1 # Brazilian Portuguese messages for RPM
2 # Revised by Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>, 1998.
6 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-07-24 14:49-0400\n"
11 msgid "Failed build dependencies:\n"
12 msgstr "lista dependncias do pacote"
17 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
18 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
21 #: build.c:152 build.c:164
23 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
24 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
42 msgid "failed to stat %s: %m\n"
43 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
47 msgid "File %s is not a regular file.\n"
48 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
52 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
55 #. parse up the build operators
58 msgid "Building target platforms: %s\n"
63 msgid "Building for target %s\n"
64 msgstr "instale pacote"
67 msgid "argument is not an RPM package\n"
71 msgid "error reading header from package\n"
77 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
78 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
80 #: rpmqv.c:114 lib/poptALL.c:142
81 msgid "print the version of rpm being used"
82 msgstr "mostra a verso do programa rpm sendo usado"
84 #: rpmqv.c:117 lib/poptALL.c:138
85 msgid "provide less detailed output"
88 #: rpmqv.c:119 lib/poptALL.c:140
89 msgid "provide more detailed output"
92 #: rpmqv.c:121 lib/poptALL.c:145
93 msgid "define MACRO with value EXPR"
96 #: rpmqv.c:121 lib/poptALL.c:146
100 #: rpmqv.c:123 lib/poptALL.c:148
102 msgid "print macro expansion of EXPR"
103 msgstr "mostra a verso do programa rpm sendo usado"
105 #: rpmqv.c:123 lib/poptALL.c:149
109 #: rpmqv.c:125 lib/poptALL.c:151
110 msgid "send stdout to <cmd>"
111 msgstr "envia a saida padro para <cmd>"
113 #: rpmqv.c:125 lib/poptALL.c:152
117 #: rpmqv.c:127 lib/poptALL.c:154
118 msgid "use <dir> as the top level directory"
119 msgstr "use <diretrio> como diretrio raiz"
121 #: rpmqv.c:127 lib/poptALL.c:155 lib/poptI.c:222
126 msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
129 #: rpmqv.c:130 rpmqv.c:134 rpmqv.c:138
133 #: rpmqv.c:133 rpmqv.c:137
134 msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
137 #: rpmqv.c:141 lib/poptALL.c:169
138 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
141 #: rpmqv.c:146 lib/poptALL.c:174
142 msgid "disable use of libio(3) API"
145 #: rpmqv.c:149 lib/poptALL.c:178
146 msgid "debug protocol data stream"
149 #: rpmqv.c:151 lib/poptALL.c:180
150 msgid "debug rpmio I/O"
153 #: rpmqv.c:153 lib/poptALL.c:182
154 msgid "debug URL cache handling"
158 msgid "Query options (with -q or --query):"
162 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
166 msgid "Signature options:"
170 msgid "Database options:"
174 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
178 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
182 msgid "Common options for all rpm modes:"
186 #. @-modfilesys -globs @
187 #: rpmqv.c:222 lib/poptI.c:27
190 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
192 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
193 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
194 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
195 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
196 # "MIME-Version: 1.0\n"
197 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
198 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
200 #: rpmqv.c:230 lib/poptALL.c:46
202 msgid "RPM version %s\n"
203 msgstr "RPM verso %s\n"
206 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc."
211 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
213 "Este Software pode ser livremente redistribuido sob os termos da Licensa "
218 msgid "Usage: %s {--help}\n"
219 msgstr "uso: rpm {--help}"
222 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
227 msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
228 msgstr "Use -e ou --erase no lugar.\n"
232 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
235 #: rpmqv.c:658 rpmqv.c:664 rpmqv.c:670 rpmqv.c:708
236 msgid "only one major mode may be specified"
237 msgstr "somente um modo principal pode ser especificado"
240 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
241 msgstr "um tipo de pesquisa/verificao pode ser feita por vez"
245 msgid "unexpected query flags"
246 msgstr "fonte de pesquisa no esperado"
250 msgid "unexpected query format"
251 msgstr "fonte de pesquisa no esperado"
254 msgid "unexpected query source"
255 msgstr "fonte de pesquisa no esperado"
258 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
259 msgstr "--dbpath passado para uma operao que no usa um banco de dados"
263 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
264 msgstr "somente instalao e atualizao podem ser foradas"
268 msgid "files may only be relocated during package installation"
269 msgstr "--percent somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
273 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
274 msgstr "somente um entre --excludedocs e --includedocs pode ser especificado"
279 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
280 msgstr "--prefix somente pode ser usada quando se est instalando novos pacotes"
283 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
284 msgstr "--prefix somente pode ser usada quando se est instalando novos pacotes"
287 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
288 msgstr "argumentos para --prefix devem comear com uma /"
291 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
293 "--hash (-h) somente podem ser especificado durante instalaes de pacotes"
296 msgid "--percent may only be specified during package installation"
297 msgstr "--percent somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
300 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
301 msgstr "--percent somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
304 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
306 "--replacepkgs somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
309 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
311 "--excludedocs somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
314 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
316 "--includedocs somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
319 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
320 msgstr "somente um entre --excludedocs e --includedocs pode ser especificado"
323 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
325 "--ignorearch somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
328 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
329 msgstr "--ignoreos somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
333 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
334 msgstr "--ignoreos somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
337 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
339 "--allmatches somente pode ser especificado durante desinstalaes de pacotes"
343 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
344 msgstr "--percent somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
348 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
350 "--test somente pode ser especificado durante [des]instalaes e construes de "
356 "script disabling options may only be specified during package installation "
359 "--test somente pode ser especificado durante [des]instalaes e construes de "
365 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
368 "--test somente pode ser especificado durante [des]instalaes e construes de "
374 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
375 "recompilation, installation,erasure, and verification"
377 "--nodeps somente pode ser especificado durante [des]instalaes e verificaes "
382 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
385 "--test somente pode ser especificado durante [des]instalaes e construes de "
390 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
391 "and database rebuilds"
393 "--root (-r) somente pode ser especificado durante [des]instalaes, pesquisas "
394 "e reconstruo de bancos de dados"
397 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
398 msgstr "argumentos para --root (-r) devem comear com uma /"
401 msgid "no files to sign\n"
406 msgid "cannot access file %s\n"
411 msgid "pgp not found: "
412 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
415 msgid "Enter pass phrase: "
419 msgid "Pass phrase check failed\n"
420 msgstr "Checagem de pass phrase falhou\n"
423 msgid "Pass phrase is good.\n"
424 msgstr "Pass phrase ok.\n"
428 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
432 msgid "--sign may only be used during package building"
433 msgstr "--sign somente pode ser usado durante a construo de pacotes"
437 msgid "exec failed\n"
438 msgstr "Construo falhou.\n"
441 msgid "no packages files given for rebuild"
442 msgstr "no foram passados pacotes para reconstruo"
445 msgid "no spec files given for build"
446 msgstr "no foi passado arquivo spec para construo"
449 msgid "no tar files given for build"
450 msgstr "no foram passados arquivos tar para construo"
454 msgid "no packages given for erase"
455 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
458 msgid "no packages given for install"
459 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
462 msgid "no arguments given for query"
463 msgstr "no foi passado argumento para pesquisa"
466 msgid "no arguments given for verify"
467 msgstr "no foi passado argumento para verificao"
470 msgid "unexpected arguments to --querytags "
471 msgstr "argumentos no esperados em --querytags"
475 msgid "no arguments given"
476 msgstr "no foi passado argumento para pesquisa"
479 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
481 msgid "Unable to open temp file.\n"
482 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
484 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
485 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
486 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
487 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
488 # "MIME-Version: 1.0\n"
489 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
490 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
494 msgid "Executing(%s): %s\n"
495 msgstr "RPM verso %s\n"
500 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
501 msgstr "Construo falhou.\n"
506 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
507 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
513 "RPM build errors:\n"
516 #: build/expression.c:225
517 msgid "syntax error while parsing ==\n"
520 #: build/expression.c:255
521 msgid "syntax error while parsing &&\n"
524 #: build/expression.c:264
525 msgid "syntax error while parsing ||\n"
528 #: build/expression.c:307
529 msgid "parse error in expression\n"
532 #: build/expression.c:347
533 msgid "unmatched (\n"
536 #: build/expression.c:377
537 msgid "- only on numbers\n"
540 #: build/expression.c:393
541 msgid "! only on numbers\n"
544 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
545 #: build/expression.c:655
546 msgid "types must match\n"
549 #: build/expression.c:453
550 msgid "* / not suported for strings\n"
553 #: build/expression.c:510
554 msgid "- not suported for strings\n"
557 #: build/expression.c:668
558 msgid "&& and || not suported for strings\n"
561 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
562 msgid "syntax error in expression\n"
567 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
570 #: build/files.c:346 build/files.c:546 build/files.c:742
572 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
575 #: build/files.c:357 build/files.c:676 build/files.c:753
577 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
581 #: build/files.c:395 build/files.c:701
583 msgid "Invalid %s token: %s\n"
584 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
588 msgid "Missing %s in %s %s\n"
593 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
599 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
600 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
605 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
606 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
611 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
612 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
616 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
622 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
627 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
632 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
636 #. We already got a file -- error
639 msgid "Two files on one line: %s\n"
640 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
642 #: build/files.c:1003
644 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
645 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
647 #: build/files.c:1016
649 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
653 #: build/files.c:1168
655 msgid "File listed twice: %s\n"
656 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
658 #: build/files.c:1312
660 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
664 #: build/files.c:1557
666 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
667 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
669 #: build/files.c:1581
671 msgid "File not found: %s\n"
672 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
674 #: build/files.c:1624 build/files.c:2248 build/parsePrep.c:50
676 msgid "Bad owner/group: %s\n"
680 #: build/files.c:1637
682 msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
683 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
685 #: build/files.c:1747
687 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
688 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
691 #: build/files.c:1770
693 msgid "Glob not permitted: %s\n"
694 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
696 #: build/files.c:1785
698 msgid "File not found by glob: %s\n"
699 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
702 #: build/files.c:1849
704 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
705 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
708 #: build/files.c:1860 build/pack.c:156
711 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
714 #: build/files.c:2236
716 msgid "Bad file: %s: %s\n"
717 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
720 #. XXX this error message is probably not seen.
