0ae0b1cd0a0a01783e2fd7c9dbc4605348c313e4
[platform/upstream/diffutils.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru diffutils-2.8.3
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca ?i pachetul diffutils
4 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-31 17:45-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 08:43+0300\n"
12 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20 #: lib/argmatch.c:134
21 #, c-format
22 msgid "invalid argument %s for %s"
23 msgstr ""
24
25 #: lib/argmatch.c:135
26 #, c-format
27 msgid "ambiguous argument %s for %s"
28 msgstr ""
29
30 #: lib/argmatch.c:154
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr ""
33
34 #: lib/c-stack.c:208 lib/c-stack.c:301
35 msgid "program error"
36 msgstr "eroare de program"
37
38 #: lib/c-stack.c:209 lib/c-stack.c:302
39 msgid "stack overflow"
40 msgstr "stivã plinã(overflow)"
41
42 #: lib/error.c:195
43 msgid "Unknown system error"
44 msgstr "Eroare de sistem necunoscutã"
45
46 #: lib/file-type.c:40
47 msgid "regular empty file"
48 msgstr "fiºier obiºnuit(regular) vid"
49
50 #: lib/file-type.c:40
51 msgid "regular file"
52 msgstr "fiºier obiºnuit"
53
54 #: lib/file-type.c:43
55 msgid "directory"
56 msgstr "director"
57
58 #: lib/file-type.c:46
59 msgid "symbolic link"
60 msgstr "legãturã simbolicã"
61
62 #: lib/file-type.c:52
63 msgid "message queue"
64 msgstr "coadã(queue) de mesaje"
65
66 #: lib/file-type.c:55
67 msgid "semaphore"
68 msgstr "semafor"
69
70 #: lib/file-type.c:58
71 msgid "shared memory object"
72 msgstr "obiect memorie globalã(shared memory)"
73
74 #: lib/file-type.c:61
75 #, fuzzy
76 msgid "typed memory object"
77 msgstr "obiect memorie globalã(shared memory)"
78
79 #: lib/file-type.c:66
80 msgid "block special file"
81 msgstr "fiºier bloc special"
82
83 #: lib/file-type.c:69
84 msgid "character special file"
85 msgstr "fiºier caracter special"
86
87 #: lib/file-type.c:72
88 msgid "contiguous data"
89 msgstr ""
90
91 #: lib/file-type.c:75
92 msgid "fifo"
93 msgstr "fifo"
94
95 #: lib/file-type.c:78
96 msgid "door"
97 msgstr ""
98
99 #: lib/file-type.c:81
100 #, fuzzy
101 msgid "multiplexed block special file"
102 msgstr "fiºier bloc special"
103
104 #: lib/file-type.c:84
105 #, fuzzy
106 msgid "multiplexed character special file"
107 msgstr "fiºier caracter special"
108
109 #: lib/file-type.c:87
110 msgid "multiplexed file"
111 msgstr ""
112
113 #: lib/file-type.c:90
114 #, fuzzy
115 msgid "named file"
116 msgstr "fiºier ciudat"
117
118 #: lib/file-type.c:93
119 #, fuzzy
120 msgid "network special file"
121 msgstr "fiºier bloc special"
122
123 #: lib/file-type.c:96
124 msgid "migrated file with data"
125 msgstr ""
126
127 #: lib/file-type.c:99
128 msgid "migrated file without data"
129 msgstr ""
130
131 #: lib/file-type.c:102
132 msgid "port"
133 msgstr ""
134
135 #: lib/file-type.c:105
136 msgid "socket"
137 msgstr "socket"
138
139 #: lib/file-type.c:108
140 msgid "whiteout"
141 msgstr ""
142
143 #: lib/file-type.c:110
144 msgid "weird file"
145 msgstr "fiºier ciudat"
146
147 #: lib/getopt.c:278
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
150 msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
151
152 #: lib/getopt.c:284
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
155 msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
156
157 #: lib/getopt.c:319
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
160 msgstr "%s: opþiune necunoscutã `%c%s'\n"
161
162 #: lib/getopt.c:345
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
165 msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite parametri\n"
166
167 #: lib/getopt.c:360
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
170 msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
171
172 #: lib/getopt.c:621
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
175 msgstr "%s: opþiune invalidã -- %c\n"
176
177 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
180 msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n"
181
182 #. TRANSLATORS:
183 #. Get translations for open and closing quotation marks.
184 #. The message catalog should translate "`" to a left
185 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
186 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
187 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
188 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
189 #. QUOTATION MARK), respectively.
190 #.
191 #. If the catalog has no translation, we will try to
192 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
193 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
194 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
195 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
196 #. quote "like this".  You should always include translations
197 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
198 #. for your locale.
199 #.
200 #. If you don't know what to put here, please see
201 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
202 #. and use glyphs suitable for your language.
