1 # Romanian translation for gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:19+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
10 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono."
22 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
23 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo."
26 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
27 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul %d-canal."
30 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
33 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
34 "folosit de o altă aplicație."
36 msgid "Could not open audio device for playback."
37 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
39 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
40 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul mono."
42 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
44 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul stereo."
47 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
49 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul %d-canal"
52 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
55 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare. Dispozitivul "
56 "este folosit de o altă aplicație."
58 msgid "Could not open audio device for recording."
59 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
61 msgid "Could not open CD device for reading."
62 msgstr "Nu s-a putut deschide unitatea CD pentru redare."
64 msgid "Could not seek CD."
65 msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul."
67 msgid "Could not read CD."
68 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul."
70 msgid "Internal data stream error."
71 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
74 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
76 "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta nu "
79 msgid "Could not determine type of stream"
80 msgstr "Nu s-a putut determina tipul fluxului"
82 msgid "This appears to be a text file"
83 msgstr "Acesta pare să fie un fișier text."
86 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
87 msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
90 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
91 msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
93 msgid "The autovideosink element is missing."
94 msgstr "Elementul autovideosink lipsește."
97 msgid "Configured videosink %s is not working."
98 msgstr "Videosink-ul configurat %s nu funcționează."
101 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
102 msgstr "Nu funcționează atât elementul autovideosink cât și %s."
104 msgid "The autovideosink element is not working."
105 msgstr "Elementul autovideosink nu funcționează."
107 msgid "Custom text sink element is not usable."
108 msgstr "Elementul sink de text personalizat nu este utilizabil."
110 msgid "No volume control found"
111 msgstr "Nu s-a găsit niciun control de volum"
114 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
115 msgstr "Lipsește atât elementul autoaudiosink cât și %s."
117 msgid "The autoaudiosink element is missing."
118 msgstr "Elementul autoaudiosink lipsește."
121 msgid "Configured audiosink %s is not working."
122 msgstr "Audiosink-ul configurat %s nu funcționează."
125 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
126 msgstr "Nu funcționează atât elementul autoaudiosink cât și %s."
128 msgid "The autoaudiosink element is not working."
129 msgstr "Elementul autoaudiosink nu funcționează."
131 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
132 msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări."
135 msgid "No decoder available for type '%s'."
136 msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”."
138 msgid "No URI specified to play from."
139 msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare."
142 msgid "Invalid URI \"%s\"."
143 msgstr "URI „%s” nevalid."
145 msgid "This stream type cannot be played yet."
146 msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
149 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
150 msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”."
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Element sursă nevalid."
156 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
157 msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
159 msgid "This CD has no audio tracks"
160 msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
162 msgid "Can't record audio fast enough"
163 msgstr "Nu se poate înregistra sunetul destul de repede"
165 msgid "Failed to read tag: not enough data"
166 msgstr "Citirea etichetei a eșuat: date insuficiente"
171 msgid "MusicBrainz track ID"
172 msgstr "ID pistă MusicBrainz"
177 msgid "MusicBrainz artist ID"
178 msgstr "ID artist MusicBrainz"
183 msgid "MusicBrainz album ID"
184 msgstr "ID album MusicBrainz"
186 msgid "album artist ID"
187 msgstr "ID artist album"
189 msgid "MusicBrainz album artist ID"
190 msgstr "ID album artist MusicBrainz"
193 msgstr "TRM ID pistă"
195 msgid "MusicBrainz TRM ID"
196 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
198 msgid "capturing shutter speed"
201 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
204 msgid "capturing focal ratio"
207 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
210 msgid "capturing focal length"
213 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
216 msgid "capturing digital zoom ratio"
219 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
222 msgid "capturing iso speed"
225 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
228 msgid "capturing exposure program"
231 msgid "The exposure program used when capturing an image"
234 msgid "capturing exposure mode"
237 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
240 msgid "capturing exposure compensation"
243 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
246 msgid "capturing scene capture type"
249 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
252 msgid "capturing gain adjustment"
255 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
258 msgid "capturing white balance"
261 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
264 msgid "capturing contrast"
267 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
270 msgid "capturing saturation"
273 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
276 msgid "capturing sharpness"
279 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
282 msgid "capturing flash fired"
285 msgid "If the flash fired while capturing an image"
288 msgid "capturing flash mode"
291 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
294 msgid "capturing metering mode"
298 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
301 msgid "capturing source"
304 msgid "The source or type of device used for the capture"
307 msgid "image horizontal ppi"
310 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
313 msgid "image vertical ppi"
316 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
322 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