721 #: build/files.c:2311
723 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
724 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
727 #: build/files.c:2316
729 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
730 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
732 #: build/files.c:2400
735 msgstr "Construo falhou.\n"
738 #: build/files.c:2404
740 msgid "failed to write all data to %s\n"
741 msgstr "No consegui abrir o pipe tar: %s\n"
743 #: build/files.c:2562
745 msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
749 #: build/files.c:2591 build/files.c:2605
751 msgid "Failed to find %s:\n"
752 msgstr "No consegui abrir o pipe tar: %s\n"
754 #: build/files.c:2728
756 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
760 msgid "getUname: too many uid's\n"
764 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
768 msgid "getUidS: too many uid's\n"
772 msgid "getGname: too many gid's\n"
776 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
780 msgid "getGidS: too many gid's\n"
785 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
791 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
792 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
797 msgid "create archive failed: %s\n"
798 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
803 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
804 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
809 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
810 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
815 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
816 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
821 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
822 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
827 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
828 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
833 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
834 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
839 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
840 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
845 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
846 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
851 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
852 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
857 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
858 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
861 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
863 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
864 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
868 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
873 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
879 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
880 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
885 msgid "Unable to write temp header\n"
886 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
889 msgid "Bad CSA data\n"
895 msgid "Unable to write final header\n"
896 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
900 msgid "Generating signature: %d\n"
901 msgstr "gere assinatura PGP"
906 msgid "Unable to reload signature header.\n"
907 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
912 msgid "Could not open %s: %s\n"
913 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
916 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1394
918 msgid "Unable to write package: %s\n"
919 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
924 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
925 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
930 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
931 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
936 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
937 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
942 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
943 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
948 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
949 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
951 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:1684
958 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
964 msgid "cannot create %s: %s\n"
965 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
968 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
970 msgid "line %d: second %s\n"
971 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
973 #: build/parseChangelog.c:128
975 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
978 #: build/parseChangelog.c:136
980 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
983 #: build/parseChangelog.c:153
985 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
988 #: build/parseChangelog.c:158
990 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
993 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
995 msgid "missing name in %%changelog\n"
998 #: build/parseChangelog.c:184
1000 msgid "no description in %%changelog\n"
1003 #: build/parseDescription.c:47
1005 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1006 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
1009 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
1011 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1012 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1015 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
1017 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1018 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1021 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
1023 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1024 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1026 #: build/parseDescription.c:97
1028 msgid "line %d: Second description\n"
1032 #: build/parseFiles.c:42
1034 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1035 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1038 #: build/parseFiles.c:86
1040 msgid "line %d: Second %%files list\n"
1041 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1043 #: build/parsePreamble.c:242
1045 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1048 #: build/parsePreamble.c:247
1050 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1053 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
1054 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
1055 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
1056 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
1057 # "MIME-Version: 1.0\n"
1058 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
1059 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
1061 #: build/parsePreamble.c:252
1063 msgid "OS is excluded: %s\n"
1064 msgstr "RPM verso %s\n"
1067 #: build/parsePreamble.c:257
1069 msgid "OS is not included: %s\n"
1070 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1072 #: build/parsePreamble.c:280
1074 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1078 #: build/parsePreamble.c:309
1080 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1081 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1084 #: build/parsePreamble.c:371
1086 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1087 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1090 #: build/parsePreamble.c:389
1092 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1093 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1096 #: build/parsePreamble.c:402
1098 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1099 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1102 #: build/parsePreamble.c:447
1104 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1105 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1108 #: build/parsePreamble.c:487
1110 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1111 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1115 #: build/parsePreamble.c:495
1117 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1118 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1121 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
1123 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
1124 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1126 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
1128 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
1131 #: build/parsePreamble.c:599
1133 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1134 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1136 #: build/parsePreamble.c:611
1138 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1139 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1141 #: build/parsePreamble.c:623
1143 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
1147 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
1149 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1150 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1153 #: build/parsePreamble.c:700
1155 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1156 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1158 #: build/parsePreamble.c:709
1160 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1163 #: build/parsePreamble.c:869
1165 msgid "Bad package specification: %s\n"
1166 msgstr " Opces para especificao de pacotes:"
1168 #: build/parsePreamble.c:875
1170 msgid "Package already exists: %s\n"
1171 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
1174 #: build/parsePreamble.c:902
1176 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1177 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1179 #: build/parsePreamble.c:924
1180 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1184 #: build/parsePrep.c:45
1186 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1187 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
1189 #: build/parsePrep.c:86
1191 msgid "No patch number %d\n"
1194 #: build/parsePrep.c:181
1196 msgid "No source number %d\n"
1200 #: build/parsePrep.c:203
1202 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1203 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
1205 #: build/parsePrep.c:304
1207 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1211 #: build/parsePrep.c:319
1213 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1214 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1217 #: build/parsePrep.c:337
1219 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1220 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1223 #: build/parsePrep.c:479
1225 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1226 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1229 #: build/parsePrep.c:488
1231 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1232 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1235 #: build/parsePrep.c:500
1237 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1238 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1241 #: build/parsePrep.c:507
1243 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1244 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1246 #: build/parsePrep.c:514
1247 msgid "Too many patches!\n"
1251 #: build/parsePrep.c:518
1253 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1254 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1256 #: build/parsePrep.c:554
1258 msgid "line %d: second %%prep\n"
1261 #: build/parseReqs.c:102
1264 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1265 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1268 #: build/parseReqs.c:113
1270 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1271 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1274 #: build/parseReqs.c:145
1276 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1277 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1280 #: build/parseReqs.c:176
1282 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1283 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1285 #: build/parseScript.c:166
1287 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1288 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1291 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1293 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1294 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1296 #: build/parseScript.c:187
1298 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1299 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1302 #: build/parseScript.c:231
1304 msgid "line %d: Second %s\n"
1305 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
1308 #: build/parseSpec.c:157
1310 msgid "line %d: %s\n"
1311 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
1315 #: build/parseSpec.c:209
1317 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1318 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1320 #: build/parseSpec.c:225
1322 msgid "Unclosed %%if\n"
1325 #: build/parseSpec.c:297
1327 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1330 #: build/parseSpec.c:306
1332 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1335 #: build/parseSpec.c:318
1337 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1340 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1342 msgid "malformed %%include statement\n"
1346 #: build/parseSpec.c:542
1348 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1349 msgstr "%s no pode ser construido nesta arquitetura\n"
1351 #: build/parseSpec.c:600
1353 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1354 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
1357 #: build/poptBT.c:117
1359 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1360 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
1362 #: build/poptBT.c:148
1364 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1365 msgstr "prep (descompacte fontes e aplique patches)"
1367 #: build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158
1368 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167
1372 #: build/poptBT.c:151
1373 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1376 #: build/poptBT.c:154
1378 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1379 msgstr "instale pacote"
1381 #: build/poptBT.c:157
1383 msgid "verify %files section from <specfile>"
1384 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1386 #: build/poptBT.c:160
1388 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1389 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1391 #: build/poptBT.c:163
1393 msgid "build binary package only from <specfile>"
1394 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1396 #: build/poptBT.c:166
1398 msgid "build source package only from <specfile>"
1399 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1401 #: build/poptBT.c:170
1403 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1404 msgstr "prep (descompacte fontes e aplique patches)"
1406 #: build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180
1407 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189
1411 #: build/poptBT.c:173
1412 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1415 #: build/poptBT.c:176
1416 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1419 #: build/poptBT.c:179
1421 msgid "verify %files section from <tarball>"
1422 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1424 #: build/poptBT.c:182
1426 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1427 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1429 #: build/poptBT.c:185
1431 msgid "build binary package only from <tarball>"
1432 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1434 #: build/poptBT.c:188
1436 msgid "build source package only from <tarball>"
1437 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1439 #: build/poptBT.c:192
1441 msgid "build binary package from <source package>"
1442 msgstr "pacote binrio (prep, compile, instale, pacote)"
1444 #: build/poptBT.c:193 build/poptBT.c:196
1446 msgid "<source package>"
1447 msgstr "pesquise todos os pacotes"
1449 #: build/poptBT.c:195
1452 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1453 msgstr "instale pacote"
1455 #: build/poptBT.c:199
1457 msgid "override build root"
1458 msgstr "use s como o root da construo"
1460 #: build/poptBT.c:201
1461 msgid "remove build tree when done"
1462 msgstr "remova a rvore de construo quando terminar"
1464 #: build/poptBT.c:203 rpmdb/poptDB.c:28
1465 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1468 #: build/poptBT.c:205
1469 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1473 #: build/poptBT.c:207
1475 msgid "debug file state machine"
1476 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1478 #: build/poptBT.c:209
1480 msgid "do not execute any stages of the build"
1481 msgstr "no execute nenhum estgio"
1483 #: build/poptBT.c:211
1485 msgid "do not verify build dependencies"
1486 msgstr "no verifique as dependncias do pacote"
1488 #: build/poptBT.c:213
1489 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1492 #: build/poptBT.c:216
1493 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1496 #: build/poptBT.c:218
1498 msgid "remove sources when done"
1499 msgstr "remova a rvore de construo quando terminar"
1501 #: build/poptBT.c:220
1503 msgid "remove specfile when done"
1504 msgstr "remova a rvore de construo quando terminar"
1506 #: build/poptBT.c:222
1507 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1508 msgstr "pule direto para o estgio especificado (somente para c,i)"
1510 #: build/poptBT.c:224
1512 msgid "generate PGP/GPG signature"
1513 msgstr "gere assinatura PGP"
1515 #: build/poptBT.c:226
1516 msgid "override target platform"
1519 #: build/poptBT.c:228
1520 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1526 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1527 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1532 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1533 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1537 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1542 msgid "(error 0x%x)"
1550 msgid "Bad/unreadable header"
1554 msgid "Header size too big"
1558 msgid "Unknown file type"
1562 msgid "Missing hard link(s)"
1566 msgid "MD5 sum mismatch"
1570 msgid "Internal error"
1574 msgid "Archive file not in header"
1580 msgstr "Construo falhou.\n"
1582 #: lib/depends.c:162
1584 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1585 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
1587 #: lib/depends.c:390
1591 #: lib/depends.c:416
1592 msgid "(rpmrc provides)"
1595 #: lib/depends.c:433
1596 msgid "(rpmlib provides)"
1600 #: lib/depends.c:455
1603 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1605 #: lib/depends.c:468
1606 msgid "(db provides)"
1609 #: lib/depends.c:481
1611 msgid "(db package)"
1612 msgstr "pesquise todos os pacotes"
1614 #: lib/depends.c:827
1616 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1620 #: lib/depends.c:949
1622 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1623 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1625 #. Record all relations.