203 #: lib/quotearg.c:362
204 msgid "`"
205 msgstr ""
206
207 #: lib/quotearg.c:363
208 msgid "'"
209 msgstr ""
210
211 #: lib/regcomp.c:135
212 msgid "Success"
213 msgstr "Succes"
214
215 #: lib/regcomp.c:138
216 msgid "No match"
217 msgstr "Nici o potrivire"
218
219 #: lib/regcomp.c:141
220 msgid "Invalid regular expression"
221 msgstr "Expresie normalã(regular) invalidã"
222
223 #: lib/regcomp.c:144
224 msgid "Invalid collation character"
225 msgstr "Caracter de comparare invalid"
226
227 #: lib/regcomp.c:147
228 msgid "Invalid character class name"
229 msgstr "Nume clasã caracter invalidã"
230
231 #: lib/regcomp.c:150
232 msgid "Trailing backslash"
233 msgstr "Backslash de sfârºit de linie(trailing)"
234
235 #: lib/regcomp.c:153
236 msgid "Invalid back reference"
237 msgstr "Referinþã precedentã invalidã"
238
239 #: lib/regcomp.c:156
240 #, fuzzy
241 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
242 msgstr "[ sau [^ neînchise"
243
244 #: lib/regcomp.c:159
245 msgid "Unmatched ( or \\("
246 msgstr "( or \\( neînchise"
247
248 #: lib/regcomp.c:162
249 msgid "Unmatched \\{"
250 msgstr "\\{ neînchisã"
251
252 #: lib/regcomp.c:165
253 msgid "Invalid content of \\{\\}"
254 msgstr "Conþinut invalid al \\{\\}"
255
256 #: lib/regcomp.c:168
257 msgid "Invalid range end"
258 msgstr "Sfârºit de domeniu invalid"
259
260 #: lib/regcomp.c:171
261 msgid "Memory exhausted"
262 msgstr "Memorie plinã"
263
264 #: lib/regcomp.c:174
265 msgid "Invalid preceding regular expression"
266 msgstr "Expresie normalã de precedenþã invalidã"
267
268 #: lib/regcomp.c:177
269 msgid "Premature end of regular expression"
270 msgstr "Sfârºit prematur de expresie normalã"
271
272 #: lib/regcomp.c:180
273 msgid "Regular expression too big"
274 msgstr "Expresie normalã prea mare"
275
276 #: lib/regcomp.c:183
277 msgid "Unmatched ) or \\)"
278 msgstr ") or \\) nedeschise"
279
280 #: lib/regcomp.c:688
281 msgid "No previous regular expression"
282 msgstr "Nu a existat nici o expresie normalã antecedentã"
283
284 #: lib/xalloc-die.c:34
285 msgid "memory exhausted"
286 msgstr "memorie plinã"
287
288 #: lib/xfreopen.c:35
289 msgid "stdin"
290 msgstr ""
291
292 #: lib/xfreopen.c:36
293 msgid "stdout"
294 msgstr ""
295
296 #: lib/xfreopen.c:37
297 msgid "stderr"
298 msgstr ""
299
300 #: lib/xfreopen.c:38
301 #, fuzzy
302 msgid "unknown stream"
303 msgstr "Eroare de sistem necunoscutã"
304
305 #: lib/xfreopen.c:39
306 #, c-format
307 msgid "failed to reopen %s with mode %s"
308 msgstr ""
309
310 #: lib/xstrtol-error.c:63
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "invalid %s%s argument '%s'"
313 msgstr "valoare --bytes invalidã `%s'"
314
315 #: lib/xstrtol-error.c:68
316 #, c-format
317 msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: lib/xstrtol-error.c:72
321 #, c-format
322 msgid "%s%s argument '%s' too large"
323 msgstr ""
324
325 #: lib/version-etc.c:73
326 #, c-format
327 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
328 msgstr ""
329
330 #: lib/version-etc.c:76
331 #, c-format
332 msgid "Packaged by %s\n"
333 msgstr ""
334
335 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
336 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
337 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
338 #: lib/version-etc.c:83
339 msgid "(C)"
340 msgstr "(C)"
341
342 #: lib/version-etc.c:85
343 msgid ""
344 "\n"
345 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
346 "html>.\n"
347 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
348 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
349 "\n"
350 msgstr ""
351
352 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
353 #: lib/version-etc.c:102
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Written by %s.\n"
356 msgstr "Scris de Thomas Lord."
357
358 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
359 #: lib/version-etc.c:106
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "Written by %s and %s.\n"
362 msgstr "Scris de Randy Smith."
363
364 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
365 #: lib/version-etc.c:110
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
368 msgstr "Scris de Randy Smith."
369
370 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
371 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
372 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
373 #: lib/version-etc.c:117
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Written by %s, %s, %s,\n"
377 "and %s.\n"
378 msgstr ""
379
380 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
381 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
382 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
383 #: lib/version-etc.c:124
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Written by %s, %s, %s,\n"
387 "%s, and %s.\n"
388 msgstr ""
389
390 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
391 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
392 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
393 #: lib/version-etc.c:131
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Written by %s, %s, %s,\n"
397 "%s, %s, and %s.\n"
398 msgstr ""
399
400 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
401 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
402 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
403 #: lib/version-etc.c:139
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Written by %s, %s, %s,\n"
407 "%s, %s, %s, and %s.\n"
408 msgstr ""
409
410 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
411 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
412 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
413 #: lib/version-etc.c:147
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Written by %s, %s, %s,\n"
417 "%s, %s, %s, %s,\n"
418 "and %s.\n"
419 msgstr ""
420
421 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
422 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
423 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
424 #: lib/version-etc.c:156
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Written by %s, %s, %s,\n"
428 "%s, %s, %s, %s,\n"
429 "%s, and %s.\n"
430 msgstr ""
431
432 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
433 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
434 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
435 #: lib/version-etc.c:167
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Written by %s, %s, %s,\n"
439 "%s, %s, %s, %s,\n"
440 "%s, %s, and others.\n"
441 msgstr ""
442
443 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
444 #. for this package.  Please add _another line_ saying
445 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
446 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
447 #: lib/version-etc.c:245
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "\n"
451 "Report bugs to: %s\n"
452 msgstr ""
453
454 #: lib/version-etc.c:247
455 #, c-format
456 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
457 msgstr ""
458
459 #: lib/version-etc.c:251
460 #, c-format
461 msgid "%s home page: <%s>\n"
462 msgstr ""
463
464 #: lib/version-etc.c:253
465 #, c-format
466 msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
467 msgstr ""
468
469 #: lib/version-etc.c:256
470 msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
471 msgstr ""
472
473 #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1404
474 #, c-format
475 msgid "Files %s and %s differ\n"
476 msgstr "Fiºierele %s ºi %s diferã\n"
477
478 #: src/analyze.c:455
479 #, c-format
480 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
481 msgstr "Fiºierele binare %s ºi %s diferã\n"
482
483 #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254
484 msgid "No newline at end of file"
485 msgstr "Nici un element de linie nouã la sfârºitul fiºierului"
486
487 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
488 #: src/cmp.c:44
489 msgid "Torbjorn Granlund"
490 msgstr ""
491
492 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
493 #: src/cmp.c:45
494 msgid "David MacKenzie"
495 msgstr ""
496
497 #: src/cmp.c:119 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Try '%s --help' for more information."
500 msgstr "Încercaþi  `%s --help' pentru mai multe informaþii."
