1 # Brazilian Portuguese messages for RPM
2 # Revised by Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>, 1998.
6 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-07-04 17:08-0400\n"
11 msgid "Failed build dependencies:\n"
12 msgstr "lista dependncias do pacote"
17 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
18 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
21 #: build.c:154 build.c:166
23 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
24 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
42 msgid "failed to stat %s: %m\n"
43 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
47 msgid "File %s is not a regular file.\n"
48 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
52 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
55 #. parse up the build operators
58 msgid "Building target platforms: %s\n"
63 msgid "Building for target %s\n"
64 msgstr "instale pacote"
67 msgid "argument is not an RPM package\n"
71 msgid "error reading header from package\n"
77 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
78 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
80 #: rpmqv.c:114 lib/poptALL.c:142
81 msgid "print the version of rpm being used"
82 msgstr "mostra a verso do programa rpm sendo usado"
84 #: rpmqv.c:117 lib/poptALL.c:138
85 msgid "provide less detailed output"
88 #: rpmqv.c:119 lib/poptALL.c:140
89 msgid "provide more detailed output"
92 #: rpmqv.c:121 lib/poptALL.c:145
93 msgid "define MACRO with value EXPR"
96 #: rpmqv.c:121 lib/poptALL.c:146
100 #: rpmqv.c:123 lib/poptALL.c:148
102 msgid "print macro expansion of EXPR"
103 msgstr "mostra a verso do programa rpm sendo usado"
105 #: rpmqv.c:123 lib/poptALL.c:149
109 #: rpmqv.c:125 lib/poptALL.c:151
110 msgid "send stdout to <cmd>"
111 msgstr "envia a saida padro para <cmd>"
113 #: rpmqv.c:125 lib/poptALL.c:152
117 #: rpmqv.c:127 lib/poptALL.c:154
118 msgid "use <dir> as the top level directory"
119 msgstr "use <diretrio> como diretrio raiz"
121 #: rpmqv.c:127 lib/poptALL.c:155 lib/poptI.c:220
126 msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
129 #: rpmqv.c:130 rpmqv.c:134 rpmqv.c:138
133 #: rpmqv.c:133 rpmqv.c:137
134 msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
137 #: rpmqv.c:141 lib/poptALL.c:169
138 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
141 #: rpmqv.c:146 lib/poptALL.c:174
142 msgid "disable use of libio(3) API"
145 #: rpmqv.c:149 lib/poptALL.c:178
146 msgid "debug protocol data stream"
149 #: rpmqv.c:151 lib/poptALL.c:180
150 msgid "debug rpmio I/O"
153 #: rpmqv.c:153 lib/poptALL.c:182
154 msgid "debug URL cache handling"
158 msgid "Query options (with -q or --query):"
162 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
166 msgid "Signature options:"
170 msgid "Database options:"
174 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
178 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
182 msgid "Common options for all rpm modes:"
186 #. @-modfilesys -globs @
187 #: rpmqv.c:222 lib/poptI.c:27
190 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
192 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
193 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
194 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
195 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
196 # "MIME-Version: 1.0\n"
197 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
198 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
200 #: rpmqv.c:230 lib/poptALL.c:46
202 msgid "RPM version %s\n"
203 msgstr "RPM verso %s\n"
206 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc."
211 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
213 "Este Software pode ser livremente redistribuido sob os termos da Licensa "
218 msgid "Usage: %s {--help}\n"
219 msgstr "uso: rpm {--help}"
222 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
227 msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
228 msgstr "Use -e ou --erase no lugar.\n"
232 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
235 #: rpmqv.c:658 rpmqv.c:664 rpmqv.c:670 rpmqv.c:708
236 msgid "only one major mode may be specified"
237 msgstr "somente um modo principal pode ser especificado"
240 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
241 msgstr "um tipo de pesquisa/verificao pode ser feita por vez"
245 msgid "unexpected query flags"
246 msgstr "fonte de pesquisa no esperado"
250 msgid "unexpected query format"
251 msgstr "fonte de pesquisa no esperado"
254 msgid "unexpected query source"
255 msgstr "fonte de pesquisa no esperado"
258 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
259 msgstr "--dbpath passado para uma operao que no usa um banco de dados"
263 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
264 msgstr "somente instalao e atualizao podem ser foradas"
268 msgid "files may only be relocated during package installation"
269 msgstr "--percent somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
273 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
274 msgstr "somente um entre --excludedocs e --includedocs pode ser especificado"
279 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
280 msgstr "--prefix somente pode ser usada quando se est instalando novos pacotes"
283 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
284 msgstr "--prefix somente pode ser usada quando se est instalando novos pacotes"
287 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
288 msgstr "argumentos para --prefix devem comear com uma /"
291 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
293 "--hash (-h) somente podem ser especificado durante instalaes de pacotes"
296 msgid "--percent may only be specified during package installation"
297 msgstr "--percent somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
300 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
301 msgstr "--percent somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
304 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
306 "--replacepkgs somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
309 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
311 "--excludedocs somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
314 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
316 "--includedocs somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
319 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
320 msgstr "somente um entre --excludedocs e --includedocs pode ser especificado"
323 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
325 "--ignorearch somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
328 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
329 msgstr "--ignoreos somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
333 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
334 msgstr "--ignoreos somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
337 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
339 "--allmatches somente pode ser especificado durante desinstalaes de pacotes"
343 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
344 msgstr "--percent somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
348 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
350 "--test somente pode ser especificado durante [des]instalaes e construes de "
356 "script disabling options may only be specified during package installation "
359 "--test somente pode ser especificado durante [des]instalaes e construes de "
365 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
368 "--test somente pode ser especificado durante [des]instalaes e construes de "
374 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
375 "recompilation, installation,erasure, and verification"
377 "--nodeps somente pode ser especificado durante [des]instalaes e verificaes "
382 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
385 "--test somente pode ser especificado durante [des]instalaes e construes de "
390 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
391 "and database rebuilds"
393 "--root (-r) somente pode ser especificado durante [des]instalaes, pesquisas "
394 "e reconstruo de bancos de dados"
397 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
398 msgstr "argumentos para --root (-r) devem comear com uma /"
401 msgid "no files to sign\n"
406 msgid "cannot access file %s\n"
411 msgid "pgp not found: "
412 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
415 msgid "Enter pass phrase: "
419 msgid "Pass phrase check failed\n"
420 msgstr "Checagem de pass phrase falhou\n"
423 msgid "Pass phrase is good.\n"
424 msgstr "Pass phrase ok.\n"
428 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
432 msgid "--sign may only be used during package building"
433 msgstr "--sign somente pode ser usado durante a construo de pacotes"
437 msgid "exec failed\n"
438 msgstr "Construo falhou.\n"
441 msgid "no packages files given for rebuild"
442 msgstr "no foram passados pacotes para reconstruo"
445 msgid "no spec files given for build"
446 msgstr "no foi passado arquivo spec para construo"
449 msgid "no tar files given for build"
450 msgstr "no foram passados arquivos tar para construo"
454 msgid "no packages given for erase"
455 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
458 msgid "no packages given for install"
459 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
462 msgid "no arguments given for query"
463 msgstr "no foi passado argumento para pesquisa"
466 msgid "no arguments given for verify"
467 msgstr "no foi passado argumento para verificao"
470 msgid "unexpected arguments to --querytags "
471 msgstr "argumentos no esperados em --querytags"
475 msgid "no arguments given"
476 msgstr "no foi passado argumento para pesquisa"
479 #: build/build.c:125 build/pack.c:497
481 msgid "Unable to open temp file.\n"
482 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
484 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
485 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
486 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
487 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
488 # "MIME-Version: 1.0\n"
489 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
490 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
494 msgid "Executing(%s): %s\n"
495 msgstr "RPM verso %s\n"
500 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
501 msgstr "Construo falhou.\n"
506 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
507 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
513 "RPM build errors:\n"
516 #: build/expression.c:225
517 msgid "syntax error while parsing ==\n"
520 #: build/expression.c:255
521 msgid "syntax error while parsing &&\n"
524 #: build/expression.c:264
525 msgid "syntax error while parsing ||\n"
528 #: build/expression.c:307
529 msgid "parse error in expression\n"
532 #: build/expression.c:347
533 msgid "unmatched (\n"
536 #: build/expression.c:377
537 msgid "- only on numbers\n"
540 #: build/expression.c:393
541 msgid "! only on numbers\n"
544 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
545 #: build/expression.c:655
546 msgid "types must match\n"
549 #: build/expression.c:453
550 msgid "* / not suported for strings\n"
553 #: build/expression.c:510
554 msgid "- not suported for strings\n"
557 #: build/expression.c:668
558 msgid "&& and || not suported for strings\n"
561 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
562 msgid "syntax error in expression\n"
567 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
570 #: build/files.c:346 build/files.c:546 build/files.c:739
572 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
575 #: build/files.c:357 build/files.c:676 build/files.c:750
577 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
581 #: build/files.c:395 build/files.c:701
583 msgid "Invalid %s token: %s\n"
584 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
588 msgid "Missing %s in %s %s\n"
593 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
599 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
600 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
605 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
606 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
611 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
612 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
616 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
622 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
627 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
632 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
636 #. We already got a file -- error
639 msgid "Two files on one line: %s\n"
640 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
642 #: build/files.c:1000
644 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
645 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
647 #: build/files.c:1013
649 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
653 #: build/files.c:1166
655 msgid "File listed twice: %s\n"
656 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
658 #: build/files.c:1310
660 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
664 #: build/files.c:1556
666 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
667 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
669 #: build/files.c:1580
671 msgid "File not found: %s\n"
672 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
674 #: build/files.c:1623 build/files.c:2248 build/parsePrep.c:50
676 msgid "Bad owner/group: %s\n"
680 #: build/files.c:1636
682 msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
683 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
685 #: build/files.c:1747
687 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
688 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
691 #: build/files.c:1770
693 msgid "Glob not permitted: %s\n"
694 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
696 #: build/files.c:1785
698 msgid "File not found by glob: %s\n"
699 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
702 #: build/files.c:1849
704 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
705 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
708 #: build/files.c:1860 build/pack.c:157
711 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
714 #: build/files.c:2236
716 msgid "Bad file: %s: %s\n"
717 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
720 #. XXX this error message is probably not seen.