1626 #: lib/depends.c:1181
1627 msgid "========== recording tsort relations\n"
1630 #. T4. Scan for zeroes.
1631 #: lib/depends.c:1282
1633 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1637 #: lib/depends.c:1365
1638 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1641 #: lib/depends.c:1435
1645 #: lib/depends.c:1470
1646 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1649 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1650 #: lib/depends.c:1475
1652 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1655 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:386
1656 #: rpmdb/header.c:3121 rpmdb/header.c:3144 rpmdb/header.c:3168
1657 msgid "(not a number)"
1660 #: lib/formats.c:160
1661 msgid "(not base64)"
1664 #: lib/formats.c:170
1665 msgid "(invalid type)"
1668 #: lib/formats.c:236 lib/formats.c:285
1669 msgid "(not a blob)"
1672 #: lib/formats.c:310
1674 msgid "(not a OpenPGP signature"
1675 msgstr "desconsidere quaisquer assinaturas PGP"
1680 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1681 msgstr "No consegui abrir o pipe tar: %s\n"
1685 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1689 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:197 lib/fs.c:307
1691 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1692 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1695 #: lib/fs.c:155 rpmio/url.c:523
1697 msgid "failed to open %s: %s\n"
1698 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1702 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1706 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1713 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
1717 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1722 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1726 #: lib/fsm.c:1664 lib/fsm.c:1796
1728 msgid "%s saved as %s\n"
1729 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1734 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1735 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1739 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1740 msgstr "Construo falhou.\n"
1744 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1745 msgstr "Construo falhou.\n"
1750 msgid "%s created as %s\n"
1751 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1756 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1757 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1762 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1763 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1766 #: lib/misc.c:240 lib/misc.c:245 lib/misc.c:251
1768 msgid "error creating temporary file %s\n"
1769 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1771 #: lib/package.c:436 lib/package.c:476 lib/package.c:695 lib/package.c:719
1772 #: lib/package.c:749 lib/rpmchecksig.c:767
1774 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature"
1777 #: lib/package.c:578 lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:672
1779 msgid "%s: readLead failed\n"
1782 #: lib/package.c:593
1783 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1786 #: lib/package.c:601
1788 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1791 #: lib/package.c:610 lib/rpmchecksig.c:226 lib/rpmchecksig.c:688
1793 msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
1796 #: lib/package.c:614 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:693
1798 msgid "%s: No signature available\n"
1802 #: lib/package.c:661 lib/rpmchecksig.c:586
1804 msgid "%s: headerRead failed\n"
1805 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1808 #: lib/package.c:761 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:615
1810 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1811 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1813 #: lib/poptALL.c:157 lib/poptALL.c:161 lib/poptALL.c:165
1814 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1817 #: lib/poptALL.c:158 lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:166
1822 #: lib/poptALL.c:253
1824 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1829 msgid "exclude paths must begin with a /"
1830 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1834 msgid "relocations must begin with a /"
1835 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1838 msgid "relocations must contain a ="
1842 msgid "relocations must have a / following the ="
1846 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1850 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1854 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1859 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1860 "<package> specified multiple packages)"
1862 "remova todos os pacotes iguais a <pacote> (normalmente um erro gerado se "
1863 "<pacote> especificou mltiplos pacotes)"
1865 #: lib/poptI.c:121 lib/poptI.c:176
1867 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1868 msgstr "no execute nenhuma script especfica do pacote"
1872 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1873 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
1876 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1880 msgid "erase (uninstall) package"
1881 msgstr "apague (desinstale) pacote"
1886 msgstr "pesquise todos os pacotes"
1889 msgid "do not install documentation"
1890 msgstr "no instale documentao"
1893 msgid "skip files with leading component <path> "
1901 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1902 msgstr "alis para --replacepkgs --replacefiles"
1906 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1907 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
1909 #: lib/poptI.c:144 lib/poptI.c:160 lib/poptI.c:243
1911 msgid "<packagefile>+"
1912 msgstr " -b<estgio> <spec> "
1915 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1916 msgstr "mostre caracteres # a medida que o pacote instala (bom com -v)"
1920 msgid "don't verify package architecture"
1921 msgstr "no verifique a arquitetura do pacote"
1924 msgid "don't verify package operating system"
1925 msgstr "no verifique o sistema operacional do pacote"
1928 msgid "don't check disk space before installing"
1932 msgid "install documentation"
1933 msgstr "instale documentao"
1937 msgid "install package(s)"
1938 msgstr "instale pacote"
1941 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1945 msgid "do not verify package dependencies"
1946 msgstr "no verifique as dependncias do pacote"
1950 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1951 msgstr "no verifique as dependncias do pacote"
1954 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1959 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1960 msgstr "no execute nenhum estgio"
1964 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1965 msgstr "no execute nenhum estgio"
1969 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1970 msgstr "no execute nenhum estgio"
1974 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1975 msgstr "no execute nenhum estgio"
1977 #: lib/poptI.c:191 lib/poptQV.c:268 lib/poptQV.c:308
1979 msgid "don't verify package digest(s)"
1980 msgstr "no verifique as dependncias do pacote"
1982 #: lib/poptI.c:193 lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:311
1984 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1985 msgstr "no verifique a arquitetura do pacote"
1987 #: lib/poptI.c:195 lib/poptQV.c:274 lib/poptQV.c:313
1989 msgid "don't verify package signature(s)"
1990 msgstr "verifique a assinatura do pacote"
1994 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1995 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1999 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2000 msgstr "no execute nenhuma script especfica do pacote"
2004 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2005 msgstr "no execute nenhuma script de instalao"
2009 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2010 msgstr "no execute nenhuma script de instalao"
2014 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2015 msgstr "no execute nenhuma script de instalao"
2019 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2022 "atualize para uma verso mais velha do pacote (--force em atualizaes no faz "
2023 "isto automaticamente)"
2026 msgid "print percentages as package installs"
2027 msgstr "imprima porcentagens a medida que o pacote vai sendo instalado"
2030 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2031 msgstr "realoque o pacote para <diretrio>, se realocvel"
2034 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2040 msgstr " [--nomd5] [alvos]"
2043 msgid "save erased package files by repackaging"
2047 msgid "install even if the package replaces installed files"
2048 msgstr "instale mesmo que o pacote substitua arquivos j instalados"
2051 msgid "reinstall if the package is already present"
2052 msgstr "reinstale se o pacote j estiver presente"
2055 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2063 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2064 msgstr "no instale, mas diga se a instalao funcionar ou no"
2068 msgid "upgrade package(s)"
2069 msgstr "instale pacote"
2073 msgid "query/verify all packages"
2074 msgstr "pesquise todos os pacotes"
2078 msgid "rpm checksig mode"
2079 msgstr "modo pesquisa"
2083 msgid "query/verify package(s) owning file"
2084 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2088 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2089 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2093 msgid "query/verify package(s) in group"
2094 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
2098 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2099 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2103 msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
2104 msgstr "pesquise todos os pacotes"
2108 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2109 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2113 msgid "rpm query mode"
2114 msgstr "modo pesquisa"
2118 msgid "query/verify a header instance"
2119 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2122 msgid "display known query tags"
2127 msgid "query a spec file"
2128 msgstr "pesquise todos os pacotes"
2136 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2137 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
2141 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2142 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2146 msgid "rpm verify mode"
2147 msgstr "modo pesquisa"
2151 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2152 msgstr "pesquise pacotes que requerem capacidade <i>"
2156 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2157 msgstr "pesquise pacotes que fornecem a capacidade <i>"
2161 msgid "list all configuration files"
2162 msgstr "liste somente os arquivos de configurao (implica -l)"
2166 msgid "list all documentation files"
2167 msgstr "instale documentao"
2171 msgid "dump basic file information"
2172 msgstr "mostre informao do pacote"
2176 msgid "list files in package"
2177 msgstr "instale pacote"
2181 msgid "skip %%ghost files"
2186 msgid "skip %%license files"
2192 msgid "skip %%readme files"
2193 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2197 msgid "use the following query format"
2198 msgstr "fonte de pesquisa no esperado"
2202 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2203 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2206 msgid "display the states of the listed files"
2211 msgid "display a verbose file listing"
2212 msgstr "mostre a lista de arquivos do pacote"
2216 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2217 msgstr "instale pacote"
2221 msgid "don't verify size of files"
2222 msgstr "instale pacote"
2226 msgid "don't verify symlink path of files"
2227 msgstr "instale pacote"
2231 msgid "don't verify owner of files"
2232 msgstr "instale pacote"
2236 msgid "don't verify group of files"
2237 msgstr "instale pacote"
2240 msgid "don't verify modification time of files"
2243 #: lib/poptQV.c:251 lib/poptQV.c:254
2245 msgid "don't verify mode of files"
2246 msgstr "instale pacote"
2250 msgid "don't verify files in package"
2251 msgstr "instale pacote"
2253 #: lib/poptQV.c:259 tools/rpmgraph.c:274
2255 msgid "don't verify package dependencies"
2256 msgstr "no verifique as dependncias do pacote"
2258 #: lib/poptQV.c:261 lib/poptQV.c:265
2260 msgid "don't execute verify script(s)"
2261 msgstr "no execute nenhum estgio"
2265 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2266 msgstr "instale pacote"
2270 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2271 msgstr "instale pacote"
2275 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2276 msgstr "assine um pacote (descarte a assinatura corrente)"
2280 msgid "verify package signature(s)"
2281 msgstr "verifique a assinatura do pacote"
2284 msgid "import an armored public key"
2289 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2290 msgstr "assine um pacote (descarte a assinatura corrente)"
2294 msgid "generate signature"
2295 msgstr "gere assinatura PGP"
2299 #: lib/psm.c:244 rpmdb/header.c:386 rpmdb/header_internal.c:164
2301 msgid "Data type %d not supported\n"
2305 msgid "source package expected, binary found\n"