501
502 #: src/cmp.c:137
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
505 msgstr "invalid --se ignorã valoarea iniþialã `%s'"
506
507 #: src/cmp.c:147
508 #, c-format
509 msgid "options -l and -s are incompatible"
510 msgstr "opþiunile -l ºi -s sunt incompatibile"
511
512 #: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315
513 #: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959
514 msgid "write failed"
515 msgstr "scriere eºuatã"
516
517 #: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1469 src/diff3.c:471 src/sdiff.c:169
518 msgid "standard output"
519 msgstr "ieºire(output) standard"
520
521 #: src/cmp.c:161
522 #, fuzzy
523 msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
524 msgstr "-b  --print-bytes  Tipãreºte octeþii diferiþi."
525
526 #: src/cmp.c:162
527 #, fuzzy
528 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
529 msgstr ""
530 "-i OMIS  --ignore-initial=OMIS  Omite primii octeþi OMISi din intrare(input)."
531
532 #: src/cmp.c:163
533 #, fuzzy
534 msgid ""
535 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
536 "                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
537 msgstr ""
538 "  Omite primii OMIS1 octeþi din FIªIER1 ºi primii OMIS2 octeþi din FIªIER2"
539
540 #: src/cmp.c:165
541 #, fuzzy
542 msgid ""
543 "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
544 msgstr ""
545 "-l  --verbose  Tipãreºte numerele octeþilor ºi valorile octeþilor diferiþi."
546
547 #: src/cmp.c:166
548 #, fuzzy
549 msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
550 msgstr "-n LIMITà --bytes=LIMITà Comparã cel mult LIMITàocteþi."
551
552 #: src/cmp.c:167
553 msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
554 msgstr ""
555
556 #: src/cmp.c:168
557 msgid "    --help                 display this help and exit"
558 msgstr ""
559
560 #: src/cmp.c:169
561 #, fuzzy
562 msgid "-v, --version              output version information and exit"
563 msgstr "-v  --version  Tipãreºte informaþii despre versiune."
564
565 #: src/cmp.c:178
566 #, c-format
567 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
568 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... FIªIER1 [FIªIER2 [OMIS1 [OMIS2]]]\n"
569
570 #: src/cmp.c:180
571 msgid "Compare two files byte by byte."
572 msgstr "Comparã douã fiºiere octet cu octet."
573
574 #: src/cmp.c:182
575 #, fuzzy
576 msgid ""
577 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
578 "at the beginning of each file (zero by default)."
579 msgstr ""
580 "OMIS1 ºi OMIS2 sunt numerele de octeþi care sã fie omiºi din fiecare fiºier."
581
582 #: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210
583 msgid ""
584 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
585 msgstr ""
586
587 #: src/cmp.c:191
588 msgid ""
589 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
590 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
591 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
592 msgstr ""
593 "Valorile OMIS pot fi urmate de urmãtoarele sufixe multiplicative:\n"
594 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
595 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ºi aºa mai departe pentru T, P, E, Z, Y."
596
597 #: src/cmp.c:194
598 #, fuzzy
599 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
600 msgstr ""
601 "Dacã un FIªIER este `-' sau lipseºte, se citeºte intrarea(input) standard."
602
603 #: src/cmp.c:195 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220
604 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
605 msgstr ""
606
607 #: src/cmp.c:240
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "invalid --bytes value '%s'"
610 msgstr "valoare --bytes invalidã `%s'"
611
612 #: src/cmp.c:266 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "missing operand after '%s'"
615 msgstr "lipseºte operandul dupã `%s'"
616
617 #: src/cmp.c:278 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "extra operand '%s'"
620 msgstr "operand în plus(extra) `%s'"
621
622 #: src/cmp.c:498
623 #, c-format
624 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
625 msgstr "%s %s diferã: octetul %s, linia %s\n"
626
627 #: src/cmp.c:514
628 #, c-format
629 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
630 msgstr "%s %s diferã: octetul %s, linia %s este %3o %s %3o %s\n"
631
632 #: src/cmp.c:571
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
635 msgstr "cmp: EOF în %s\n"
636
637 #: src/cmp.c:585
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
640 msgstr "%s %s diferã: octetul %s, linia %s\n"
641
642 #: src/cmp.c:586
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
645 msgstr "%s %s diferã: octetul %s, linia %s\n"
646
647 #: src/cmp.c:592
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
650 msgstr "cmp: EOF în %s\n"
651
652 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
653 #: src/diff.c:50
654 msgid "Paul Eggert"
655 msgstr ""
656
657 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
658 #: src/diff.c:51
659 msgid "Mike Haertel"
660 msgstr ""
661
662 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
663 #: src/diff.c:52
664 msgid "David Hayes"
665 msgstr ""
666
667 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
668 #: src/diff.c:53
669 msgid "Richard Stallman"
670 msgstr ""
671
672 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
673 #: src/diff.c:54
674 msgid "Len Tower"
675 msgstr ""
676
677 #: src/diff.c:353
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "invalid context length '%s'"
680 msgstr "lungime invalidã de context `%s'"
681
682 #: src/diff.c:436
683 #, c-format
684 msgid "pagination not supported on this host"
685 msgstr "paginaþie nesuportatã de acest host"
686
687 #: src/diff.c:451 src/diff3.c:336
688 #, c-format
689 msgid "too many file label options"
690 msgstr "prea multe opþiuni de etichete fiºier"
691
692 #: src/diff.c:528
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "invalid width '%s'"
695 msgstr "lungime invalidã `%s'"
696
697 #: src/diff.c:532
698 msgid "conflicting width options"
699 msgstr "opþiuni de lungime în conflict"
700
701 #: src/diff.c:557
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "invalid horizon length '%s'"
704 msgstr "lungime de orizont invalidã `%s'"
705
706 #: src/diff.c:613
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "invalid tabsize '%s'"
709 msgstr "mãrime tab invalidã `%s'"
710
711 #: src/diff.c:617
712 msgid "conflicting tabsize options"
713 msgstr "opþiuni mãrime tab în conflict"
714
715 #: src/diff.c:772
716 msgid "--from-file and --to-file both specified"
717 msgstr " --from-file ºi --to-file sunt specificate împreunã"
718
719 #: src/diff.c:891
720 #, fuzzy
721 msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
722 msgstr "--normal  Afiºeazã un diff normal."