326 msgstr "etichetă ID3"
329 msgstr "etichetă APE"
331 msgid "ICY internet radio"
332 msgstr "Radio Internet ICY"
334 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
335 msgstr "Apple Audio fără pierdere (ALAC)"
337 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
338 msgstr "Codec audio liber fără pierdere (FLAC)"
340 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
341 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
343 msgid "Windows Media Speech"
344 msgstr "Windows Media Speech"
346 msgid "CYUV Lossless"
347 msgstr "CYUV fără pierdere"
352 msgid "Lossless MSZH"
353 msgstr "MSZH fără pierdere"
355 msgid "Run-length encoding"
356 msgstr "Codarea run-length"
362 msgid "MPL2 subtitle format"
363 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
366 msgid "DKS subtitle format"
367 msgstr "Format subtitrare Sami"
370 msgid "QTtext subtitle format"
371 msgstr "Format subtitrare Kate"
373 msgid "Sami subtitle format"
374 msgstr "Format subtitrare Sami"
376 msgid "TMPlayer subtitle format"
377 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
379 msgid "Kate subtitle format"
380 msgstr "Format subtitrare Kate"
383 msgid "Uncompressed video"
384 msgstr "YUV necomprimat"
387 msgid "Uncompressed gray"
388 msgstr "Imagine gri necomprimată"
391 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
392 msgstr "YUV necomprimat"
395 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
396 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
399 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
400 msgstr "DivX MPEG-4 versiunea %d"
403 msgid "Uncompressed audio"
404 msgstr "YUV necomprimat"
407 msgid "Raw %d-bit %s audio"
408 msgstr "PCM audio brut %d biți"
410 msgid "Audio CD source"
411 msgstr "Sursă CD audio"
416 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
417 msgstr "Sursă RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
419 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
420 msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)"
423 msgid "%s protocol source"
424 msgstr "Sursă protocol %s"
427 msgid "%s video RTP depayloader"
431 msgid "%s audio RTP depayloader"
435 msgid "%s RTP depayloader"
447 msgid "%s video RTP payloader"
451 msgid "%s audio RTP payloader"
455 msgid "%s RTP payloader"
464 msgstr "codificator %s"
467 msgid "GStreamer element %s"
468 msgstr "Element GStreamer %s"
470 msgid "Unknown source element"
471 msgstr "Element sursă necunoscut"
473 msgid "Unknown sink element"
474 msgstr "Element sink necunoscut"
476 msgid "Unknown element"
477 msgstr "Element necunoscut"
479 msgid "Unknown decoder element"
480 msgstr "Element decodor necunoscut"
482 msgid "Unknown encoder element"
483 msgstr "Element codor necunoscut"
485 msgid "Plugin or element of unknown type"
486 msgstr "Modul de extensie sau element de tip necunoscut"
489 #~ msgstr "Principal"
504 #~ msgstr "Linie intrare"
509 #~ msgid "Microphone"
512 #~ msgid "PC Speaker"
513 #~ msgstr "Difuzor PC"
521 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
522 #~ msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzată."
524 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
525 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
527 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
528 #~ msgstr "Planar necomprimat YVU 4:2:0"
530 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
531 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:2:2"
533 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
534 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:0"
536 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
537 #~ msgstr "Pachet necomprimat YVU 4:1:0"
539 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
540 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:1"
542 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
543 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:4:4"
545 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
546 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:2"
548 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
549 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:1:1"
551 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
552 #~ msgstr "Plan-Y alb și negru necomprimat"
554 #~ msgid "Raw PCM audio"
555 #~ msgstr "PCM audio brut"
557 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
558 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut la %d biți"
560 #~ msgid "Raw floating-point audio"
561 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut"
563 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
564 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s."
566 #~ msgid "No filename given"
567 #~ msgstr "Niciun nume de fișier dat."
569 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
570 #~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"."
572 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
573 #~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
575 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
576 #~ msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată."
578 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
579 #~ msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă."
581 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
582 #~ msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
585 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
586 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
589 #~ "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier "
590 #~ "de subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost "
594 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
595 #~ "to install the necessary plugins."
597 #~ "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil "
598 #~ "trebuie să instalați modulele de extensie necesare."
600 #~ msgid "This is not a media file"
601 #~ msgstr "Acesta nu este un fișier media"
603 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
604 #~ msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video."
606 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
607 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink."
609 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
610 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink."
612 #~ msgid "No device specified."
613 #~ msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv."
615 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
616 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” nu există."
618 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
619 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit."
621 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
622 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
624 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
625 #~ msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”."
627 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
628 #~ msgstr "Eroare la trimiterea conținutului gdp către „%s:%d”."