2310 msgid "source package contains no .spec file\n"
2311 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2315 msgid "%s: running %s scriptlet\n"
2316 msgstr "no execute nenhum estgio"
2320 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
2325 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
2330 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2331 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2335 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2340 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2345 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2350 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2351 msgstr "Construo falhou.\n"
2360 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2361 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2365 msgid "%s failed: %s\n"
2366 msgstr "Construo falhou.\n"
2368 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:413
2370 msgid "incorrect format: %s\n"
2375 msgid "(contains no files)"
2388 msgid "not installed "
2389 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2401 msgid "(unknown %3d) "
2406 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2407 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2411 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2412 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2417 msgid "can't query %s: %s\n"
2418 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2420 #: lib/query.c:565 lib/query.c:599 lib/rpminstall.c:368 lib/rpminstall.c:499
2421 #: lib/rpminstall.c:899 tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2423 msgid "open of %s failed: %s\n"
2424 msgstr "Construo falhou.\n"
2428 msgid "query of %s failed\n"
2432 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2435 #: lib/query.c:609 lib/rpminstall.c:512
2437 msgid "%s: not a package manifest: %s\n"
2438 msgstr "no foram passados pacotes para assinatura"
2442 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2447 msgid "no packages\n"
2448 msgstr "pesquise todos os pacotes"
2452 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2457 msgid "no package triggers %s\n"
2458 msgstr "no foram passados pacotes para assinatura"
2461 #: lib/query.c:718 lib/query.c:740 lib/query.c:761 lib/query.c:796
2463 msgid "malformed %s: %s\n"
2464 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
2466 #: lib/query.c:728 lib/query.c:746 lib/query.c:771 lib/query.c:801
2468 msgid "no package matches %s: %s\n"
2469 msgstr "no foram passados pacotes para assinatura"
2473 msgid "no package requires %s\n"
2478 msgid "no package provides %s\n"
2483 msgid "file %s: %s\n"
2488 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2493 msgid "invalid package number: %s\n"
2498 msgid "package record number: %u\n"
2503 msgid "record %u could not be read\n"
2506 #: lib/query.c:907 lib/rpminstall.c:680
2508 msgid "package %s is not installed\n"
2509 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2514 msgid "(added files)"
2515 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2518 msgid "(added provide)"
2522 #: lib/rpmchecksig.c:56
2524 msgid "%s: open failed: %s\n"
2525 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2527 #: lib/rpmchecksig.c:68
2529 msgid "makeTempFile failed\n"
2530 msgstr "Construo falhou.\n"
2533 #: lib/rpmchecksig.c:112
2535 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2536 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2538 #: lib/rpmchecksig.c:213
2540 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2543 #: lib/rpmchecksig.c:217
2545 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2548 #: lib/rpmchecksig.c:317
2550 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2553 #: lib/rpmchecksig.c:347
2555 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2559 #: lib/rpmchecksig.c:353
2561 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2562 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2565 #: lib/rpmchecksig.c:448
2567 msgid "%s: import read failed.\n"
2568 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2570 #: lib/rpmchecksig.c:453
2572 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2576 #: lib/rpmchecksig.c:458
2578 msgid "%s: base64 encode failed.\n"
2579 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2582 #: lib/rpmchecksig.c:600
2584 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2585 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2587 #: lib/rpmchecksig.c:678
2589 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2592 #: lib/rpmchecksig.c:929
2596 #: lib/rpmchecksig.c:930 lib/rpmchecksig.c:944
2597 msgid " (MISSING KEYS:"
2600 #: lib/rpmchecksig.c:932 lib/rpmchecksig.c:946
2604 #: lib/rpmchecksig.c:933 lib/rpmchecksig.c:947
2605 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2608 #: lib/rpmchecksig.c:935 lib/rpmchecksig.c:949
2612 #: lib/rpmchecksig.c:943
2616 #: lib/rpmds.c:448 lib/rpmds.c:619
2620 #: lib/rpmds.c:448 lib/rpmds.c:619
2624 #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
2628 "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
2634 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2640 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2641 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2644 msgid "========== relocations\n"
2647 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
2648 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
2649 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
2650 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
2651 # "MIME-Version: 1.0\n"
2652 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
2653 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2657 msgid "%5d exclude %s\n"
2658 msgstr "RPM verso %s\n"
2663 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2664 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2666 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
2667 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
2668 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
2669 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
2670 # "MIME-Version: 1.0\n"
2671 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
2672 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2676 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2677 msgstr "RPM verso %s\n"
2679 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
2680 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
2681 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
2682 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
2683 # "MIME-Version: 1.0\n"
2684 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
2685 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2689 msgid "excluding %s %s\n"
2690 msgstr "RPM verso %s\n"
2695 msgid "relocating %s to %s\n"
2696 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2701 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2702 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2704 #: lib/rpminstall.c:166
2705 msgid "Preparing..."
2708 #: lib/rpminstall.c:168
2710 msgid "Preparing packages for installation..."
2711 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2713 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
2714 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
2715 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
2716 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
2717 # "MIME-Version: 1.0\n"
2718 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
2719 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2721 #: lib/rpminstall.c:315
2723 msgid "Retrieving %s\n"
2724 msgstr "RPM verso %s\n"
2726 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2727 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2728 #: lib/rpminstall.c:328
2730 msgid " ... as %s\n"
2733 #: lib/rpminstall.c:332
2735 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2738 #: lib/rpminstall.c:423
2740 msgid "package %s is not relocateable\n"
2741 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2743 #: lib/rpminstall.c:473
2745 msgid "error reading from file %s\n"
2748 #: lib/rpminstall.c:479
2750 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2753 #: lib/rpminstall.c:491 lib/rpminstall.c:755 tools/rpmgraph.c:156
2755 msgid "%s cannot be installed\n"
2756 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2758 #: lib/rpminstall.c:527
2760 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2763 #: lib/rpminstall.c:541 lib/rpminstall.c:708 lib/rpminstall.c:1086
2764 #: tools/rpmgraph.c:202
2766 msgid "Failed dependencies:\n"
2767 msgstr "lista dependncias do pacote"
2769 #: lib/rpminstall.c:548 tools/rpmgraph.c:208
2770 msgid " Suggested resolutions:\n"
2773 #: lib/rpminstall.c:578
2775 msgid "installing binary packages\n"
2776 msgstr "instale pacote"
2779 #: lib/rpminstall.c:602
2781 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2782 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2784 #: lib/rpminstall.c:683
2786 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2790 #: lib/rpminstall.c:742
2792 msgid "cannot open %s: %s\n"
2793 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2795 #: lib/rpminstall.c:748
2797 msgid "Installing %s\n"
2800 #: lib/rpminstall.c:1080
2802 msgid "rollback %d packages to %s"
2803 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
2808 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2809 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2811 #: lib/rpmlibprov.c:29
2812 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2815 #: lib/rpmlibprov.c:32
2816 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2819 #: lib/rpmlibprov.c:35
2820 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2823 #: lib/rpmlibprov.c:38
2824 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2827 #: lib/rpmlibprov.c:41
2828 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2831 #: lib/rpmlibprov.c:44
2832 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2835 #: lib/rpmlibprov.c:47
2836 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2839 #: lib/rpmlibprov.c:50
2840 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2850 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2851 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2855 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2856 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2860 msgid "package %s is already installed"
2861 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2865 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2866 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2870 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2875 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2880 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2881 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2885 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2890 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2895 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2900 msgid "%s is needed by %s%s"
2903 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2905 msgid "(installed) "
2906 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2910 msgid "%s conflicts with %s%s"
2911 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
2915 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2920 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2925 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2930 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2935 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2940 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2945 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2950 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2957 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2958 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
2962 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2965 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2967 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2971 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2973 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2974 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2979 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2980 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2984 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2990 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2991 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2995 msgid "Unknown system: %s\n"
2999 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
3005 msgid "Cannot expand %s\n"
3006 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3010 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3016 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3017 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3022 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3023 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3028 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3029 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3031 #. Get available space on mounted file systems.