723
724 #: src/diff.c:892
725 #, fuzzy
726 msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
727 msgstr "-q  --brief  Afiºeazã doar dacã fiºierele diferã."
728
729 #: src/diff.c:893
730 #, fuzzy
731 msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
732 msgstr ""
733 "-s  --report-identical-files  Raporteazã când douã fiºiere sunt asemãnãtoare."
734
735 #: src/diff.c:894
736 msgid ""
737 "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
738 msgstr ""
739
740 #: src/diff.c:895
741 #, fuzzy
742 msgid ""
743 "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
744 msgstr ""
745 "-w NUM  --width=NUM  Afiºeazã cel mult NUM (implicit 130) coloane tipãrite."
746
747 #: src/diff.c:896
748 #, fuzzy
749 msgid "-e, --ed                      output an ed script"
750 msgstr "-e  --ed  Afiºeazã un script ed."
751
752 #: src/diff.c:897
753 #, fuzzy
754 msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
755 msgstr "-n  --rcs  Afiºeazã un diff în format RCS."
756
757 #: src/diff.c:898
758 msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
759 msgstr ""
760
761 #: src/diff.c:899
762 #, fuzzy
763 msgid ""
764 "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
765 msgstr ""
766 "-w NUM  --width=NUM  Afiºeazã cel mult NUM (implicit 130) coloane tipãrite."
767
768 #: src/diff.c:900
769 #, fuzzy
770 msgid ""
771 "    --left-column             output only the left column of common lines"
772 msgstr "-l  --left-column  Afiºeazã doar coloana din stânga a liniilor comune."
773
774 #: src/diff.c:901
775 #, fuzzy
776 msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
777 msgstr "-s  --suppress-common-lines  Nu afiºa liniile comune."
778
779 #: src/diff.c:903
780 msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
781 msgstr ""
782
783 #: src/diff.c:904
784 msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
785 msgstr ""
786
787 #: src/diff.c:905
788 msgid ""
789 "    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
790 "                                (can be repeated)"
791 msgstr ""
792
793 #: src/diff.c:908
794 #, fuzzy
795 msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
796 msgstr "-t  --expand-tabs  Schimbã tab-urile în spaþii la ieºire(output)."
797
798 #: src/diff.c:909
799 #, fuzzy
800 msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
801 msgstr "-T  --initial-tab  Aliniazã tab-urile adãugând în faþã un tab."
802
803 #: src/diff.c:910
804 #, fuzzy
805 msgid ""
806 "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
807 msgstr ""
808 "--tabsize=NUM  Opririle tab-ului vor fi la fiecare NUM (implicit 8) coloane "
809 "tipãrite."
810
811 #: src/diff.c:911
812 msgid ""
813 "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
814 msgstr ""
815
816 #: src/diff.c:912
817 #, fuzzy
818 msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
819 msgstr ""
820 "-l  --paginate  Trimite ieºirea(output) prin `pr' pentru a fi paginatã."
821
822 #: src/diff.c:914
823 #, fuzzy
824 msgid ""
825 "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
826 msgstr "-r  --recursive  Comparã recursiv orice subdirector întâlnit."
827
828 #: src/diff.c:915
829 msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
830 msgstr ""
831
832 #: src/diff.c:916
833 #, fuzzy
834 msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
835 msgstr "-N  --new-file  Trateazã fiºierele lipsã ca vide."
836
837 #: src/diff.c:917
838 #, fuzzy
839 msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
840 msgstr "--unidirectional-new-file  Trateazã primele fiºiere lipsã ca vide."
841
842 #: src/diff.c:918
843 #, fuzzy
844 msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
845 msgstr ""
846 "--ignore-file-name-case  Ignorã cazul când se comparã numele de fiºiere."
847
848 #: src/diff.c:919
849 #, fuzzy
850 msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
851 msgstr ""
852 "--no-ignore-file-name-case  Ia în calcul cazul atunci când se comparã numele "
853 "de fiºiere."
854
855 #: src/diff.c:920
856 #, fuzzy
857 msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
858 msgstr "-x TIP  --exclude=TIP  Exclude fiºierele care se potrivesc TIParului."
859
860 #: src/diff.c:921
861 #, fuzzy
862 msgid ""
863 "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
864 msgstr ""
865 "-X FIªIER  --exclude-from=FIªIER  Exclude fiºierele care se potrivesc "
866 "oricãrui tipar din FIªIER."
867
868 #: src/diff.c:922
869 #, fuzzy
870 msgid ""
871 "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
872 msgstr ""
873 "-S FIªIER  --starting-file=FIªIER  Începe cu FIªIER în compararea "
874 "directoarelor."
875
876 #: src/diff.c:923
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
880 "                                  FILE1 can be a directory"
881 msgstr ""
882 "--from-file=FIªIER1  Comparã FIªIER1 cu toþi operanzii.  FIªIER1 poate fi "
883 "director."
884
885 #: src/diff.c:925
886 #, fuzzy
887 msgid ""
888 "    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
889 "                                  FILE2 can be a directory"
890 msgstr ""
891 "--to-file=FIªIER2  Comparã toþi operanzii cu FIªIER2.  FIªIER2 poate fi "
892 "director."
893
894 #: src/diff.c:928
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
898 msgstr ""
899 "-i  --ignore-case  Ignorã diferenþele de caz din conþinutul fiºierului."
900
901 #: src/diff.c:929
902 #, fuzzy
903 msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
904 msgstr ""
905 "-E  --ignore-tab-expansion  Ignorã schimbãrile produse de modificarea tab-"
906 "ului."
907
908 #: src/diff.c:930
909 #, fuzzy
910 msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
911 msgstr "-w  --ignore-all-space  Ignorã tot spaþiul vid."
912
913 #: src/diff.c:931
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
917 msgstr "-b  --ignore-space-change  Ignorã schimbãrile din spaþiul vid."
918
919 #: src/diff.c:932
920 #, fuzzy
921 msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
922 msgstr "-w  --ignore-all-space  Ignorã tot spaþiul vid."
