "LFE"
242
243 msgid "Surround"
244 msgstr "Surround"
245
246 msgid "Side"
247 msgstr "Lateral"
248
249 msgid "Built-in Speaker"
250 msgstr "Boxe integrate"
251
252 msgid "AUX 1 Out"
253 msgstr "Ieșire AUX 1"
254
255 msgid "AUX 2 Out"
256 msgstr "Ieșire AUX 2"
257
258 msgid "AUX Out"
259 msgstr "Ieșire AUX"
260
261 msgid "3D Depth"
262 msgstr "Adâncime 3D"
263
264 msgid "3D Center"
265 msgstr "Centru 3D"
266
267 msgid "3D Enhance"
268 msgstr "Îmbunătățire 3D"
269
270 msgid "Telephone"
271 msgstr "Telefon"
272
273 msgid "Line Out"
274 msgstr "Linie ieșire"
275
276 msgid "Line In"
277 msgstr "Linie intrare"
278
279 msgid "Internal CD"
280 msgstr "CD intern"
281
282 msgid "Video In"
283 msgstr "Intrare video"
284
285 msgid "AUX 1 In"
286 msgstr "Intrare AUX 1"
287
288 msgid "AUX 2 In"
289 msgstr "Intrare AUX 2"
290
291 msgid "AUX In"
292 msgstr "Intrare AUX"
293
294 msgid "Record Gain"
295 msgstr "Câștig înregistrare"
296
297 msgid "Output Gain"
298 msgstr "Câștig ieșire"
299
300 msgid "Microphone Boost"
301 msgstr "Amplificare microfon"
302
303 msgid "Loopback"
304 msgstr "Buclă"
305
306 msgid "Diagnostic"
307 msgstr "Diagnostic"
308
309 msgid "Bass Boost"
310 msgstr "Amplificare bas"
311
312 msgid "Playback Ports"
313 msgstr "Porturi redare"
314
315 msgid "Input"
316 msgstr "Intrare"
317
318 msgid "Record Source"
319 msgstr "Sursă înregistrare"
320
321 msgid "Monitor Source"
322 msgstr "Sursă monitor"
323
324 msgid "Keyboard Beep"
325 msgstr "Bip tastatură"
326
327 msgid "Simulate Stereo"
328 msgstr "Simulează stereo"
329
330 msgid "Stereo"
331 msgstr "Stereo"
332
333 msgid "Surround Sound"
334 msgstr "Sunet surround"
335
336 msgid "Microphone Gain"
337 msgstr "Câștig microfon"
338
339 msgid "Speaker Source"
340 msgstr "Sursă difuzor"
341
342 msgid "Microphone Source"
343 msgstr "Sursă microfon"
344
345 msgid "Jack"
346 msgstr "Jack"
347
348 msgid "Center / LFE"
349 msgstr "Centru / LFE"
350
351 msgid "Stereo Mix"
352 msgstr "Stereo Mix"
353
354 msgid "Mono Mix"
355 msgstr "Mono Mix"
356
357 msgid "Input Mix"
358 msgstr "Mix intrare"
359
360 msgid "SPDIF In"
361 msgstr "Intrare SPDIF"
362
363 msgid "SPDIF Out"
364 msgstr "Ieșire SPDIF"
365
366 msgid "Microphone 1"
367 msgstr "Microfon 1"
368
369 msgid "Microphone 2"
370 msgstr "Microfon 2"
371
372 msgid "Digital Out"
373 msgstr "Ieșire digitală"
374
375 msgid "Digital In"
376 msgstr "Intrare digitală"
377
378 msgid "HDMI"
379 msgstr "HDMI"
380
381 msgid "Modem"
382 msgstr "Modem"
383
384 msgid "Handset"
385 msgstr "Căști"
386
387 msgid "Other"
388 msgstr "Altul"
389
390 msgid "None"
391 msgstr "Niciunul"
392
393 msgid "On"
394 msgstr "Activat"
395
396 msgid "Off"
397 msgstr "Dezactivat"
398
399 msgid "Mute"
400 msgstr "Mut"
401
402 msgid "Fast"
403 msgstr "Rapid"
404
405 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
406 msgid "Very Low"
407 msgstr "Foarte scăzută"
408
409 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
410 msgid "Low"
411 msgstr "Scăzută"
412
413 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
414 msgid "Medium"
415 msgstr "Medie"
416
417 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
418 msgid "High"
419 msgstr "Ridicată"
420
421 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
422 msgid "Very High"
423 msgstr "Foarte ridicată"
424
425 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
426 msgid "Production"
427 msgstr "Producție"
428
429 msgid "Front Panel Microphone"
430 msgstr "Microfon panou frontal"
431
432 msgid "Front Panel Line In"
433 msgstr "Linie intrare panou frontal"
434
435 msgid "Front Panel Headphones"
436 msgstr "Căști panou frontal"
437
438 msgid "Front Panel Line Out"
439 msgstr "Linie ieșire panou frontal"
440
441 msgid "Green Connector"
442 msgstr "Conector verde"
443
444 msgid "Pink Connector"
445 msgstr "Conector roz"
446
447 msgid "Blue Connector"
448 msgstr "Conector albastru"
449
450 msgid "White Connector"
451 msgstr "Conector alb"
452
453 msgid "Black Connector"
454 msgstr "Conector negru"
455
456 msgid "Gray Connector"
457 msgstr "Conector gri"
458
459 msgid "Orange Connector"
460 msgstr "Conector portocaliu"
461
462 msgid "Red Connector"
463 msgstr "Conector roșu"
464
465 msgid "Yellow Connector"
466 msgstr "Conector galben"
467
468 msgid "Green Front Panel Connector"
469 msgstr "Conector verde panou frontal"
470
471 msgid "Pink Front Panel Connector"
472 msgstr "Conector roz panou frontal"
473
474 msgid "Blue Front Panel Connector"
475 msgstr "Conector albastru panou frontal"
476
477 msgid "White Front Panel Connector"
478 msgstr "Conector alb panou frontal"
479
480 msgid "Black Front Panel Connector"
481 msgstr "Conector negru panou frontal"
482
483 msgid "Gray Front Panel Connector"
484 msgstr "Conector gri panou frontal"
485
486 msgid "Orange Front Panel Connector"
487 msgstr "Conector portocaliu panou frontal"
488
489 msgid "Red Front Panel Connector"
490 msgstr "Conector roșu panou frontal"
491
492 msgid "Yellow Front Panel Connector"
493 msgstr "Conector galben panou frontal"
494
495 msgid "Spread Output"
496 msgstr "Împarte ieșirea"
497
498 msgid "Downmix"
499 msgstr "Mixaj redus"
500
501 msgid "Virtual Mixer Input"
502 msgstr "Intrare mixer video"
503
504 msgid "Virtual Mixer Output"
505 msgstr "Ieșire mixer video"
506
507 msgid "Virtual Mixer Channels"
508 msgstr "Canale mixer video"
509
510 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
511 #, c-format
512 msgid "%s %d Function"
513 msgstr "Funcție %s %d"
514
515 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