3033 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
3036 #: lib/signature.c:132
3037 msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3040 #: lib/signature.c:150
3042 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3045 #: lib/signature.c:155
3047 msgid " Actual size: %12d\n"
3050 #: lib/signature.c:177
3051 msgid "No signature\n"
3054 #: lib/signature.c:181
3056 msgid "Old PGP signature\n"
3057 msgstr "gere assinatura PGP"
3059 #: lib/signature.c:192
3060 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
3063 #: lib/signature.c:248
3065 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3070 #: lib/signature.c:339 lib/signature.c:452 lib/signature.c:731
3071 #: lib/signature.c:770
3073 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3074 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
3076 #: lib/signature.c:355
3078 msgid "pgp failed\n"
3079 msgstr "Construo falhou.\n"
3081 #. PGP failed to write signature
3083 #: lib/signature.c:362
3085 msgid "pgp failed to write signature\n"
3086 msgstr "gere assinatura PGP"
3088 #: lib/signature.c:368
3090 msgid "PGP sig size: %d\n"
3094 #: lib/signature.c:386 lib/signature.c:500
3096 msgid "unable to read the signature\n"
3097 msgstr "gere assinatura PGP"
3099 #: lib/signature.c:391
3101 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3104 #: lib/signature.c:469
3106 msgid "gpg failed\n"
3107 msgstr "Construo falhou.\n"
3109 #. GPG failed to write signature
3111 #: lib/signature.c:476
3113 msgid "gpg failed to write signature\n"
3114 msgstr "gere assinatura PGP"
3116 #: lib/signature.c:482
3118 msgid "GPG sig size: %d\n"
3121 #: lib/signature.c:505
3123 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3127 #. This case should have been screened out long ago.
3128 #: lib/signature.c:775 lib/signature.c:830
3130 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3133 #: lib/signature.c:807
3135 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3138 #: lib/signature.c:822
3140 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3143 #: lib/signature.c:871
3144 msgid "Header+Payload size: "
3147 #: lib/signature.c:912
3148 msgid "MD5 digest: "
3151 #: lib/signature.c:968
3153 msgid "Header SHA1 digest: "
3154 msgstr "instale pacote"
3156 #: lib/signature.c:1043
3158 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3159 msgstr "desconsidere quaisquer assinaturas MD5"
3161 #: lib/signature.c:1160
3165 #: lib/signature.c:1161
3167 msgid "V3 DSA signature: "
3168 msgstr "gere assinatura PGP"
3170 #: lib/signature.c:1240
3171 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3174 #: lib/signature.c:1267
3175 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3178 #: lib/signature.c:1271
3180 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3183 #: lib/transaction.c:105
3185 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3188 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
3189 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
3190 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
3191 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
3192 # "MIME-Version: 1.0\n"
3193 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
3194 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
3197 #: lib/transaction.c:909
3199 msgid "excluding directory %s\n"
3200 msgstr "RPM verso %s\n"
3202 #. ===============================================
3203 #. * For packages being installed:
3204 #. * - verify package arch/os.
3205 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3207 #. * For packages being removed:
3210 #: lib/transaction.c:1019
3212 msgid "sanity checking %d elments\n"
3215 #. ===============================================
3216 #. * Initialize transaction element file info for package:
3219 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3220 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3221 #. * worth the trouble though.
3223 #: lib/transaction.c:1100
3225 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3228 #. ===============================================
3229 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3231 #: lib/transaction.c:1177
3232 msgid "computing file dispositions\n"
3235 #. ===============================================
3236 #. * Save removed files before erasing.
3238 #: lib/transaction.c:1343
3239 msgid "repackage about-to-be-erased packages\n"
3242 #. ===============================================
3243 #. * Install and remove packages.
3245 #: lib/transaction.c:1369
3247 msgid "install/erase %d elements\n"
3252 msgid "missing %c %s"
3257 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3258 msgstr "lista dependncias do pacote"
3262 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3267 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3272 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3277 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3282 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3283 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3287 msgid "closed db index %s/%s\n"
3288 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3292 msgid "verified db index %s/%s\n"
3293 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3297 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3298 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3302 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3303 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
3315 msgid "locked db index %s/%s\n"
3316 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3318 #: rpmdb/dbconfig.c:324
3320 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3323 #: rpmdb/dbconfig.c:364
3325 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3328 #: rpmdb/dbconfig.c:373
3330 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3333 #: rpmdb/dbconfig.c:382
3335 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3338 #. This should not be allowed
3340 #: rpmdb/header.c:345
3341 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3344 #. @-observertrans -readonlytrans@
3345 #: rpmdb/header.c:2297
3346 msgid "missing { after %"
3349 #. @-observertrans -readonlytrans@
3350 #: rpmdb/header.c:2327
3351 msgid "missing } after %{"
3354 #. @-observertrans -readonlytrans@
3355 #: rpmdb/header.c:2341
3356 msgid "empty tag format"
3359 #. @-observertrans -readonlytrans@
3360 #: rpmdb/header.c:2355
3361 msgid "empty tag name"
3364 #. @-observertrans -readonlytrans@
3365 #: rpmdb/header.c:2372
3369 #. @-observertrans -readonlytrans@
3370 #: rpmdb/header.c:2399
3371 msgid "] expected at end of array"
3374 #. @-observertrans -readonlytrans@
3375 #: rpmdb/header.c:2417
3377 msgid "unexpected ]"
3378 msgstr "fonte de pesquisa no esperado"
3380 #. @-observertrans -readonlytrans@
3381 #: rpmdb/header.c:2421
3383 msgid "unexpected }"
3384 msgstr "fonte de pesquisa no esperado"
3386 #. @-observertrans -readonlytrans@
3387 #: rpmdb/header.c:2490
3388 msgid "? expected in expression"
3391 #. @-observertrans -readonlytrans@
3392 #: rpmdb/header.c:2499
3393 msgid "{ expected after ? in expression"
3396 #. @-observertrans -readonlytrans@
3397 #: rpmdb/header.c:2512 rpmdb/header.c:2557
3398 msgid "} expected in expression"
3401 #. @-observertrans -readonlytrans@
3402 #: rpmdb/header.c:2522
3403 msgid ": expected following ? subexpression"
3406 #. @-observertrans -readonlytrans@
3407 #: rpmdb/header.c:2542
3408 msgid "{ expected after : in expression"
3411 #. @-observertrans -readonlytrans@
3412 #: rpmdb/header.c:2567
3413 msgid "| expected at end of expression"
3416 #: rpmdb/poptDB.c:18
3417 msgid "initialize database"
3420 #: rpmdb/poptDB.c:20
3422 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3423 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3425 #: rpmdb/poptDB.c:23
3427 msgid "verify database files"
3428 msgstr "pesquise todos os pacotes"
3430 #: rpmdb/poptDB.c:25
3431 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3435 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3437 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3441 #: rpmdb/rpmdb.c:288
3443 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3444 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3447 #: rpmdb/rpmdb.c:310
3449 msgid "cannot open %s index\n"
3450 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3452 #: rpmdb/rpmdb.c:797
3453 msgid "no dbpath has been set\n"
3457 #: rpmdb/rpmdb.c:1095 rpmdb/rpmdb.c:1228 rpmdb/rpmdb.c:1278 rpmdb/rpmdb.c:2243
3458 #: rpmdb/rpmdb.c:2349 rpmdb/rpmdb.c:3066
3460 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3461 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3464 #: rpmdb/rpmdb.c:1527
3466 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3467 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3469 #: rpmdb/rpmdb.c:2127
3471 msgid "h#%6u: already checked.\n"
3475 #: rpmdb/rpmdb.c:2136
3478 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
3480 #: rpmdb/rpmdb.c:2142
3482 msgid "rpmdb: header #%u: %s -- skipping.\n"
3485 #: rpmdb/rpmdb.c:2163
3487 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3490 #: rpmdb/rpmdb.c:2437
3492 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3493 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
3496 #: rpmdb/rpmdb.c:2500
3498 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3499 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3501 #: rpmdb/rpmdb.c:2615
3503 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3507 #: rpmdb/rpmdb.c:2619
3509 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3510 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3513 #: rpmdb/rpmdb.c:2647
3515 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3516 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3519 #: rpmdb/rpmdb.c:2668
3521 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3522 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3525 #: rpmdb/rpmdb.c:2678
3527 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3528 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3530 #: rpmdb/rpmdb.c:2827
3532 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3533 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
3535 #: rpmdb/rpmdb.c:3041
3537 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3541 #: rpmdb/rpmdb.c:3045
3543 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3544 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3547 #: rpmdb/rpmdb.c:3085
3549 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3550 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3552 #: rpmdb/rpmdb.c:3434
3554 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3557 #: rpmdb/rpmdb.c:3472
3558 msgid "no dbpath has been set"
3561 #: rpmdb/rpmdb.c:3504
3563 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3564 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3566 #: rpmdb/rpmdb.c:3508
3568 msgid "temporary database %s already exists\n"
3572 #: rpmdb/rpmdb.c:3514
3574 msgid "creating directory %s\n"
3575 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3578 #: rpmdb/rpmdb.c:3516
3580 msgid "creating directory %s: %s\n"
3581 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3583 #: rpmdb/rpmdb.c:3523
3585 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3586 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3588 #: rpmdb/rpmdb.c:3536
3590 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3591 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3593 #: rpmdb/rpmdb.c:3565
3595 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3598 #: rpmdb/rpmdb.c:3605
3600 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3603 #: rpmdb/rpmdb.c:3623
3604 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3607 #: rpmdb/rpmdb.c:3631
3608 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3611 #: rpmdb/rpmdb.c:3633
3613 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3616 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
3617 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
3618 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
3619 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
3620 # "MIME-Version: 1.0\n"
3621 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
3622 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
3624 #: rpmdb/rpmdb.c:3643
3626 msgid "removing directory %s\n"
3627 msgstr "RPM verso %s\n"
3630 #: rpmdb/rpmdb.c:3645
3632 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3633 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3635 #: rpmio/macro.c:230
3637 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3641 #: rpmio/macro.c:367
3643 msgid "%3d>%*s(empty)"
3646 #: rpmio/macro.c:410
3648 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3651 #: rpmio/macro.c:648
3653 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3656 #: rpmio/macro.c:681
3658 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3661 #: rpmio/macro.c:687
3663 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3666 #: rpmio/macro.c:692
3668 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3671 #: rpmio/macro.c:698
3673 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3676 #: rpmio/macro.c:733
3678 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3681 #: rpmio/macro.c:851
3683 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3686 #: rpmio/macro.c:972
3688 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3691 #: rpmio/macro.c:1168
3693 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3697 #: rpmio/macro.c:1238 rpmio/macro.c:1255
3699 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3700 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3702 #: rpmio/macro.c:1296
3704 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3707 #: rpmio/macro.c:1425
3709 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3710 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
3712 #: rpmio/macro.c:1496
3713 msgid "Target buffer overflow\n"
3718 #: rpmio/macro.c:1691 rpmio/macro.c:1697
3720 msgid "File %s: %s\n"
3721 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
3723 #: rpmio/macro.c:1700
3725 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3728 #: rpmio/rpmio.c:664
3732 #: rpmio/rpmio.c:667
3733 msgid "Bad server response"
3736 #: rpmio/rpmio.c:670
3737 msgid "Server I/O error"
3740 #: rpmio/rpmio.c:673
3741 msgid "Server timeout"
3744 #: rpmio/rpmio.c:676
3745 msgid "Unable to lookup server host address"
3748 #: rpmio/rpmio.c:679
3749 msgid "Unable to lookup server host name"
3752 #: rpmio/rpmio.c:682
3753 msgid "Failed to connect to server"
3756 #: rpmio/rpmio.c:685
3757 msgid "Failed to establish data connection to server"
3760 #: rpmio/rpmio.c:688
3761 msgid "I/O error to local file"
3764 #: rpmio/rpmio.c:691
3765 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3768 #: rpmio/rpmio.c:694
3769 msgid "File not found on server"
3772 #: rpmio/rpmio.c:697
3773 msgid "Abort in progress"
3776 #: rpmio/rpmio.c:701
3777 msgid "Unknown or unexpected error"
3780 #: rpmio/rpmio.c:1393