923
924 #: src/diff.c:933
925 #, fuzzy
926 msgid ""
927 "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
928 msgstr ""
929 "-B  --ignore-blank-lines  Ignorã schimbãrile unde toate liniile sunt "
930 "goale(blank)."
931
932 #: src/diff.c:934
933 #, fuzzy
934 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
935 msgstr ""
936 "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignorã schimbãrile la toate liniile care "
937 "se potrivesc RE-ului."
938
939 #: src/diff.c:936
940 #, fuzzy
941 msgid "-a, --text                      treat all files as text"
942 msgstr "-a  --text  Trateazã toate fiºierele ca text."
943
944 #: src/diff.c:937
945 #, fuzzy
946 msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
947 msgstr ""
948 "--strip-trailing-cr  Eliminã returul de car(carriage return) final la "
949 "intrare(input)."
950
951 #: src/diff.c:939
952 #, fuzzy
953 msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
954 msgstr "--binary  Citeºte ºi scrie date în mod binar."
955
956 #: src/diff.c:942
957 #, fuzzy
958 msgid ""
959 "-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
960 msgstr ""
961 "-D NUME  --ifdef=NUME  Afiºeazã fiºierul rezultat(merged) pentru a arãta "
962 "diff-urile`#ifdef NAME'."
963
964 #: src/diff.c:943
965 #, fuzzy
966 msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
967 msgstr ""
968 "--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, dar formatul de intrare GTYPE se "
969 "grupeazã cu GFMT."
970
971 #: src/diff.c:944
972 #, fuzzy
973 msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
974 msgstr "--line-format=LFMT  Similar, dar formateazã toate liniile cu LFMT."
975
976 #: src/diff.c:945
977 #, fuzzy
978 msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
979 msgstr ""
980 "--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, dar formateazã liniile de intrare LTYPE "
981 "cu LFMT."
982
983 #: src/diff.c:946
984 msgid ""
985 "  These format options provide fine-grained control over the output\n"
986 "    of diff, generalizing -D/--ifdef."
987 msgstr ""
988
989 #: src/diff.c:948
990 #, fuzzy
991 msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
992 msgstr ""
993 "  LTYPE este `old', `new', sau `unchanged'.  GTYPE este LTYPE sau `changed'."
994
995 #: src/diff.c:949
996 #, fuzzy
997 msgid ""
998 "  GFMT (only) may contain:\n"
999 "    %<  lines from FILE1\n"
1000 "    %>  lines from FILE2\n"
1001 "    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
1002 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
1003 "      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
1004 "        F  first line number\n"
1005 "        L  last line number\n"
1006 "        N  number of lines = L-F+1\n"
1007 "        E  F-1\n"
1008 "        M  L+1\n"
1009 "    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
1010 msgstr ""
1011 "  GFMT poate conþine:\n"
1012 "    %<  linii din FIªIER1\n"
1013 "    %>  linii din FIªIER2\n"
1014 "    %=  linii comune lui FIªIER1 si FIªIER2\n"
1015 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  specificaþii stil printf pentru "
1016 "LETTER\n"
1017 "      LETTERs sunt dupã cum urmeazã pentru grup nou, literã micã pentru grup "
1018 "vechi:\n"
1019 "        F  primul numãr de linie\n"
1020 "        L  ultimul numãr de linie\n"
1021 "        N  numere de linii = L-F+1\n"
1022 "        E  F-1\n"
1023 "        M  L+1"
1024
1025 #: src/diff.c:961
1026 #, fuzzy
1027 msgid ""
1028 "  LFMT (only) may contain:\n"
1029 "    %L  contents of line\n"
1030 "    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
1031 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
1032 msgstr ""
1033 "  LFMT poate conþine:\n"
1034 "    %L  conþinut de linie\n"
1035 "    %l  conþinut de linie, excluzând orice caracter de linie nouã final\n"
1036 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  specificaþii  stil printf-pentru "
1037 "introducerea numãrului de linie"
1038
1039 #: src/diff.c:965
1040 #, fuzzy
1041 msgid ""
1042 "  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
1043 "    %%  %\n"
1044 "    %c'C'  the single character C\n"
1045 "    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
1046 "    C    the character C (other characters represent themselves)"
1047 msgstr ""
1048 " Una din GFMT sau LFMT poate conþine:\n"
1049 "    %%  %\n"
1050 "    %c'C'  caracterul singular C\n"
1051 "    %c'\\OOO'  caracterul cu codul octal OOO"
1052
1053 #: src/diff.c:971
1054 #, fuzzy
1055 msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
1056 msgstr ""
1057 "-d  --minimal  Încearcã din greu sã gãseºti un set mai mic de schimbãri"
1058
1059 #: src/diff.c:972
1060 #, fuzzy
1061 msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
1062 msgstr "--horizon-lines=NUM  Reþine NUM linii de prefix ºi sufix comun."
1063
1064 #: src/diff.c:973
1065 #, fuzzy
1066 msgid ""
1067 "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
1068 msgstr ""
1069 "-H  --speed-large-files  Presupune fiºiere mari ºi multe modificãri mici "
1070 "împrãºtiate."
1071
1072 #: src/diff.c:974
1073 msgid ""
1074 "    --color[=WHEN]       colorize the output; WHEN can be 'never', "
1075 "'always',\n"
1076 "                           or 'auto' (the default)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/diff.c:976
1080 msgid ""
1081 "    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
1082 "is\n"
1083 "                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/diff.c:979
1087 msgid "    --help               display this help and exit"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/diff.c:980
1091 #, fuzzy
1092 msgid "-v, --version            output version information and exit"
1093 msgstr "-v  --version  Tipãreºte informaþii despre versiune."
1094
1095 #: src/diff.c:982
1096 #, fuzzy
1097 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
1098 msgstr ""
1099 "FIªIEREle sunt `FIªIER1 FIªIER2' sau `DIR1 DIR2' sau `DIR FIªIER...' or "
1100 "`FIªIER... DIR'."
1101
1102 #: src/diff.c:983
1103 #, fuzzy
1104 msgid ""
1105 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1106 msgstr ""
1107 "Dacã --from-file sau --to-file sunt precizate, nu existã restricþii pe "
1108 "FIªIERE."