721 #: build/files.c:2311
723 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
724 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
727 #: build/files.c:2316
729 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
730 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
732 #: build/files.c:2400
735 msgstr "Construo falhou.\n"
738 #: build/files.c:2404
740 msgid "failed to write all data to %s\n"
741 msgstr "No consegui abrir o pipe tar: %s\n"
743 #: build/files.c:2562
745 msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
749 #: build/files.c:2591 build/files.c:2605
751 msgid "Failed to find %s:\n"
752 msgstr "No consegui abrir o pipe tar: %s\n"
754 #: build/files.c:2728
756 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
760 msgid "getUname: too many uid's\n"
764 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
768 msgid "getUidS: too many uid's\n"
772 msgid "getGname: too many gid's\n"
776 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
780 msgid "getGidS: too many gid's\n"
785 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
791 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
792 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
797 msgid "create archive failed: %s\n"
798 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
803 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
804 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
809 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
810 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
815 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
816 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
821 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
822 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
827 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
828 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
833 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
834 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
839 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
840 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
845 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
846 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
851 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
852 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
857 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
858 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
861 #: build/pack.c:317 build/pack.c:543
863 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
864 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
868 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
873 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
879 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
880 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
885 msgid "Unable to write temp header\n"
886 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
889 msgid "Bad CSA data\n"
895 msgid "Unable to write final header\n"
896 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
900 msgid "Generating signature: %d\n"
901 msgstr "gere assinatura PGP"
906 msgid "Unable to reload signature header.\n"
907 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
912 msgid "Could not open %s: %s\n"
913 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
916 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1411
918 msgid "Unable to write package: %s\n"
919 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
924 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
925 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
930 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
931 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
936 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
937 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
942 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
943 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
948 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
949 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
951 #: build/pack.c:713 lib/psm.c:1701
958 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
964 msgid "cannot create %s: %s\n"
965 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
968 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
970 msgid "line %d: second %s\n"
971 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
973 #: build/parseChangelog.c:128
975 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
978 #: build/parseChangelog.c:136
980 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
983 #: build/parseChangelog.c:153
985 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
988 #: build/parseChangelog.c:158
990 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
993 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
995 msgid "missing name in %%changelog\n"
998 #: build/parseChangelog.c:184
1000 msgid "no description in %%changelog\n"
1003 #: build/parseDescription.c:47
1005 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1006 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
1009 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
1011 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1012 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1015 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
1017 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1018 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1021 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
1023 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1024 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1026 #: build/parseDescription.c:97
1028 msgid "line %d: Second description\n"
1032 #: build/parseFiles.c:42
1034 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1035 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1038 #: build/parseFiles.c:86
1040 msgid "line %d: Second %%files list\n"
1041 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1043 #: build/parsePreamble.c:242
1045 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1048 #: build/parsePreamble.c:247
1050 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1053 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
1054 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
1055 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
1056 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
1057 # "MIME-Version: 1.0\n"
1058 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
1059 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
1061 #: build/parsePreamble.c:252
1063 msgid "OS is excluded: %s\n"
1064 msgstr "RPM verso %s\n"
1067 #: build/parsePreamble.c:257
1069 msgid "OS is not included: %s\n"
1070 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1072 #: build/parsePreamble.c:280
1074 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1078 #: build/parsePreamble.c:309
1080 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1081 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1084 #: build/parsePreamble.c:372
1086 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1087 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1090 #: build/parsePreamble.c:390
1092 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1093 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1096 #: build/parsePreamble.c:403
1098 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1099 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1102 #: build/parsePreamble.c:448
1104 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1105 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1108 #: build/parsePreamble.c:489
1110 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1111 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1115 #: build/parsePreamble.c:497
1117 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1118 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1121 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
1123 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
1124 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1126 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:423
1128 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
1131 #: build/parsePreamble.c:601
1133 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1134 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1136 #: build/parsePreamble.c:613
1138 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1139 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1141 #: build/parsePreamble.c:625
1143 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
1147 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
1149 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1150 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1153 #: build/parsePreamble.c:702
1155 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1156 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1158 #: build/parsePreamble.c:711
1160 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1163 #: build/parsePreamble.c:871
1165 msgid "Bad package specification: %s\n"
1166 msgstr " Opces para especificao de pacotes:"
1168 #: build/parsePreamble.c:877
1170 msgid "Package already exists: %s\n"
1171 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
1174 #: build/parsePreamble.c:904
1176 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1177 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1179 #: build/parsePreamble.c:926
1180 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1184 #: build/parsePrep.c:45
1186 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1187 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
1189 #: build/parsePrep.c:87
1191 msgid "No patch number %d\n"
1194 #: build/parsePrep.c:183
1196 msgid "No source number %d\n"
1200 #: build/parsePrep.c:205
1202 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1203 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
1205 #: build/parsePrep.c:307
1207 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1211 #: build/parsePrep.c:322
1213 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1214 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1217 #: build/parsePrep.c:340
1219 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1220 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1223 #: build/parsePrep.c:483
1225 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1226 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1229 #: build/parsePrep.c:492
1231 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1232 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1235 #: build/parsePrep.c:504
1237 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1238 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1241 #: build/parsePrep.c:511
1243 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1244 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1246 #: build/parsePrep.c:518
1247 msgid "Too many patches!\n"
1251 #: build/parsePrep.c:522
1253 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1254 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1256 #: build/parsePrep.c:558