3782 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3785 #: rpmio/rpmlog.c:59
3790 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3791 msgid "fatal error: "
3795 #: rpmio/rpmlog.c:133
3800 #: rpmio/rpmlog.c:134
3804 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3806 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3811 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3816 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3821 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3826 msgid "Password for %s@%s: "
3829 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3831 msgid "error: %sport must be a number\n"
3835 msgid "url port must be a number\n"
3842 msgid "failed to create %s: %s\n"
3843 msgstr "No consegui abrir o pipe tar: %s\n"
3845 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3847 msgid "don't verify header+payload signature"
3848 msgstr "verifique a assinatura do pacote"
3850 #: tools/rpmcache.c:517 tools/rpmgraph.c:278
3852 msgid "don't verify package digest"
3853 msgstr "no verifique as dependncias do pacote"
3855 #: tools/rpmcache.c:519 tools/rpmgraph.c:280
3857 msgid "don't verify package signature"
3858 msgstr "verifique a assinatura do pacote"
3860 #: tools/rpmcache.c:522
3861 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3864 #: tools/rpmcache.c:526
3865 msgid "follow command line symlinks"
3868 #: tools/rpmcache.c:529
3869 msgid "logical walk"
3873 #: tools/rpmcache.c:532
3875 msgid "don't change directories"
3876 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3878 #: tools/rpmcache.c:535
3879 msgid "don't get stat info"
3882 #: tools/rpmcache.c:538
3883 msgid "physical walk"
3886 #: tools/rpmcache.c:541
3887 msgid "return dot and dot-dot"
3890 #: tools/rpmcache.c:544
3891 msgid "don't cross devices"
3894 #: tools/rpmcache.c:547
3895 msgid "return whiteout information"
3898 #: tools/rpmcache.c:550 tools/rpmgraph.c:286
3899 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3902 #: tools/rpmcache.c:582
3904 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3908 #: tools/rpmcache.c:614
3910 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3911 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3914 #: tools/rpmgraph.c:177
3916 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3917 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3920 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3921 #~ msgstr "lista dependncias do pacote"
3924 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3925 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
3928 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3929 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
3932 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3933 #~ msgstr "uso: rpm {--help}"
3935 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3936 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <diretrio>]"
3939 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3941 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
3945 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3947 #~ " [--rcfile <arquivo>] [--ignorearch] [--dbpath "
3952 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3955 #~ " [--prefix <diretrio>] [--ignoreos] [--nodeps]"
3957 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3958 #~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <porta>]"
3961 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
3962 #~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <porta>]"
3966 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3967 #~ "oldpath=newpath]"
3968 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
3972 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
3974 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] arquivo.rpm ... arquivoN."
3978 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
3979 #~ msgstr " arquivo.rpm ... arquivoN.rpm"
3981 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
3983 #~ " [--oldpackage] [--root <diretrio>] [--noscripts]"
3986 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
3988 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
3992 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
3994 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix "
3998 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
3999 #~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <porta>]"
4003 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4005 #~ " [--dbpath <diretrio>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4009 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4010 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
4014 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4016 #~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <diretrio>] "
4020 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4021 #~ msgstr " arquivo.rpm ... arquivoN.rpm"
4023 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4025 #~ " [--scripts] [--root <diretrio>] [--rcfile "
4029 #~ msgid " [--triggeredby]"
4030 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
4033 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4035 #~ " [--dbpath <diretrio>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4039 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4041 #~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <diretrio>] "
4044 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4046 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <diretrio>] [--rcfile "
4050 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4053 #~ " [--dbpath <diretrio>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4056 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4057 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
4059 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4060 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [alvo]"
4062 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4063 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [alvo]"
4066 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4067 #~ msgstr " arquivo.rpm ... arquivoN.rpm"
4071 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4073 #~ " rpm {--erase -e] [--root <diretrio>] [--noscripts] [--rcfile "
4076 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4078 #~ " [--dbpath <diretrio>] [--nodeps] [--allmatches]"
4082 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4083 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
4086 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4088 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <arquivo>] pacote1 pacote2 ... pacoteN"
4091 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4093 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <arquivo>] pacote1 pacote2 ... pacoteN"
4097 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4098 #~ msgstr " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <arquivo>]"
4100 #~ msgid " package1 ... packageN"
4101 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
4103 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4104 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <arquivo>] [--dbpath <diretrio>]"
4107 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4108 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <arquivo>] [--dbpath <diretrio>]"
4114 #~ msgid "print this message"
4115 #~ msgstr "mostra esta mensagem"
4118 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4119 #~ msgstr " todos os modos suportam os seguintes argumentos:"
4122 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4123 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4126 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4127 #~ msgstr "mostra a verso do programa rpm sendo usado"
4130 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4131 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4134 #~ msgid " --rcfile <file> "
4135 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4137 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4138 #~ msgstr "use <arquivo> no lugar de /etc/rpmrc e $HOME/.rpmrc"
4140 #~ msgid "be a little more verbose"
4141 #~ msgstr "seja um pouco mais detalhado"
4143 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4144 #~ msgstr "seja _muito_ mais detalhado (para depurao)"
4148 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4150 #~ " Instale, atualize e pesquise (com -p) permitem que sejam usadas URLs "
4154 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4155 #~ msgstr " de nomes de arquivos bem como as seguintes opes:\n"
4157 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4158 #~ msgstr "nome do host ou IP do proxy ftp"
4160 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4161 #~ msgstr "nmero da porta do servidor ftp (ou proxy)"
4164 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4165 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4168 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4169 #~ msgstr "nome do host ou IP do proxy ftp"
4172 #~ msgid " --httpport <port> "
4173 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4176 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4177 #~ msgstr "nmero da porta do servidor ftp (ou proxy)"
4179 #~ msgid "query mode"
4180 #~ msgstr "modo pesquisa"
4183 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4184 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4186 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4187 #~ msgstr "use <diretrio> como diretrio para o banco de dados"
4190 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4191 #~ msgstr "use s como formato do cabealho (implica -i)"
4193 #~ msgid " Package specification options:"
4194 #~ msgstr " Opces para especificao de pacotes:"
4196 #~ msgid "query all packages"
4197 #~ msgstr "pesquise todos os pacotes"
4199 #~ msgid "query package owning <file>"
4200 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4202 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4203 #~ msgstr "pesquise pacote (no instalado) <arquivo-pacote>"
4206 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4207 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4210 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4211 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4214 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4215 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4218 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4219 #~ msgstr "pesquise pacotes que fornecem a capacidade <i>"
4222 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4223 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4226 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4227 #~ msgstr "pesquise pacotes que requerem capacidade <i>"
4229 #~ msgid " Information selection options:"
4230 #~ msgstr " Opces de seleco de informao"
4232 #~ msgid "display package information"
4233 #~ msgstr "mostre informao do pacote"
4236 #~ msgid "display the package's change log"
4237 #~ msgstr "mostre a lista de arquivos do pacote"
4239 #~ msgid "display package file list"
4240 #~ msgstr "mostre a lista de arquivos do pacote"
4242 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4243 #~ msgstr "mostre estados dos arquivos (implica -l)"
4245 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4246 #~ msgstr "liste somente os arquivos de documentao (implica -l)"
4248 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4249 #~ msgstr "liste somente os arquivos de configurao (implica -l)"
4252 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4255 #~ "mostre todas as informaes verificveis para cada arquivo (deve ser usado "
4256 #~ "com -l, -c ou -d)"
4259 #~ msgid "list capabilities package provides"
4260 #~ msgstr "lista as capacidades que o pacote fornece"
4262 #~ msgid "list package dependencies"
4263 #~ msgstr "lista dependncias do pacote"
4265 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4266 #~ msgstr "mostra as vrias scripts de [des]instalao"
4269 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4272 #~ "verifique uma instalao de pacote usando as mesmas opes de especificao de "
4275 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4276 #~ msgstr "no verifique os checksums md5 do arquivo"
4278 #~ msgid "do not verify file attributes"
4279 #~ msgstr "no verifique os atributos dos arquivos"
4281 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4282 #~ msgstr "liste as etiquetas que podem ser usadas em um formato de pesquisa"
4285 #~ msgid " --install <packagefile>"
4286 #~ msgstr "instale pacote"
4289 #~ msgid " -i <packagefile> "
4290 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4293 #~ msgid " --excludepath <path>"
4294 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
4297 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4298 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
4300 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4301 #~ msgstr "no execute nenhuma script de instalao"
4304 #~ msgid " -U <packagefile> "
4305 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4307 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4308 #~ msgstr "atualize pacote (mesmas opces em --install, mais"
4311 #~ msgid " -e <package> "
4312 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4314 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4315 #~ msgstr "no execute nenhuma script especfica do pacote"
4317 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4318 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4321 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4322 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4324 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4325 #~ msgstr "Constroi pacote, onde <estgio> um dos seguintes:"
4327 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4328 #~ msgstr "prep (descompacte fontes e aplique patches)"
4331 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4332 #~ msgstr "cheque lista (faa algumas checagens em %files)"
4334 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4335 #~ msgstr "compile (prep e compile)"
4337 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4338 #~ msgstr "instale (prep, compile, instale)"
4340 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4341 #~ msgstr "pacote binrio (prep, compile, instale, pacote)"
4343 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4344 #~ msgstr "pacote bin/src (prep, compile, instale, pacote)"
4347 #~ msgid "remove spec file when done"
4348 #~ msgstr "remova a rvore de construo quando terminar"
4351 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4352 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4355 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4356 #~ msgstr "use s como o root da construo"
4358 #~ msgid "do not execute any stages"
4359 #~ msgstr "no execute nenhum estgio"
4362 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4363 #~ "sources, patches, and icons."