1109
1110 #: src/diff.c:984 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219
1111 #, fuzzy
1112 msgid "If a FILE is '-', read standard input."
1113 msgstr "Dacã FIªIER este `-', se citeºte intrarea(input) standard."
1114
1115 #: src/diff.c:994
1116 #, c-format
1117 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1118 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... FIªIERE\n"
1119
1120 #: src/diff.c:995
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Compare FILES line by line."
1123 msgstr "Comparã fiºierele linie cu linie."
1124
1125 #: src/diff.c:1032
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "conflicting %s option value '%s'"
1128 msgstr "Existã un conflict cu %s în valoarea opþiunii `%s'"
1129
1130 #: src/diff.c:1045
1131 #, c-format
1132 msgid "conflicting output style options"
1133 msgstr "Conflict în opþiunile stilului de afiºare(output)"
1134
1135 #: src/diff.c:1061
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "invalid color '%s'"
1138 msgstr "lungime invalidã de context `%s'"
1139
1140 #: src/diff.c:1117 src/diff.c:1327
1141 #, c-format
1142 msgid "Only in %s: %s\n"
1143 msgstr "Doar în %s: %s\n"
1144
1145 #: src/diff.c:1251
1146 #, fuzzy
1147 msgid "cannot compare '-' to a directory"
1148 msgstr "nu se poate compara `-' cu un director"
1149
1150 #: src/diff.c:1286
1151 msgid "-D option not supported with directories"
1152 msgstr "opþiunea -D nu este compatibilã cu directoarele"
1153
1154 #: src/diff.c:1295
1155 #, c-format
1156 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1157 msgstr "Subdirectoare comune: %s ºi %s.\n"
1158
1159 #: src/diff.c:1337 src/diff.c:1387
1160 #, c-format
1161 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1162 msgstr "Fiºierul %s este un %s pe când fiºierul %s este un %s.\n"
1163
1164 #: src/diff.c:1373
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
1167 msgstr "Fiºierele %s ºi %s diferã\n"
1168
1169 #: src/diff.c:1460
1170 #, c-format
1171 msgid "Files %s and %s are identical\n"
1172 msgstr "Fiºierele %s ºi %s sunt identice\n"
1173
1174 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1175 #: src/diff3.c:42
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Randy Smith"
1178 msgstr "Scris de Randy Smith."
1179
1180 #: src/diff3.c:351
1181 #, c-format
1182 msgid "incompatible options"
1183 msgstr "opþiuni incompatibile"
1184
1185 #: src/diff3.c:391
1186 #, fuzzy
1187 msgid "'-' specified for more than one input file"
1188 msgstr "`-' specificat pentru mai mult de un fiºier de intrare(input)"
1189
1190 #: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748
1191 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
1192 msgid "read failed"
1193 msgstr "citire eºuatã"
1194
1195 #: src/diff3.c:475
1196 #, fuzzy
1197 msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
1198 msgstr "-A  --show-all  Afiºeazã toate modificãrile, conflictele de paranteze."
1199
1200 #: src/diff3.c:477
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
1204 "                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1205 msgstr ""
1206 "-e  --ed  Trimite(output) modificãrile nerezultate(unmerged) de la "
1207 "FIªIER_VECHI la  FIªIERUL_VOSTRU în FIªIERUL_MEU.."
1208
1209 #: src/diff3.c:479
1210 #, fuzzy
1211 msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
1212 msgstr ""
1213 "-E  --show-overlap  Afiºeazã modificãrile nerezultate(unmerged), conflictele "
1214 "de paranteze."
1215
1216 #: src/diff3.c:480
1217 #, fuzzy
1218 msgid ""
1219 "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1220 "changes"
1221 msgstr ""
1222 "-3  --easy-only  Afiºeazã schimbãrile nesuprapuse(nonoverlapping) ºi "
1223 "nerezultate(unmerged)."
1224
1225 #: src/diff3.c:481
1226 #, fuzzy
1227 msgid ""
1228 "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
1229 msgstr "-x  --overlap-only  Afiºeazã toate schimbãrile de suprapunere."
1230
1231 #: src/diff3.c:482
1232 msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/diff3.c:483
1236 #, fuzzy
1237 msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
1238 msgstr "-i  Adaugã comenzile `w' ºi `q' la scripturile ed."
1239
1240 #: src/diff3.c:485
1241 msgid ""
1242 "-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
1243 "                                -A if no other options are given"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/diff3.c:488
1247 #, fuzzy
1248 msgid "-a, --text                  treat all files as text"
1249 msgstr "-a  --text  Trateazã toate fiºierele ca text."
1250
1251 #: src/diff3.c:489
1252 #, fuzzy
1253 msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
1254 msgstr ""
1255 "--strip-trailing-cr  Eliminã returul de car(carriage return) final la "
1256 "intrare(input)."
1257
1258 #: src/diff3.c:490
1259 #, fuzzy
1260 msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
1261 msgstr "-T  --initial-tab  Aliniazã tab-urile adãugând în faþã un tab."
1262
1263 #: src/diff3.c:491
1264 #, fuzzy
1265 msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
1266 msgstr "--diff-program=PROGRAM  Foloseºte PROGRAM pentru a compara fiºierele."
1267
1268 #: src/diff3.c:492
1269 msgid ""
1270 "-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
1271 "                                (can be repeated up to three times)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/diff3.c:495
1275 msgid "    --help                  display this help and exit"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/diff3.c:496
1279 #, fuzzy
1280 msgid "-v, --version               output version information and exit"
1281 msgstr "-v  --version  Tipãreºte informaþii despre versiune."
1282
1283 #: src/diff3.c:505
1284 #, c-format
1285 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1286 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... FIªIERUL_MEU FIªIER_VECHI FIªIERUL_TÃU\n"
1287
1288 #: src/diff3.c:507
1289 msgid "Compare three files line by line."