1258 msgid "line %d: second %%prep\n"
1261 #: build/parseReqs.c:102
1264 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1265 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1268 #: build/parseReqs.c:113
1270 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1271 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1274 #: build/parseReqs.c:145
1276 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1277 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1280 #: build/parseReqs.c:176
1282 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1283 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1285 #: build/parseScript.c:166
1287 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1288 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1291 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1293 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1294 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1296 #: build/parseScript.c:187
1298 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1299 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1302 #: build/parseScript.c:231
1304 msgid "line %d: Second %s\n"
1305 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
1308 #: build/parseSpec.c:157
1310 msgid "line %d: %s\n"
1311 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
1315 #: build/parseSpec.c:209
1317 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1318 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1320 #: build/parseSpec.c:225
1322 msgid "Unclosed %%if\n"
1325 #: build/parseSpec.c:297
1327 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1330 #: build/parseSpec.c:306
1332 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1335 #: build/parseSpec.c:318
1337 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1340 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1342 msgid "malformed %%include statement\n"
1346 #: build/parseSpec.c:542
1348 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1349 msgstr "%s no pode ser construido nesta arquitetura\n"
1351 #: build/parseSpec.c:600
1353 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1354 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
1357 #: build/poptBT.c:117
1359 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1360 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
1362 #: build/poptBT.c:148
1364 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1365 msgstr "prep (descompacte fontes e aplique patches)"
1367 #: build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158
1368 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167
1372 #: build/poptBT.c:151
1373 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1376 #: build/poptBT.c:154
1378 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1379 msgstr "instale pacote"
1381 #: build/poptBT.c:157
1383 msgid "verify %files section from <specfile>"
1384 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1386 #: build/poptBT.c:160
1388 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1389 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1391 #: build/poptBT.c:163
1393 msgid "build binary package only from <specfile>"
1394 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1396 #: build/poptBT.c:166
1398 msgid "build source package only from <specfile>"
1399 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1401 #: build/poptBT.c:170
1403 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1404 msgstr "prep (descompacte fontes e aplique patches)"
1406 #: build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180
1407 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189
1411 #: build/poptBT.c:173
1412 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1415 #: build/poptBT.c:176
1416 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1419 #: build/poptBT.c:179
1421 msgid "verify %files section from <tarball>"
1422 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1424 #: build/poptBT.c:182
1426 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1427 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1429 #: build/poptBT.c:185
1431 msgid "build binary package only from <tarball>"
1432 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1434 #: build/poptBT.c:188
1436 msgid "build source package only from <tarball>"
1437 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1439 #: build/poptBT.c:192
1441 msgid "build binary package from <source package>"
1442 msgstr "pacote binrio (prep, compile, instale, pacote)"
1444 #: build/poptBT.c:193 build/poptBT.c:196
1446 msgid "<source package>"
1447 msgstr "pesquise todos os pacotes"
1449 #: build/poptBT.c:195
1452 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1453 msgstr "instale pacote"
1455 #: build/poptBT.c:199
1457 msgid "override build root"
1458 msgstr "use s como o root da construo"
1460 #: build/poptBT.c:201
1461 msgid "remove build tree when done"
1462 msgstr "remova a rvore de construo quando terminar"
1464 #: build/poptBT.c:203 rpmdb/poptDB.c:28
1465 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1468 #: build/poptBT.c:205
1469 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1473 #: build/poptBT.c:207
1475 msgid "debug file state machine"
1476 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1478 #: build/poptBT.c:209
1480 msgid "do not execute any stages of the build"
1481 msgstr "no execute nenhum estgio"
1483 #: build/poptBT.c:211
1485 msgid "do not verify build dependencies"
1486 msgstr "no verifique as dependncias do pacote"
1488 #: build/poptBT.c:213
1489 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1492 #: build/poptBT.c:216
1493 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1496 #: build/poptBT.c:218
1498 msgid "remove sources when done"
1499 msgstr "remova a rvore de construo quando terminar"
1501 #: build/poptBT.c:220
1503 msgid "remove specfile when done"
1504 msgstr "remova a rvore de construo quando terminar"
1506 #: build/poptBT.c:222
1507 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1508 msgstr "pule direto para o estgio especificado (somente para c,i)"
1510 #: build/poptBT.c:224
1512 msgid "generate PGP/GPG signature"
1513 msgstr "gere assinatura PGP"
1515 #: build/poptBT.c:226
1516 msgid "override target platform"
1519 #: build/poptBT.c:228
1520 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1526 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1527 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1532 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1533 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1537 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1542 msgid "(error 0x%x)"
1550 msgid "Bad/unreadable header"
1554 msgid "Header size too big"
1558 msgid "Unknown file type"
1562 msgid "Missing hard link(s)"
1566 msgid "MD5 sum mismatch"
1570 msgid "Internal error"
1574 msgid "Archive file not in header"
1580 msgstr "Construo falhou.\n"
1582 #: lib/depends.c:167
1584 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1585 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
1587 #: lib/depends.c:393
1591 #: lib/depends.c:419
1592 msgid "(rpmrc provides)"
1595 #: lib/depends.c:436
1596 msgid "(rpmlib provides)"
1600 #: lib/depends.c:458
1603 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1605 #: lib/depends.c:471
1606 msgid "(db provides)"
1609 #: lib/depends.c:484
1611 msgid "(db package)"
1612 msgstr "pesquise todos os pacotes"
1614 #: lib/depends.c:828
1616 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1620 #: lib/depends.c:950
1622 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1623 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1625 #. Record all relations.
1626 #: lib/depends.c:1228
1627 msgid "========== recording tsort relations\n"
1630 #. T4. Scan for zeroes.
1631 #: lib/depends.c:1334
1633 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1637 #: lib/depends.c:1427
1638 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1641 #: lib/depends.c:1497
1645 #: lib/depends.c:1532
1646 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1649 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1650 #: lib/depends.c:1537
1652 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1655 #: lib/formats.c:31 lib/formats.c:57 lib/formats.c:92 lib/formats.c:305
1656 #: rpmdb/header.c:3130 rpmdb/header.c:3153 rpmdb/header.c:3177
1657 msgid "(not a number)"
1660 #: lib/formats.c:156
1661 msgid "(not base64)"
1664 #: lib/formats.c:166
1665 msgid "(invalid type)"
1668 #: lib/formats.c:231 lib/formats.c:278
1669 msgid "(not a blob)"
1675 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1676 msgstr "No consegui abrir o pipe tar: %s\n"
1680 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1684 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:197 lib/fs.c:307
1686 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1687 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1690 #: lib/fs.c:155 rpmio/url.c:520
1692 msgid "failed to open %s: %s\n"
1693 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1697 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1701 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1708 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
1712 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1717 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1721 #: lib/fsm.c:1666 lib/fsm.c:1798
1723 msgid "%s saved as %s\n"
1724 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1729 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1730 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1734 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1735 msgstr "Construo falhou.\n"
1739 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1740 msgstr "Construo falhou.\n"
1745 msgid "%s created as %s\n"
1746 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1751 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1752 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1757 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1758 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1761 #: lib/misc.c:240 lib/misc.c:245 lib/misc.c:251
1763 msgid "error creating temporary file %s\n"
1764 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1766 #: lib/package.c:216 lib/rpmchecksig.c:180 lib/rpmchecksig.c:605
1768 msgid "%s: readLead failed\n"
1771 #: lib/package.c:231
1772 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1775 #: lib/package.c:239
1777 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1780 #: lib/package.c:248 lib/rpmchecksig.c:198 lib/rpmchecksig.c:621
1782 msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
1785 #: lib/package.c:252 lib/rpmchecksig.c:202 lib/rpmchecksig.c:626
1787 msgid "%s: No signature available\n"
1791 #: lib/package.c:298 lib/rpmchecksig.c:524
1793 msgid "%s: headerRead failed\n"
1794 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1796 #: lib/package.c:333 lib/package.c:358 lib/package.c:388 lib/rpmchecksig.c:697
1798 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature"