4365 #~ "instale pacote fonte, construa pacote binrio e remova o arquivo spec, "
4366 #~ "fontes, patches e cones."
4368 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4369 #~ msgstr "como --rebuild, mas no construa nenhum pacote"
4372 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4373 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4376 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4377 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4379 #~ msgid "add a signature to a package"
4380 #~ msgstr "adicione uma assinatura a um pacote"
4383 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4384 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4387 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4388 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4391 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4392 #~ msgstr "desconsidere quaisquer assinaturas PGP"
4394 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4395 #~ msgstr "certifique que um banco de dados vlido existe"
4397 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4398 #~ msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
4401 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4402 #~ "package specification options as -q"
4404 #~ "atribua as permisses dos arquivos para aquelas no banco de dados de "
4405 #~ "pacotes usando as mesmas opes de especificao de pacote do -q"
4408 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4409 #~ "same package specification options as -q"
4411 #~ "atribua dono e grupo dos arquivos para aquelas no banco de dados de "
4412 #~ "pacotes usando as mesmas opes de especificao de pacote do -q"
4414 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4415 #~ msgstr "-u e --uninstall foram descontinuados e no funcionam mais.\n"
4417 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4418 #~ msgstr "Use -e ou --erase no lugar.\n"
4422 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4423 #~ "installation, erasure, and verification"
4425 #~ "--noscripts somente pode ser especificado durante [des]instalaes e "
4426 #~ "verificaes de pacotes"
4429 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4431 #~ "--percent somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
4433 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4434 #~ msgstr "--oldpackage somente pode ser usado durante a atualizao de pacotes"
4436 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4437 #~ msgstr "--nopgp somente pode ser usado durante checagem de assinaturas"
4440 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4441 #~ msgstr "--nopgp somente pode ser usado durante checagem de assinaturas"
4445 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4448 #~ "--nopgp somente pode ser usado durante checagem de assinaturas e "
4449 #~ "verificao de pacotes"
4451 #~ msgid "no packages given for signature check"
4452 #~ msgstr "nenhum pacote informado para checagem de assinatura"
4454 #~ msgid "no packages given for signing"
4455 #~ msgstr "no foram passados pacotes para assinatura"
4457 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4458 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
4460 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4462 #~ "foram passados argumentos em excesso para pesquisa em todos os pacotes"
4465 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4467 #~ "foram passados argumentos em excesso para pesquisa em todos os pacotes"
4470 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4471 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
4474 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4475 #~ msgstr "modo pesquisa"
4478 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4479 #~ msgstr "gere assinatura PGP"
4482 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4483 #~ msgstr "gere assinatura PGP"
4486 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4487 #~ msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
4490 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4491 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
4494 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4495 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
4499 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4500 #~ msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
4504 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4505 #~ msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
4509 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4510 #~ msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
4513 #~ msgid "generate GPG/PGP signature"
4514 #~ msgstr "gere assinatura PGP"
4518 #~ msgid "cannot open package: %s\n"
4519 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4522 #~ msgid " All modes support the following options:"
4523 #~ msgstr " todos os modos suportam os seguintes argumentos:"
4526 #~ msgid " --eval '<expr>+' "
4527 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4530 #~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
4531 #~ msgstr "mostra a verso do programa rpm sendo usado"
4534 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4535 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4538 #~ msgid " --rcfile <file:...> "
4539 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4542 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4543 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4546 #~ msgid " --root <dir> "
4547 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4551 #~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
4554 #~ " Instale, atualize e pesquise (com -p) permitem que sejam usadas URLs "
4558 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4559 #~ msgstr " de nomes de arquivos bem como as seguintes opes:\n"
4562 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4563 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4566 #~ msgid " --ftpport <port> "
4567 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4570 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4571 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4574 #~ msgid " --httpport <port> "
4575 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4578 #~ msgid " Package specification options:"
4579 #~ msgstr " Opces para especificao de pacotes:"
4582 #~ msgid " -f <file>+ "
4583 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4586 #~ msgid "query/verify package owning <file>"
4587 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4590 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4591 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4594 #~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
4595 #~ msgstr "pesquise pacote (no instalado) <arquivo-pacote>"
4598 #~ msgid " --triggeredby <pkg> "
4599 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4602 #~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
4603 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4606 #~ msgid " --whatprovides <cap> "
4607 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4610 #~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
4611 #~ msgstr "pesquise pacotes que fornecem a capacidade <i>"
4614 #~ msgid " --whatrequires <cap> "
4615 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4618 #~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
4619 #~ msgstr "pesquise pacotes que requerem capacidade <i>"
4622 #~ msgid " Information selection options:"
4623 #~ msgstr " Opces de seleco de informao"
4626 #~ msgid "list capabilities provided by package"
4627 #~ msgstr "lista as capacidades que o pacote fornece"
4630 #~ msgid "list capabilities required by package"
4631 #~ msgstr "lista as capacidades que o pacote fornece"
4634 #~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
4635 #~ msgstr "mostra as vrias scripts de [des]instalao"
4638 #~ msgid "do not execute scripts (if any)"
4639 #~ msgstr "no execute nenhum estgio"
4642 #~ msgid " --install <packagefile>"
4643 #~ msgstr "instale pacote"
4646 #~ msgid " -i <packagefile> "
4647 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4650 #~ msgid " --excludepath <path> "
4651 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
4654 #~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
4655 #~ msgstr "no execute nenhuma script de instalao"
4658 #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
4659 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4662 #~ msgid " --prefix <dir> "
4663 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4666 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4667 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
4670 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4671 #~ msgstr "instale pacote"
4674 #~ msgid " -U <packagefile> "
4675 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4678 #~ msgid " --erase <package>"
4679 #~ msgstr "instale pacote"
4682 #~ msgid " -e <package> "
4683 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4686 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4687 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4690 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4691 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4694 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4695 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4698 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4699 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4702 #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
4703 #~ msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
4706 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4707 #~ msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
4711 #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
4712 #~ "and verification"
4714 #~ "--nodeps somente pode ser especificado durante [des]instalaes e "
4715 #~ "verificaes de pacotes"
4718 #~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
4719 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <diretrio>]"
4722 #~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
4723 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <arquivo>] [--dbpath <diretrio>]"
4727 #~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
4730 #~ " [--rcfile <arquivo>] [--ignorearch] [--dbpath "
4735 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4738 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4743 #~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
4746 #~ " rpm {--erase -e] [--root <diretrio>] [--noscripts] [--rcfile "
4751 #~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
4753 #~ " [--scripts] [--root <diretrio>] [--rcfile "
4758 #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
4760 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <diretrio>] [--rcfile "
4764 #~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
4765 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [alvo]"
4768 #~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
4769 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [alvo]"
4773 #~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
4776 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <arquivo>] pacote1 pacote2 ... pacoteN"
4780 #~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
4782 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <arquivo>] pacote1 pacote2 ... pacoteN"
4786 #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4788 #~ msgstr " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <arquivo>]"
4792 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
4793 #~ msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
4796 #~ msgid "installing a source package\n"
4797 #~ msgstr "instale pacote"
4801 #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
4802 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4806 #~ msgid "cannot create specdir %s\n"
4807 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4810 #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
4811 #~ msgstr "Construo falhou.\n"
4814 #~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
4815 #~ msgstr "Construo falhou.\n"
4818 #~ msgid " --timecheck <secs> "
4819 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4822 #~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
4823 #~ msgstr "atribua S segundos ao tempo de checagem (0 o desabilita)"
4826 #~ msgid "counting packages to install\n"
4827 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
4830 #~ msgid "found %d packages\n"
4831 #~ msgstr "pesquise todos os pacotes"
4834 #~ msgid " --rcfile <file> "
4835 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4839 #~ msgid "failed to open %s: %s"
4840 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4844 #~ " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4847 #~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4851 #~ msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
4852 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
4855 #~ msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile"
4857 #~ " [--sign] [--test] [--timecheck <S>] arquivo-spec"
4860 #~ msgid " %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
4862 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN."