1290 msgstr "Comparã trei fiºiere linie cu linie"
1291
1292 #: src/diff3.c:517
1293 msgid ""
1294 "\n"
1295 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1296 "the changes.\n"
1297 "\n"
1298 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1299 "to be output instead of the default.\n"
1300 "\n"
1301 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1302 "and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
1303 "robust than using ed.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/diff3.c:529
1307 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/diff3.c:722
1311 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1312 msgstr "eroare internã: zãpãcealã în formatul blocurilor diff"
1313
1314 #: src/diff3.c:1017
1315 #, c-format
1316 msgid "%s: diff failed: "
1317 msgstr "%s: diff eºuat: "
1318
1319 #: src/diff3.c:1039
1320 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1321 msgstr "eroare internã: tip diff invalid în process_diff"
1322
1323 #: src/diff3.c:1064
1324 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1325 msgstr "format diff invalid; separator de modificare invalid"
1326
1327 #: src/diff3.c:1300
1328 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1329 msgstr "format diff invalid; ultimã-linie incompletã"
1330
1331 #: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
1334 msgstr "programul subsidiar `%s' nu a fost gãsit"
1335
1336 #: src/diff3.c:1349
1337 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1338 msgstr "format diff invalid; caractere precedente liniei incorecte"
1339
1340 #: src/diff3.c:1422
1341 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1342 msgstr "eroare internã: tip invalid de diff trimis spre ieºire(output)"
1343
1344 #: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752
1345 msgid "input file shrank"
1346 msgstr "fiºier de intrare(input) micºorat"
1347
1348 #: src/dir.c:156
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
1351 msgstr "nu se pot compara numele de fiºiere `%s' ºi `%s'"
1352
1353 #: src/dir.c:225
1354 #, c-format
1355 msgid "%s: recursive directory loop"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1359 #: src/sdiff.c:43
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Thomas Lord"
1362 msgstr "Scris de Thomas Lord."
1363
1364 #: src/sdiff.c:173
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
1368 msgstr ""
1369 "-o FIªIER  --output=FIªIER  Opereazã interactiv, trimiþând outputul spre "
1370 "FIªIER."
1371
1372 #: src/sdiff.c:175
1373 #, fuzzy
1374 msgid ""
1375 "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
1376 msgstr ""
1377 "-i  --ignore-case  Considerã majusculele ºi minusculele ca fiind aceleaºi."
1378
1379 #: src/sdiff.c:176
1380 #, fuzzy
1381 msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
1382 msgstr ""
1383 "-E  --ignore-tab-expansion  Ignorã schimbãrile produse de modificarea tab-"
1384 "ului."
1385
1386 #: src/sdiff.c:177
1387 #, fuzzy
1388 msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
1389 msgstr "-w  --ignore-all-space  Ignorã tot spaþiul vid."
1390
1391 #: src/sdiff.c:178
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
1395 msgstr "-b  --ignore-space-change  Ignorã schimbãrile din spaþiul vid."
1396
1397 #: src/sdiff.c:179
1398 #, fuzzy
1399 msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
1400 msgstr "-W  --ignore-all-space  Ignorã tot spaþiul gol."
1401
1402 #: src/sdiff.c:180
1403 #, fuzzy
1404 msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
1405 msgstr ""
1406 "-B  --ignore-blank-lines  Ignorã schimbãrile unde toate liniile sunt "
1407 "goale(blank)."
1408
1409 #: src/sdiff.c:181
1410 #, fuzzy
1411 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
1412 msgstr ""
1413 "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignorã schimbãrile la toate liniile care "
1414 "se potrivesc RE-ului."
1415
1416 #: src/sdiff.c:182
1417 #, fuzzy
1418 msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
1419 msgstr ""
1420 "--strip-trailing-cr  Eliminã returul de car(carriage return) final la "
1421 "intrare(input)."
1422
1423 #: src/sdiff.c:183
1424 #, fuzzy
1425 msgid "-a, --text                   treat all files as text"
1426 msgstr "-a  --text  Trateazã toate fiºierele ca text."
1427
1428 #: src/sdiff.c:185
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
1432 msgstr ""
1433 "-w NUM  --width=NUM  Afiºeazã cel mult NUM (implicit 130) coloane tipãrite."
1434
1435 #: src/sdiff.c:186
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
1439 msgstr "-l  --left-column  Afiºeazã doar coloana din stânga a liniilor comune."
1440
1441 #: src/sdiff.c:187
1442 #, fuzzy
1443 msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
1444 msgstr "-s  --suppress-common-lines  Nu afiºa liniile comune."
1445
1446 #: src/sdiff.c:189
1447 #, fuzzy
1448 msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
1449 msgstr "-t  --expand-tabs  Schimbã tab-urile în spaþii la ieºire(output)."
1450
1451 #: src/sdiff.c:190
1452 #, fuzzy
1453 msgid ""
1454 "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1455 msgstr ""
1456 "--tabsize=NUM  Opririle tab-ului vor fi la fiecare NUM (implicit 8) coloane "
1457 "tipãrite."
1458
1459 #: src/sdiff.c:192
1460 #, fuzzy
1461 msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
1462 msgstr ""
1463 "-d  --minimal  Încearcã din greu sã gãseºti un set mai mic de schimbãri"
1464
1465 #: src/sdiff.c:193
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
1469 msgstr ""
1470 "-H  --speed-large-files  Presupune fiºiere mari ºi multe modificãri mici "
1471 "împrãºtiate."
1472
1473 #: src/sdiff.c:194
1474 #, fuzzy
1475 msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
1476 msgstr "--diff-program=PROGRAM  Foloseºte PROGRAM pentru a compara fiºierele."
1477
1478 #: src/sdiff.c:196
1479 msgid "    --help                   display this help and exit"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/sdiff.c:197
1483 #, fuzzy
1484 msgid "-v, --version                output version information and exit"
1485 msgstr "-v  --version  Tipãreºte informaþii despre versiune."
1486
1487 #: src/sdiff.c:206
1488 #, c-format
1489 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1490 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... FIªIER1 FIªIER2\n"
1491
1492 #: src/sdiff.c:208
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1495 msgstr "Analizã pas cu pas a diferenþelor de fiºiere."