1802 #: lib/package.c:400 lib/rpmchecksig.c:122 lib/rpmchecksig.c:553
1804 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1805 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
1807 #: lib/poptALL.c:157 lib/poptALL.c:161 lib/poptALL.c:165
1808 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1811 #: lib/poptALL.c:158 lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:166
1816 #: lib/poptALL.c:253
1818 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1823 msgid "exclude paths must begin with a /"
1824 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1828 msgid "relocations must begin with a /"
1829 msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
1832 msgid "relocations must contain a ="
1836 msgid "relocations must have a / following the ="
1840 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1844 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1848 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1853 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1854 "<package> specified multiple packages)"
1856 "remova todos os pacotes iguais a <pacote> (normalmente um erro gerado se "
1857 "<pacote> especificou mltiplos pacotes)"
1859 #: lib/poptI.c:121 lib/poptI.c:176
1861 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1862 msgstr "no execute nenhuma script especfica do pacote"
1866 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1867 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
1870 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1874 msgid "erase (uninstall) package"
1875 msgstr "apague (desinstale) pacote"
1880 msgstr "pesquise todos os pacotes"
1883 msgid "do not install documentation"
1884 msgstr "no instale documentao"
1887 msgid "skip files with leading component <path> "
1895 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1896 msgstr "alis para --replacepkgs --replacefiles"
1900 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1901 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
1903 #: lib/poptI.c:144 lib/poptI.c:160 lib/poptI.c:241
1905 msgid "<packagefile>+"
1906 msgstr " -b<estgio> <spec> "
1909 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1910 msgstr "mostre caracteres # a medida que o pacote instala (bom com -v)"
1914 msgid "don't verify package architecture"
1915 msgstr "no verifique a arquitetura do pacote"
1918 msgid "don't verify package operating system"
1919 msgstr "no verifique o sistema operacional do pacote"
1922 msgid "don't check disk space before installing"
1926 msgid "install documentation"
1927 msgstr "instale documentao"
1931 msgid "install package(s)"
1932 msgstr "instale pacote"
1935 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1939 msgid "do not verify package dependencies"
1940 msgstr "no verifique as dependncias do pacote"
1944 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1945 msgstr "no verifique as dependncias do pacote"
1948 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1953 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1954 msgstr "no execute nenhum estgio"
1958 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1959 msgstr "no execute nenhum estgio"
1963 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1964 msgstr "no execute nenhum estgio"
1968 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1969 msgstr "no execute nenhum estgio"
1971 #: lib/poptI.c:191 lib/poptQV.c:274 lib/poptQV.c:311
1973 msgid "don't verify package digest(s)"
1974 msgstr "no verifique as dependncias do pacote"
1976 #: lib/poptI.c:193 lib/poptQV.c:277 lib/poptQV.c:313
1978 msgid "don't verify package signature(s)"
1979 msgstr "verifique a assinatura do pacote"
1983 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1984 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
1988 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1989 msgstr "no execute nenhuma script especfica do pacote"
1993 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1994 msgstr "no execute nenhuma script de instalao"
1998 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1999 msgstr "no execute nenhuma script de instalao"
2003 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2004 msgstr "no execute nenhuma script de instalao"
2008 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2011 "atualize para uma verso mais velha do pacote (--force em atualizaes no faz "
2012 "isto automaticamente)"
2015 msgid "print percentages as package installs"
2016 msgstr "imprima porcentagens a medida que o pacote vai sendo instalado"
2019 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2020 msgstr "realoque o pacote para <diretrio>, se realocvel"
2023 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2029 msgstr " [--nomd5] [alvos]"
2032 msgid "save erased package files by repackaging"
2036 msgid "install even if the package replaces installed files"
2037 msgstr "instale mesmo que o pacote substitua arquivos j instalados"
2040 msgid "reinstall if the package is already present"
2041 msgstr "reinstale se o pacote j estiver presente"
2044 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2052 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2053 msgstr "no instale, mas diga se a instalao funcionar ou no"
2057 msgid "upgrade package(s)"
2058 msgstr "instale pacote"
2062 msgid "query/verify all packages"
2063 msgstr "pesquise todos os pacotes"
2067 msgid "rpm checksig mode"
2068 msgstr "modo pesquisa"
2072 msgid "query/verify package(s) owning file"
2073 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2077 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2078 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2082 msgid "query/verify package(s) in group"
2083 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
2087 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2088 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2092 msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
2093 msgstr "pesquise todos os pacotes"
2097 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2098 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2102 msgid "rpm query mode"
2103 msgstr "modo pesquisa"
2107 msgid "query/verify a header instance"
2108 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2111 msgid "display known query tags"
2116 msgid "query a spec file"
2117 msgstr "pesquise todos os pacotes"
2125 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2126 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
2130 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2131 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2135 msgid "rpm verify mode"
2136 msgstr "modo pesquisa"
2140 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2141 msgstr "pesquise pacotes que requerem capacidade <i>"
2145 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2146 msgstr "pesquise pacotes que fornecem a capacidade <i>"
2150 msgid "list all configuration files"
2151 msgstr "liste somente os arquivos de configurao (implica -l)"
2155 msgid "list all documentation files"
2156 msgstr "instale documentao"
2160 msgid "dump basic file information"
2161 msgstr "mostre informao do pacote"
2165 msgid "list files in package"
2166 msgstr "instale pacote"
2170 msgid "skip %%ghost files"
2175 msgid "skip %%license files"
2181 msgid "skip %%readme files"
2182 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2186 msgid "use the following query format"
2187 msgstr "fonte de pesquisa no esperado"
2191 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2192 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2195 msgid "display the states of the listed files"
2200 msgid "display a verbose file listing"
2201 msgstr "mostre a lista de arquivos do pacote"
2205 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2206 msgstr "instale pacote"
2210 msgid "don't verify size of files"
2211 msgstr "instale pacote"
2215 msgid "don't verify symlink path of files"
2216 msgstr "instale pacote"
2220 msgid "don't verify owner of files"
2221 msgstr "instale pacote"
2225 msgid "don't verify group of files"
2226 msgstr "instale pacote"
2229 msgid "don't verify modification time of files"
2232 #: lib/poptQV.c:257 lib/poptQV.c:260
2234 msgid "don't verify mode of files"
2235 msgstr "instale pacote"
2239 msgid "don't verify files in package"
2240 msgstr "instale pacote"
2242 #: lib/poptQV.c:265 tools/rpmgraph.c:274
2244 msgid "don't verify package dependencies"
2245 msgstr "no verifique as dependncias do pacote"
2247 #: lib/poptQV.c:267 lib/poptQV.c:271
2249 msgid "don't execute verify script(s)"
2250 msgstr "no execute nenhum estgio"
2254 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2255 msgstr "instale pacote"
2259 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2260 msgstr "instale pacote"
2264 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2265 msgstr "assine um pacote (descarte a assinatura corrente)"
2269 msgid "verify package signature(s)"
2270 msgstr "verifique a assinatura do pacote"
2273 msgid "import an armored public key"
2278 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2279 msgstr "assine um pacote (descarte a assinatura corrente)"
2283 msgid "generate signature"
2284 msgstr "gere assinatura PGP"
2288 #: lib/psm.c:261 rpmdb/header.c:401 rpmdb/header_internal.c:164
2290 msgid "Data type %d not supported\n"
2294 msgid "source package expected, binary found\n"
2299 msgid "source package contains no .spec file\n"
2300 msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
2304 msgid "%s: running %s scriptlet\n"
2305 msgstr "no execute nenhum estgio"
2309 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
2314 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
2319 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2320 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2324 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2329 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2334 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2339 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2340 msgstr "Construo falhou.\n"
2349 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2350 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2354 msgid "%s failed: %s\n"
2355 msgstr "Construo falhou.\n"
2357 #: lib/query.c:124 lib/rpmts.c:283
2359 msgid "incorrect format: %s\n"
2364 msgid "(contains no files)"
2377 msgid "not installed "
2378 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2390 msgid "(unknown %3d) "
2395 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2396 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2400 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2401 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2406 msgid "can't query %s: %s\n"
2407 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2409 #: lib/query.c:565 lib/query.c:599 lib/rpminstall.c:362 lib/rpminstall.c:499
2410 #: lib/rpminstall.c:881 tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2412 msgid "open of %s failed: %s\n"
2413 msgstr "Construo falhou.\n"
2417 msgid "query of %s failed\n"
2421 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2424 #: lib/query.c:609 lib/rpminstall.c:512