4867 #~ " %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
4869 #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN.rpm"
4873 #~ " %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
4876 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN."
4880 #~ msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
4881 #~ msgstr " arquivo.rpm ... arquivoN.rpm"
4884 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4885 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4888 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4889 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4892 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4893 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4896 #~ msgid " --target=<platform>+ "
4897 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4900 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4901 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4904 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4905 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4908 #~ msgid "query the packages which require a capability"
4909 #~ msgstr "pesquise pacotes que requerem capacidade <i>"
4912 #~ msgid "query the packages which provide a capability"
4913 #~ msgstr "pesquise pacotes que fornecem a capacidade <i>"
4916 #~ msgid "New Header signature\n"
4917 #~ msgstr "gere assinatura PGP"
4920 #~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
4921 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
4925 #~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
4926 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4930 #~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
4931 #~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <porta>]"
4935 #~ " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
4937 #~ " [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>] [--ftpport "
4941 #~ msgid "package not found in database"
4942 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
4946 #~ " rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4949 #~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4953 #~ msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
4955 #~ " [--sign] [--test] [--timecheck <S>] arquivo-spec"
4958 #~ msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
4960 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN."
4964 #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
4966 #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN.rpm"
4969 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
4972 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN."
4976 #~ msgid " [--sign] [--nobuild] ]"
4978 #~ " [--sign] [--test] [--timecheck <S>] arquivo-spec"
4982 #~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
4983 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4987 #~ msgid "override build architecture"
4988 #~ msgstr "%s no pode ser construido nesta arquitetura\n"
4991 #~ msgid "override build operating system"
4992 #~ msgstr "no verifique o sistema operacional do pacote"
4994 #~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
4995 #~ msgstr "--build (-b) requer um nico argumento do tipo a,b,i,c,p,l"
4997 #~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
4998 #~ msgstr "--tarbuild (-t) requer um nico argumento do tipo a,b,i,c,p,l"
5000 #~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
5001 #~ msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
5003 #~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
5004 #~ msgstr "--timecheck somente pode ser usado durante a construo de pacotes"
5007 #~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
5010 #~ "opes ftp somente podem ser usadas durante pesquisas, instalaes e "
5011 #~ "atualizaes de pacotes"
5015 #~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
5018 #~ "opes ftp somente podem ser usadas durante pesquisas, instalaes e "
5019 #~ "atualizaes de pacotes"
5022 #~ msgid "remove sources and spec file when done"
5023 #~ msgstr "remova a rvore de construo quando terminar"
5026 #~ msgid " --rmsource <spec> "
5027 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
5030 #~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
5031 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
5034 #~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
5035 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
5038 #~ msgid "searching for package %s\n"
5039 #~ msgstr "instale pacote"
5043 #~ msgid "cannot open file %s: %s"
5044 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
5047 #~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
5048 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
5051 #~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
5052 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
5055 #~ msgid "package has no group\n"
5056 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
5060 #~ msgid "cannot create %s"
5061 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
5065 #~ msgid "Unable to stat icon: %s"
5066 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
5069 #~ msgid "failed build prerequisites:\n"
5070 #~ msgstr "lista dependncias do pacote"
5072 #~ msgid "unexpected query specifiers"
5073 #~ msgstr "especificadores de pesquisa no esperados"
5075 #~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
5077 #~ "--nofiles somente pode ser especificado durante a verificao de pacotes"
5080 #~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
5081 #~ msgstr "--clean somente pode ser usado durante a construo de pacotes"
5084 #~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
5085 #~ msgstr "--short-circuit somente pode ser usado com -bc, -bi, -tc ou -ti"
5087 #~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
5089 #~ "--short-circuit somente pode ser usado durante a construo de pacotes"
5092 #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
5093 #~ msgstr "--short-circuit somente pode ser usado com -bc, -bi, -tc ou -ti"
5096 #~ msgid "pgp version 5 not found: "
5097 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
5100 #~ msgid "--prefix is broke, use --relocate /oldpath=/newpath instead"
5101 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
5104 #~ msgid "counting packages to uninstall\n"
5105 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
5108 #~ msgid "package %s is now obsolete and will be removed\n"
5109 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
5112 #~ msgid "package %s contains no files"
5113 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
5115 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
5116 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
5117 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
5118 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
5119 # "MIME-Version: 1.0\n"
5120 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
5121 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
5124 #~ msgid "keeping %s\n"
5125 #~ msgstr "RPM verso %s\n"
5127 #~ msgid "one type of query may be performed at a time"
5128 #~ msgstr "um tipo de pesquisa pode ser feita por vez"
5131 #~ msgid "--dump may only be used during queries"
5132 #~ msgstr "--dump somente pode ser usado durante pesquisas"
5134 #~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
5135 #~ msgstr "--dump de pesquisas devem ser usado com -l, -c ou -d"
5139 #~ " [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>] [--ftpport "
5141 #~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <porta>]"
5145 #~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <dir>] [targets]"
5147 #~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <diretrio>] "
5151 #~ msgid " --help\t\t- print this message"
5152 #~ msgstr "mostra esta mensagem"
5155 #~ msgid " --version\t- print the version of rpm being used"
5156 #~ msgstr "mostra a verso do programa rpm sendo usado"
5159 #~ msgid " -v\t\t - be a little more verbose"
5160 #~ msgstr "seja um pouco mais detalhado"
5163 #~ msgid " -vv\t - be incredibly verbose (for debugging)"
5164 #~ msgstr "seja _muito_ mais detalhado (para depurao)"
5167 #~ msgid " -q - query mode"
5168 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
5171 #~ msgid " --queryformat <s> - use s as the header format (implies -i)"
5172 #~ msgstr "use s como formato do cabealho (implica -i)"
5175 #~ msgid " -a - query all packages"
5176 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
5179 #~ msgid " -f <file>+ - query package owning <file>"
5180 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
5183 #~ msgid " -F - like -f, but read file names from stdin"
5185 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
5190 #~ " -p <packagefile>+ - query (uninstalled) package <packagefile>"
5191 #~ msgstr "pesquise pacote (no instalado) <arquivo-pacote>"
5195 #~ " -P - like -p, but read package names from stdin"
5196 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
5200 #~ "\t --whatprovides <i> - query packages which provide <i> capability"
5201 #~ msgstr "pesquise pacotes que fornecem a capacidade <i>"
5205 #~ "\t --whatrequires <i> - query packages which require <i> capability"
5206 #~ msgstr "pesquise pacotes que requerem capacidade <i>"
5209 #~ msgid " -i - display package information"
5210 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
5213 #~ msgid " -l - display package file list"
5214 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
5217 #~ msgid " -s - show file states (implies -l)"
5218 #~ msgstr "mostre estados dos arquivos (implica -l)"
5222 #~ " -d - list only documentation files (implies -l)"
5223 #~ msgstr "liste somente os arquivos de documentao (implica -l)"
5227 #~ " -c - list only configuration files (implies -l)"
5228 #~ msgstr "liste somente os arquivos de configurao (implica -l)"
5231 #~ msgid " (must be used with -l, -c, or -d)"
5232 #~ msgstr "--dump de pesquisas devem ser usado com -l, -c ou -d"
5235 #~ msgid " --provides - list capabilbities package provides"
5236 #~ msgstr "lista as capacidades que o pacote fornece"
5239 #~ msgid " -R - list package dependencies"
5240 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
5243 #~ msgid " --scripts - print the various [un]install scripts"
5244 #~ msgstr "mostra as vrias scripts de [des]instalao"
5248 #~ " --querytags - list the tags that can be used in a query format"
5249 #~ msgstr "liste as etiquetas que podem ser usadas em um formato de pesquisa"
5252 #~ msgid "only one type of query may be performed at a time"
5253 #~ msgstr "um tipo de pesquisa pode ser feita por vez"
5257 #~ "--noscripts may only be specified during package installation and "
5260 #~ "--noscripts somente pode ser especificado durante [des]instalaes e "
5261 #~ "verificaes de pacotes"
5265 #~ "--nodeps may only be specified during package installation, "
5266 #~ "uninstallation, and verification"
5268 #~ "--nodeps somente pode ser especificado durante [des]instalaes e "
5269 #~ "verificaes de pacotes"
5273 #~ "--test may only be specified during package installation, uninstallation, "
5276 #~ "--test somente pode ser especificado durante [des]instalaes e construes "
5281 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, uninstallation, "
5282 #~ "querying, and database rebuilds"
5284 #~ "--root (-r) somente pode ser especificado durante [des]instalaes, "
5285 #~ "pesquisas e reconstruo de bancos de dados"
5288 #~ msgid "--clean may only be used during package building"
5289 #~ msgstr "--sign somente pode ser usado durante a construo de pacotes"
5292 #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc or -bi"
5293 #~ msgstr "--short-circuit somente pode ser usado com -bc, -bi, -tc ou -ti"
5296 #~ msgid "--dump may only be used during queryies"
5297 #~ msgstr "--dump somente pode ser usado durante pesquisas"