516 #, c-format
517 msgid "%s Function"
518 msgstr "Funcție %s"
519
520 msgid ""
521 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
522 "System is not supported by this element."
523 msgstr ""
524 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a "
525 "OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."
526
527 msgid "Playback is not supported by this audio device."
528 msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
529
530 msgid "Audio playback error."
531 msgstr "Eroare redare audio."
532
533 msgid "Recording is not supported by this audio device."
534 msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
535
536 msgid "Error recording from audio device."
537 msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio."
538
539 msgid "Gain"
540 msgstr "Amplificare"
541
542 msgid "Headphone"
543 msgstr "Căști"
544
545 #, c-format
546 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
547 msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
548
549 #, c-format
550 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
551 msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."
552
553 #, c-format
554 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
555 msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”."
556
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
560 "it is a v4l1 driver."
561 msgstr ""
562 "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
563 "driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
564
565 #, c-format
566 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
567 msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
568
569 #, c-format
570 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
571 msgstr ""
572 "A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
573
574 #, c-format
575 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
576 msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
577
578 #, c-format
579 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
580 msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
581
582 #, c-format
583 msgid "Cannot identify device '%s'."
584 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat."
585
586 #, c-format
587 msgid "This isn't a device '%s'."
588 msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”."
589
590 #, c-format
591 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
592 msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
593
594 #, c-format
595 msgid "Device '%s' is not a capture device."
596 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
597
598 #, c-format
599 msgid "Device '%s' is not a output device."
600 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
601
602 #, c-format
603 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
604 msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
605
606 #, c-format
607 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
608 msgstr ""
609 "Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
610
611 #, c-format
612 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
613 msgstr ""
614 "Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu "
615 "Hz a eșuat."
616
617 #, c-format
618 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
619 msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
620
621 #, c-format
622 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
623 msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
624
625 #, c-format
626 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
627 msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
628
629 #, c-format
630 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
631 msgstr ""
632 "Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
633 "un dispozitiv radio."
634
635 #, c-format
636 msgid "Failed to set input %d on device %s."
637 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
638
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid ""
641 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
642 msgstr ""
643 "Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
644 "un dispozitiv radio."
645
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Failed to set output %d on device %s."
648 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
649
650 #, c-format
651 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
652 msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”."
653
654 #, c-format
655 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
656 msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
657
658 #, c-format
659 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
660 msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"
661
662 #, c-format
663 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
664 msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"
665
666 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
667 msgstr ""
668 "Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
669
670 #, c-format
671 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
672 msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”"
673
674 #, c-format
675 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
676 msgstr ""
677 "Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
678 "cunoscută."
679
680 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
681 msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată."
682
683 msgid "Cannot operate without a clock"
684 msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"