2426 msgid "%s: not a package manifest: %s\n"
2427 msgstr "no foram passados pacotes para assinatura"
2431 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2436 msgid "no packages\n"
2437 msgstr "pesquise todos os pacotes"
2441 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2446 msgid "no package triggers %s\n"
2447 msgstr "no foram passados pacotes para assinatura"
2450 #: lib/query.c:718 lib/query.c:740 lib/query.c:761 lib/query.c:796
2452 msgid "malformed %s: %s\n"
2453 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
2455 #: lib/query.c:728 lib/query.c:746 lib/query.c:771 lib/query.c:801
2457 msgid "no package matches %s: %s\n"
2458 msgstr "no foram passados pacotes para assinatura"
2462 msgid "no package requires %s\n"
2467 msgid "no package provides %s\n"
2472 msgid "file %s: %s\n"
2477 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2482 msgid "invalid package number: %s\n"
2487 msgid "package record number: %u\n"
2492 msgid "record %u could not be read\n"
2495 #: lib/query.c:907 lib/rpminstall.c:666
2497 msgid "package %s is not installed\n"
2498 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2503 msgid "(added files)"
2504 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2507 msgid "(added provide)"
2511 #: lib/rpmchecksig.c:60
2513 msgid "%s: open failed: %s\n"
2514 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2516 #: lib/rpmchecksig.c:72
2518 msgid "makeTempFile failed\n"
2519 msgstr "Construo falhou.\n"
2522 #: lib/rpmchecksig.c:116
2524 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2525 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2527 #: lib/rpmchecksig.c:185
2529 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2532 #: lib/rpmchecksig.c:189
2534 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2537 #: lib/rpmchecksig.c:290
2539 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2543 #: lib/rpmchecksig.c:296
2545 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2546 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2549 #: lib/rpmchecksig.c:386
2551 msgid "%s: import read failed.\n"
2552 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2554 #: lib/rpmchecksig.c:391
2556 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2560 #: lib/rpmchecksig.c:396
2562 msgid "%s: base64 encode failed.\n"
2563 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2566 #: lib/rpmchecksig.c:538
2568 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2569 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2571 #: lib/rpmchecksig.c:611
2573 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2576 #: lib/rpmchecksig.c:859
2580 #: lib/rpmchecksig.c:860 lib/rpmchecksig.c:874
2581 msgid " (MISSING KEYS:"
2584 #: lib/rpmchecksig.c:862 lib/rpmchecksig.c:876
2588 #: lib/rpmchecksig.c:863 lib/rpmchecksig.c:877
2589 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2592 #: lib/rpmchecksig.c:865 lib/rpmchecksig.c:879
2596 #: lib/rpmchecksig.c:873
2600 #: lib/rpmds.c:447 lib/rpmds.c:614
2604 #: lib/rpmds.c:447 lib/rpmds.c:614
2608 #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
2612 "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
2618 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2624 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2625 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2628 msgid "========== relocations\n"
2631 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
2632 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
2633 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
2634 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
2635 # "MIME-Version: 1.0\n"
2636 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
2637 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2641 msgid "%5d exclude %s\n"
2642 msgstr "RPM verso %s\n"
2647 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2648 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2650 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
2651 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
2652 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
2653 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
2654 # "MIME-Version: 1.0\n"
2655 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
2656 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2660 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2661 msgstr "RPM verso %s\n"
2663 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
2664 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
2665 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
2666 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
2667 # "MIME-Version: 1.0\n"
2668 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
2669 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2673 msgid "excluding %s %s\n"
2674 msgstr "RPM verso %s\n"
2679 msgid "relocating %s to %s\n"
2680 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2685 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2686 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2688 #: lib/rpminstall.c:167
2689 msgid "Preparing..."
2692 #: lib/rpminstall.c:169
2694 msgid "Preparing packages for installation..."
2695 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2697 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
2698 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
2699 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
2700 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
2701 # "MIME-Version: 1.0\n"
2702 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
2703 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2705 #: lib/rpminstall.c:309
2707 msgid "Retrieving %s\n"
2708 msgstr "RPM verso %s\n"
2710 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2711 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2712 #: lib/rpminstall.c:322
2714 msgid " ... as %s\n"
2717 #: lib/rpminstall.c:326
2719 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2722 #: lib/rpminstall.c:423
2724 msgid "package %s is not relocateable\n"
2725 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2727 #: lib/rpminstall.c:473
2729 msgid "error reading from file %s\n"
2732 #: lib/rpminstall.c:479
2734 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2737 #: lib/rpminstall.c:491 lib/rpminstall.c:737 tools/rpmgraph.c:156
2739 msgid "%s cannot be installed\n"
2740 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2742 #: lib/rpminstall.c:527
2744 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2747 #: lib/rpminstall.c:541 lib/rpminstall.c:694 lib/rpminstall.c:1068
2748 #: tools/rpmgraph.c:202
2750 msgid "Failed dependencies:\n"
2751 msgstr "lista dependncias do pacote"
2753 #: lib/rpminstall.c:548 tools/rpmgraph.c:208
2754 msgid " Suggested resolutions:\n"
2757 #: lib/rpminstall.c:578
2759 msgid "installing binary packages\n"
2760 msgstr "instale pacote"
2763 #: lib/rpminstall.c:599
2765 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2766 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2768 #: lib/rpminstall.c:669
2770 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2774 #: lib/rpminstall.c:724
2776 msgid "cannot open %s: %s\n"
2777 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2779 #: lib/rpminstall.c:730
2781 msgid "Installing %s\n"
2784 #: lib/rpminstall.c:1062
2786 msgid "rollback %d packages to %s"
2787 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
2792 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2793 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2795 #: lib/rpmlibprov.c:30
2796 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2799 #: lib/rpmlibprov.c:33
2800 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2803 #: lib/rpmlibprov.c:36
2804 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2807 #: lib/rpmlibprov.c:39
2808 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2811 #: lib/rpmlibprov.c:42
2812 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2815 #: lib/rpmlibprov.c:45
2816 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2819 #: lib/rpmlibprov.c:48
2820 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2823 #: lib/rpmlibprov.c:51
2824 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2834 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2835 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2839 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2840 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2844 msgid "package %s is already installed"
2845 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2849 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2850 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2854 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2859 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2864 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2865 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2869 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2874 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2879 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2884 msgid "%s is needed by %s%s"
2887 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2889 msgid "(installed) "
2890 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
2894 msgid "%s conflicts with %s%s"
2895 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
2899 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2904 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2909 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2914 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2919 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2924 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2929 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2934 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2941 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2942 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
2946 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2949 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2951 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2955 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2957 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2958 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2963 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2964 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2968 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2974 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2975 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2979 msgid "Unknown system: %s\n"
2983 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2989 msgid "Cannot expand %s\n"
2990 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
2994 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3000 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3001 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3004 #: lib/rpmts.c:135 lib/rpmts.c:190
3006 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3007 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3009 #. Get available space on mounted file systems.