1496
1497 #: src/sdiff.c:329
1498 msgid "cannot interactively merge standard input"
1499 msgstr "nu poate rezulta(merge) interactiv intrarea(input) standard"
1500
1501 #: src/sdiff.c:595
1502 msgid "both files to be compared are directories"
1503 msgstr "ambele fiºiere de comparat sunt directoare"
1504
1505 #: src/sdiff.c:818
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1509 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
1510 "el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1511 "er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1512 "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1513 "l or 1:\tUse the left version.\n"
1514 "r or 2:\tUse the right version.\n"
1515 "s:\tSilently include common lines.\n"
1516 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
1517 "q:\tQuit.\n"
1518 msgstr ""
1519 "ed:\tEditeazã apoi foloseºte ambele versiuni, fiecare decoratã cu un cap de "
1520 "tabel.\n"
1521 "eb:\tEditeazã apoi foloseºte ambele versiuni.\n"
1522 "el:\tEditeazã apoi foloseºte versiunea din stânga.\n"
1523 "er:\tEditeazã apoi foloseºte versiunea din dreapta.\n"
1524 "e:\tEditeazã o versiune nouã.\n"
1525 "l:\tFoloseºte versiunea din stânga.\n"
1526 "r:\tFoloseºte versiunea din dreapta.\n"
1527 "s:\tInclude silenþios liniile comune.\n"
1528 "v:\tInclude detaliat liniile comune.\n"
1529 "q:\tIeºire.\n"
1530
1531 #: src/util.c:662
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "unrecognized prefix: %s"
1534 msgstr "%s: opþiune necunoscutã `--%s'\n"
1535
1536 #: src/util.c:692
1537 #, c-format
1538 msgid "unparsable value for --palette"
1539 msgstr ""
1540
1541 #, fuzzy
1542 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1543 #~ msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite parametri\n"
1544
1545 #, fuzzy
1546 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1547 #~ msgstr "%s: opþiune necunoscutã `--%s'\n"
1548
1549 #, fuzzy
1550 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1551 #~ msgstr "%s: opþiunea `-W %s' este ambiguã\n"
1552
1553 #, fuzzy
1554 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1555 #~ msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite parametri\n"
1556
1557 #, fuzzy
1558 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1559 #~ msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
1560
1561 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1562 #~ msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
1563
1564 #~ msgid ""
1565 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1566 #~ "You may redistribute copies of this program\n"
1567 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
1568 #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
1569 #~ msgstr ""
1570 #~ "Acest program NU vine cu NICI O GARANÞIE, în mãsura permisã de lege.\n"
1571 #~ "Puteþi redistribui copii ale acestui program\n"
1572 #~ "sub termenii Licenþei Publice Generale GNU.\n"
1573 #~ "Pentru mai multe informaþii despre aceste chestiuni, citiþi fiºierul "
1574 #~ "numit COPYING."
1575
1576 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
1577 #~ msgstr "Scris de Torbjorn Granlund ºi David MacKenzie."
1578
1579 #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
1580 #~ msgstr "-i OMIS1:OMIS2  --ignore-initial=OMIS1:OMIS2"
1581
1582 #~ msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
1583 #~ msgstr ""
1584 #~ "-s  --quiet  --silent  Nu tipãreºte nimic; anunþã(yield) doar starea de "
1585 #~ "ieºire."
1586
1587 #~ msgid "--help  Output this help."
1588 #~ msgstr "--help  Tipãreºte acest ajutor."
1589
1590 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1591 #~ msgstr "Raportaþi erorile(bugs)la <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1592
1593 #~ msgid ""
1594 #~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
1595 #~ "Richard Stallman, and Len Tower."
1596 #~ msgstr ""
1597 #~ "Scris de Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
1598 #~ "Richard Stallman, ºi Len Tower."
1599
1600 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
1601 #~ msgstr "`-%ld' opþiunea este învechitã; folosiþi `-%c %ld'"
1602
1603 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
1604 #~ msgstr "`-%ld' opþiunea este învechitã; omiteþi-o"
1605
1606 #~ msgid ""
1607 #~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
1608 #~ "context.\n"
1609 #~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
1610 #~ "context.\n"
1611 #~ "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
1612 #~ "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
1613 #~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
1614 #~ msgstr ""
1615 #~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Tipãreºte NUM (implicit 3) linii de "
1616 #~ "contextcopiat.\n"
1617 #~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Tipãreºte NUM (implicit 3) linii de "
1618 #~ "contextunificat.\n"
1619 #~ "  --label ETICHETà Foloseºte ETICHETàîn loc de nume fiºier.\n"
1620 #~ "  -p  --show-c-function  Afiºeazã fiecare schimbare din fiecare funcþie "
1621 #~ "C.\n"
1622 #~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Afiºeazã cele mai recente linii care se "
1623 #~ "potrivesc RE."
1624
1625 #~ msgid ""
1626 #~ "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
1627 #~ "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
1628 #~ "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
1629 #~ "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
1630 #~ msgstr ""
1631 #~ "-y  --side-by-side  Afiºeazã pe douã coloane.\n"
1632 #~ "  -W NUM  --width=NUM  Afiºeazã cel mult NUM (implicit 130) coloane "
1633 #~ "tipãrite.\n"
1634 #~ "  --left-column  Afiºeazã doar coloana din stânga a liniilor comune.\n"
1635 #~ "  --suppress-common-lines  Nu afiºa liniile comune."
1636
1637 #~ msgid ""
1638 #~ "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
1639 #~ msgstr ""
1640 #~ "--speed-large-files  Presupune fiºiere mari ºi multe modificãri mici "
1641 #~ "împrãºtiate."
1642
1643 #~ msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
1644 #~ msgstr "-X  Afiºeazã schimbãrile de suprapunere, punându-le în paranteze."
1645
1646 #~ msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
1647 #~ msgstr ""
1648 #~ "-m  --merge  Afiºeazã fiºierul rezultat(merged) în loc de scriputl ed "
1649 #~ "(implicit -A)."
1650
1651 #~ msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
1652 #~ msgstr ""
1653 #~ "-L ETICHETà --label=ETICHETà Foloseºte ETICHETàîn loc de numele "
1654 #~ "fiºierului."
1655
1656 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
1657 #~ msgstr "programul subsidiar `%s' eºuat"
1658
1659 #~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
1660 #~ msgstr "programul subsidiar `%s' nu este executabil"