3011 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
3014 #: lib/signature.c:134
3015 msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3018 #: lib/signature.c:152
3020 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3023 #: lib/signature.c:157
3025 msgid " Actual size: %12d\n"
3028 #: lib/signature.c:179
3029 msgid "No signature\n"
3032 #: lib/signature.c:183
3034 msgid "Old PGP signature\n"
3035 msgstr "gere assinatura PGP"
3037 #: lib/signature.c:194
3038 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
3041 #: lib/signature.c:250
3043 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3048 #: lib/signature.c:337 lib/signature.c:446 lib/signature.c:723
3049 #: lib/signature.c:762
3051 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3052 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
3054 #: lib/signature.c:353
3056 msgid "pgp failed\n"
3057 msgstr "Construo falhou.\n"
3059 #. PGP failed to write signature
3061 #: lib/signature.c:360
3063 msgid "pgp failed to write signature\n"
3064 msgstr "gere assinatura PGP"
3066 #: lib/signature.c:366
3068 msgid "PGP sig size: %d\n"
3072 #: lib/signature.c:384 lib/signature.c:494
3074 msgid "unable to read the signature\n"
3075 msgstr "gere assinatura PGP"
3077 #: lib/signature.c:389
3079 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3082 #: lib/signature.c:463
3084 msgid "gpg failed\n"
3085 msgstr "Construo falhou.\n"
3087 #. GPG failed to write signature
3089 #: lib/signature.c:470
3091 msgid "gpg failed to write signature\n"
3092 msgstr "gere assinatura PGP"
3094 #: lib/signature.c:476
3096 msgid "GPG sig size: %d\n"
3099 #: lib/signature.c:499
3101 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3105 #. This case should have been screened out long ago.
3106 #: lib/signature.c:767 lib/signature.c:822
3108 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3111 #: lib/signature.c:799
3113 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3116 #: lib/signature.c:814
3118 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3121 #: lib/signature.c:859
3122 msgid "Header+Payload size: "
3125 #: lib/signature.c:897
3126 msgid "MD5 digest: "
3129 #: lib/signature.c:948
3131 msgid "Header SHA1 digest: "
3132 msgstr "instale pacote"
3134 #: lib/signature.c:1140
3136 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3137 msgstr "desconsidere quaisquer assinaturas MD5"
3139 #: lib/signature.c:1252
3143 #: lib/signature.c:1253
3145 msgid "V3 DSA signature: "
3146 msgstr "gere assinatura PGP"
3148 #: lib/signature.c:1329
3149 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3152 #: lib/signature.c:1356
3153 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3156 #: lib/signature.c:1360
3158 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3161 #: lib/transaction.c:106
3163 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3166 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
3167 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
3168 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
3169 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
3170 # "MIME-Version: 1.0\n"
3171 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
3172 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
3175 #: lib/transaction.c:910
3177 msgid "excluding directory %s\n"
3178 msgstr "RPM verso %s\n"
3187 msgid "Unsatisifed dependencies for %s: "
3188 msgstr "lista dependncias do pacote"
3192 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3197 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3202 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3207 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3212 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3213 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3217 msgid "closed db index %s/%s\n"
3218 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3222 msgid "verified db index %s/%s\n"
3223 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3227 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3228 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3232 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3233 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
3245 msgid "locked db index %s/%s\n"
3246 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3248 #: rpmdb/dbconfig.c:401
3250 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3253 #: rpmdb/dbconfig.c:439
3255 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3258 #: rpmdb/dbconfig.c:448
3260 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3263 #: rpmdb/dbconfig.c:457
3265 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3268 #. This should not be allowed
3270 #: rpmdb/header.c:360
3271 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3274 #. @-observertrans -readonlytrans@
3275 #: rpmdb/header.c:2310
3276 msgid "missing { after %"
3279 #. @-observertrans -readonlytrans@
3280 #: rpmdb/header.c:2340
3281 msgid "missing } after %{"
3284 #. @-observertrans -readonlytrans@
3285 #: rpmdb/header.c:2354
3286 msgid "empty tag format"
3289 #. @-observertrans -readonlytrans@
3290 #: rpmdb/header.c:2368
3291 msgid "empty tag name"
3294 #. @-observertrans -readonlytrans@
3295 #: rpmdb/header.c:2385
3299 #. @-observertrans -readonlytrans@
3300 #: rpmdb/header.c:2412
3301 msgid "] expected at end of array"
3304 #. @-observertrans -readonlytrans@
3305 #: rpmdb/header.c:2430
3307 msgid "unexpected ]"
3308 msgstr "fonte de pesquisa no esperado"
3310 #. @-observertrans -readonlytrans@
3311 #: rpmdb/header.c:2434
3313 msgid "unexpected }"
3314 msgstr "fonte de pesquisa no esperado"
3316 #. @-observertrans -readonlytrans@
3317 #: rpmdb/header.c:2503
3318 msgid "? expected in expression"
3321 #. @-observertrans -readonlytrans@
3322 #: rpmdb/header.c:2512
3323 msgid "{ expected after ? in expression"
3326 #. @-observertrans -readonlytrans@
3327 #: rpmdb/header.c:2525 rpmdb/header.c:2570
3328 msgid "} expected in expression"
3331 #. @-observertrans -readonlytrans@
3332 #: rpmdb/header.c:2535
3333 msgid ": expected following ? subexpression"
3336 #. @-observertrans -readonlytrans@
3337 #: rpmdb/header.c:2555
3338 msgid "{ expected after : in expression"
3341 #. @-observertrans -readonlytrans@
3342 #: rpmdb/header.c:2580
3343 msgid "| expected at end of expression"
3346 #: rpmdb/poptDB.c:18
3347 msgid "initialize database"
3350 #: rpmdb/poptDB.c:20
3352 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3353 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3355 #: rpmdb/poptDB.c:23
3357 msgid "verify database files"
3358 msgstr "pesquise todos os pacotes"
3360 #: rpmdb/poptDB.c:25
3361 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3365 #: rpmdb/rpmdb.c:169
3367 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3371 #: rpmdb/rpmdb.c:245
3373 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3374 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3377 #: rpmdb/rpmdb.c:267
3379 msgid "cannot open %s index\n"
3380 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3382 #: rpmdb/rpmdb.c:721
3383 msgid "no dbpath has been set\n"
3387 #: rpmdb/rpmdb.c:1011 rpmdb/rpmdb.c:1140 rpmdb/rpmdb.c:1189 rpmdb/rpmdb.c:2059
3388 #: rpmdb/rpmdb.c:2164 rpmdb/rpmdb.c:2852
3390 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3391 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3394 #: rpmdb/rpmdb.c:1404
3396 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3397 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3399 #: rpmdb/rpmdb.c:1982
3401 msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n"
3404 #: rpmdb/rpmdb.c:2248
3406 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3407 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
3410 #: rpmdb/rpmdb.c:2309
3412 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3413 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3415 #: rpmdb/rpmdb.c:2420
3417 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3421 #: rpmdb/rpmdb.c:2424
3423 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3424 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3427 #: rpmdb/rpmdb.c:2451
3429 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3430 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3433 #: rpmdb/rpmdb.c:2472
3435 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3436 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3439 #: rpmdb/rpmdb.c:2482
3441 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3442 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3444 #: rpmdb/rpmdb.c:2624
3446 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3447 msgstr "no foi passado pacote para instalao"
3449 #: rpmdb/rpmdb.c:2828
3451 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3455 #: rpmdb/rpmdb.c:2832
3457 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3458 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3461 #: rpmdb/rpmdb.c:2868
3463 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3464 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3466 #: rpmdb/rpmdb.c:3207
3468 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3471 #: rpmdb/rpmdb.c:3242
3472 msgid "no dbpath has been set"
3475 #: rpmdb/rpmdb.c:3269
3477 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3478 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3480 #: rpmdb/rpmdb.c:3273
3482 msgid "temporary database %s already exists\n"
3486 #: rpmdb/rpmdb.c:3279
3488 msgid "creating directory %s\n"
3489 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3492 #: rpmdb/rpmdb.c:3281
3494 msgid "creating directory %s: %s\n"
3495 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3497 #: rpmdb/rpmdb.c:3288
3499 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3500 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3502 #: rpmdb/rpmdb.c:3299
3504 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3505 msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
3507 #: rpmdb/rpmdb.c:3323
3509 msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n"
3512 #: rpmdb/rpmdb.c:3363
3514 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3517 #: rpmdb/rpmdb.c:3381
3518 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3521 #: rpmdb/rpmdb.c:3389
3522 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3525 #: rpmdb/rpmdb.c:3391
3527 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3530 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
3531 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
3532 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
3533 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
3534 # "MIME-Version: 1.0\n"
3535 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
3536 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
3538 #: rpmdb/rpmdb.c:3401
3540 msgid "removing directory %s\n"
3541 msgstr "RPM verso %s\n"
3544 #: rpmdb/rpmdb.c:3403
3546 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3547 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3549 #: rpmio/macro.c:230
3551 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3555 #: rpmio/macro.c:367
3557 msgid "%3d>%*s(empty)"
3560 #: rpmio/macro.c:410
3562 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3565 #: rpmio/macro.c:648
3567 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3570 #: rpmio/macro.c:681
3572 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3575 #: rpmio/macro.c:687
3577 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3580 #: rpmio/macro.c:692
3582 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3585 #: rpmio/macro.c:698
3587 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3590 #: rpmio/macro.c:733
3592 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3595 #: rpmio/macro.c:851
3597 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3600 #: rpmio/macro.c:972
3602 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3605 #: rpmio/macro.c:1168
3607 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3611 #: rpmio/macro.c:1238 rpmio/macro.c:1255
3613 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3614 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3616 #: rpmio/macro.c:1296
3618 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3621 #: rpmio/macro.c:1425
3623 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3624 msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
3626 #: rpmio/macro.c:1496
3627 msgid "Target buffer overflow\n"
3632 #: rpmio/macro.c:1691 rpmio/macro.c:1697
3634 msgid "File %s: %s\n"
3635 msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
3637 #: rpmio/macro.c:1700
3639 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3642 #: rpmio/rpmio.c:660
3646 #: rpmio/rpmio.c:663
3647 msgid "Bad server response"
3650 #: rpmio/rpmio.c:666
3651 msgid "Server I/O error"
3654 #: rpmio/rpmio.c:669
3655 msgid "Server timeout"
3658 #: rpmio/rpmio.c:672
3659 msgid "Unable to lookup server host address"
3662 #: rpmio/rpmio.c:675
3663 msgid "Unable to lookup server host name"
3666 #: rpmio/rpmio.c:678
3667 msgid "Failed to connect to server"
3670 #: rpmio/rpmio.c:681
3671 msgid "Failed to establish data connection to server"
3674 #: rpmio/rpmio.c:684
3675 msgid "I/O error to local file"
3678 #: rpmio/rpmio.c:687
3679 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3682 #: rpmio/rpmio.c:690
3683 msgid "File not found on server"
3686 #: rpmio/rpmio.c:693
3687 msgid "Abort in progress"
3690 #: rpmio/rpmio.c:697
3691 msgid "Unknown or unexpected error"
3694 #: rpmio/rpmio.c:1389
3696 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3699 #: rpmio/rpmlog.c:59
3704 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3705 msgid "fatal error: "
3709 #: rpmio/rpmlog.c:133
3714 #: rpmio/rpmlog.c:134
3718 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3720 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3725 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3730 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3735 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3740 msgid "Password for %s@%s: "
3743 #: rpmio/url.c:292 rpmio/url.c:318
3745 msgid "error: %sport must be a number\n"
3749 msgid "url port must be a number\n"
3756 msgid "failed to create %s: %s\n"
3757 msgstr "No consegui abrir o pipe tar: %s\n"
3759 #: tools/rpmcache.c:519 tools/rpmgraph.c:276
3761 msgid "don't verify header+payload signature"
3762 msgstr "verifique a assinatura do pacote"
3764 #: tools/rpmcache.c:521 tools/rpmgraph.c:278
3766 msgid "don't verify package digest"
3767 msgstr "no verifique as dependncias do pacote"
3769 #: tools/rpmcache.c:523 tools/rpmgraph.c:280
3771 msgid "don't verify package signature"
3772 msgstr "verifique a assinatura do pacote"
3774 #: tools/rpmcache.c:526
3775 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3778 #: tools/rpmcache.c:530
3779 msgid "follow command line symlinks"
3782 #: tools/rpmcache.c:533
3783 msgid "logical walk"
3787 #: tools/rpmcache.c:536
3789 msgid "don't change directories"
3790 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3792 #: tools/rpmcache.c:539
3793 msgid "don't get stat info"
3796 #: tools/rpmcache.c:542
3797 msgid "physical walk"
3800 #: tools/rpmcache.c:545
3801 msgid "return dot and dot-dot"
3804 #: tools/rpmcache.c:548
3805 msgid "don't cross devices"
3808 #: tools/rpmcache.c:551
3809 msgid "return whiteout information"
3812 #: tools/rpmcache.c:554 tools/rpmgraph.c:286
3813 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3816 #: tools/rpmcache.c:586
3818 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3822 #: tools/rpmcache.c:618
3824 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3825 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3828 #: tools/rpmgraph.c:177
3830 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3831 msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3834 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3835 #~ msgstr "lista dependncias do pacote"
3838 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3839 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
3842 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3843 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
3847 #~ msgid "cannot open rpm database in %s\n"
3848 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
3851 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3852 #~ msgstr "uso: rpm {--help}"
3854 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3855 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <diretrio>]"
3858 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3860 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
3864 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3866 #~ " [--rcfile <arquivo>] [--ignorearch] [--dbpath "
3871 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3874 #~ " [--prefix <diretrio>] [--ignoreos] [--nodeps]"
3876 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3877 #~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <porta>]"
3880 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
3881 #~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <porta>]"
3885 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3886 #~ "oldpath=newpath]"
3887 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
3891 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
3893 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] arquivo.rpm ... arquivoN."
3897 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
3898 #~ msgstr " arquivo.rpm ... arquivoN.rpm"
3900 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
3902 #~ " [--oldpackage] [--root <diretrio>] [--noscripts]"
3905 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
3907 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
3911 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
3913 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix "
3917 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
3918 #~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <porta>]"
3922 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
3924 #~ " [--dbpath <diretrio>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3928 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
3929 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
3933 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
3935 #~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <diretrio>] "
3939 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
3940 #~ msgstr " arquivo.rpm ... arquivoN.rpm"
3942 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3944 #~ " [--scripts] [--root <diretrio>] [--rcfile "
3948 #~ msgid " [--triggeredby]"
3949 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
3952 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
3954 #~ " [--dbpath <diretrio>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3958 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
3960 #~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <diretrio>] "
3963 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3965 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <diretrio>] [--rcfile "
3969 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3972 #~ " [--dbpath <diretrio>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3975 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
3976 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
3978 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
3979 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [alvo]"
3981 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
3982 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [alvo]"
3985 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
3986 #~ msgstr " arquivo.rpm ... arquivoN.rpm"
3990 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
3992 #~ " rpm {--erase -e] [--root <diretrio>] [--noscripts] [--rcfile "
3995 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
3997 #~ " [--dbpath <diretrio>] [--nodeps] [--allmatches]"
4001 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4002 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
4005 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4007 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <arquivo>] pacote1 pacote2 ... pacoteN"
4010 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4012 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <arquivo>] pacote1 pacote2 ... pacoteN"
4016 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4017 #~ msgstr " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <arquivo>]"
4019 #~ msgid " package1 ... packageN"
4020 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
4022 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4023 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <arquivo>] [--dbpath <diretrio>]"
4026 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4027 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <arquivo>] [--dbpath <diretrio>]"
4033 #~ msgid "print this message"
4034 #~ msgstr "mostra esta mensagem"
4037 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4038 #~ msgstr " todos os modos suportam os seguintes argumentos:"
4041 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4042 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4045 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4046 #~ msgstr "mostra a verso do programa rpm sendo usado"
4049 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4050 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4053 #~ msgid " --rcfile <file> "
4054 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4056 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4057 #~ msgstr "use <arquivo> no lugar de /etc/rpmrc e $HOME/.rpmrc"
4059 #~ msgid "be a little more verbose"
4060 #~ msgstr "seja um pouco mais detalhado"
4062 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4063 #~ msgstr "seja _muito_ mais detalhado (para depurao)"
4067 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4069 #~ " Instale, atualize e pesquise (com -p) permitem que sejam usadas URLs "
4073 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4074 #~ msgstr " de nomes de arquivos bem como as seguintes opes:\n"
4076 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4077 #~ msgstr "nome do host ou IP do proxy ftp"
4079 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4080 #~ msgstr "nmero da porta do servidor ftp (ou proxy)"
4083 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4084 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4087 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4088 #~ msgstr "nome do host ou IP do proxy ftp"
4091 #~ msgid " --httpport <port> "
4092 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4095 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4096 #~ msgstr "nmero da porta do servidor ftp (ou proxy)"
4098 #~ msgid "query mode"
4099 #~ msgstr "modo pesquisa"
4102 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4103 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4105 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4106 #~ msgstr "use <diretrio> como diretrio para o banco de dados"
4109 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4110 #~ msgstr "use s como formato do cabealho (implica -i)"
4112 #~ msgid " Package specification options:"
4113 #~ msgstr " Opces para especificao de pacotes:"
4115 #~ msgid "query all packages"
4116 #~ msgstr "pesquise todos os pacotes"
4118 #~ msgid "query package owning <file>"
4119 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4121 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4122 #~ msgstr "pesquise pacote (no instalado) <arquivo-pacote>"
4125 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4126 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4129 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4130 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4133 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4134 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4137 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4138 #~ msgstr "pesquise pacotes que fornecem a capacidade <i>"
4141 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4142 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4145 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4146 #~ msgstr "pesquise pacotes que requerem capacidade <i>"
4148 #~ msgid " Information selection options:"
4149 #~ msgstr " Opces de seleco de informao"
4151 #~ msgid "display package information"
4152 #~ msgstr "mostre informao do pacote"
4155 #~ msgid "display the package's change log"
4156 #~ msgstr "mostre a lista de arquivos do pacote"
4158 #~ msgid "display package file list"
4159 #~ msgstr "mostre a lista de arquivos do pacote"
4161 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4162 #~ msgstr "mostre estados dos arquivos (implica -l)"
4164 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4165 #~ msgstr "liste somente os arquivos de documentao (implica -l)"
4167 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4168 #~ msgstr "liste somente os arquivos de configurao (implica -l)"
4171 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4174 #~ "mostre todas as informaes verificveis para cada arquivo (deve ser usado "
4175 #~ "com -l, -c ou -d)"
4178 #~ msgid "list capabilities package provides"
4179 #~ msgstr "lista as capacidades que o pacote fornece"
4181 #~ msgid "list package dependencies"
4182 #~ msgstr "lista dependncias do pacote"
4184 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4185 #~ msgstr "mostra as vrias scripts de [des]instalao"
4188 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4191 #~ "verifique uma instalao de pacote usando as mesmas opes de especificao de "
4194 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4195 #~ msgstr "no verifique os checksums md5 do arquivo"
4197 #~ msgid "do not verify file attributes"
4198 #~ msgstr "no verifique os atributos dos arquivos"
4200 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4201 #~ msgstr "liste as etiquetas que podem ser usadas em um formato de pesquisa"
4204 #~ msgid " --install <packagefile>"
4205 #~ msgstr "instale pacote"
4208 #~ msgid " -i <packagefile> "
4209 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4212 #~ msgid " --excludepath <path>"
4213 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
4216 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4217 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
4219 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4220 #~ msgstr "no execute nenhuma script de instalao"
4223 #~ msgid " -U <packagefile> "
4224 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4226 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4227 #~ msgstr "atualize pacote (mesmas opces em --install, mais"
4230 #~ msgid " -e <package> "
4231 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4233 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4234 #~ msgstr "no execute nenhuma script especfica do pacote"
4236 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4237 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4240 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4241 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4243 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4244 #~ msgstr "Constroi pacote, onde <estgio> um dos seguintes:"
4246 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4247 #~ msgstr "prep (descompacte fontes e aplique patches)"
4250 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4251 #~ msgstr "cheque lista (faa algumas checagens em %files)"
4253 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4254 #~ msgstr "compile (prep e compile)"
4256 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4257 #~ msgstr "instale (prep, compile, instale)"
4259 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4260 #~ msgstr "pacote binrio (prep, compile, instale, pacote)"
4262 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4263 #~ msgstr "pacote bin/src (prep, compile, instale, pacote)"
4266 #~ msgid "remove spec file when done"
4267 #~ msgstr "remova a rvore de construo quando terminar"
4270 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4271 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4274 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4275 #~ msgstr "use s como o root da construo"
4277 #~ msgid "do not execute any stages"
4278 #~ msgstr "no execute nenhum estgio"
4281 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4282 #~ "sources, patches, and icons."
4284 #~ "instale pacote fonte, construa pacote binrio e remova o arquivo spec, "
4285 #~ "fontes, patches e cones."
4287 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4288 #~ msgstr "como --rebuild, mas no construa nenhum pacote"
4291 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4292 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4295 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4296 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4298 #~ msgid "add a signature to a package"
4299 #~ msgstr "adicione uma assinatura a um pacote"
4302 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4303 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4306 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4307 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4309 #~ msgid "skip any PGP signatures"
4310 #~ msgstr "desconsidere quaisquer assinaturas PGP"
4313 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4314 #~ msgstr "desconsidere quaisquer assinaturas PGP"
4316 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4317 #~ msgstr "certifique que um banco de dados vlido existe"
4319 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4320 #~ msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
4323 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4324 #~ "package specification options as -q"
4326 #~ "atribua as permisses dos arquivos para aquelas no banco de dados de "
4327 #~ "pacotes usando as mesmas opes de especificao de pacote do -q"
4330 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4331 #~ "same package specification options as -q"
4333 #~ "atribua dono e grupo dos arquivos para aquelas no banco de dados de "
4334 #~ "pacotes usando as mesmas opes de especificao de pacote do -q"
4336 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4337 #~ msgstr "-u e --uninstall foram descontinuados e no funcionam mais.\n"
4339 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4340 #~ msgstr "Use -e ou --erase no lugar.\n"
4344 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4345 #~ "installation, erasure, and verification"
4347 #~ "--noscripts somente pode ser especificado durante [des]instalaes e "
4348 #~ "verificaes de pacotes"
4351 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4353 #~ "--percent somente pode ser especificado durante instalaes de pacotes"
4355 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4356 #~ msgstr "--oldpackage somente pode ser usado durante a atualizao de pacotes"
4358 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4359 #~ msgstr "--nopgp somente pode ser usado durante checagem de assinaturas"
4362 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4363 #~ msgstr "--nopgp somente pode ser usado durante checagem de assinaturas"
4367 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4370 #~ "--nopgp somente pode ser usado durante checagem de assinaturas e "
4371 #~ "verificao de pacotes"
4373 #~ msgid "no packages given for signature check"
4374 #~ msgstr "nenhum pacote informado para checagem de assinatura"
4376 #~ msgid "no packages given for signing"
4377 #~ msgstr "no foram passados pacotes para assinatura"
4379 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4380 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
4382 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4384 #~ "foram passados argumentos em excesso para pesquisa em todos os pacotes"
4387 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4389 #~ "foram passados argumentos em excesso para pesquisa em todos os pacotes"
4392 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4393 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
4396 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4397 #~ msgstr "modo pesquisa"
4400 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4401 #~ msgstr "gere assinatura PGP"
4404 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4405 #~ msgstr "gere assinatura PGP"
4408 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4409 #~ msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
4412 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4413 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
4416 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4417 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
4421 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4422 #~ msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
4426 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4427 #~ msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
4431 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4432 #~ msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
4435 #~ msgid "generate GPG/PGP signature"
4436 #~ msgstr "gere assinatura PGP"
4440 #~ msgid "cannot open package: %s\n"
4441 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4444 #~ msgid " All modes support the following options:"
4445 #~ msgstr " todos os modos suportam os seguintes argumentos:"
4448 #~ msgid " --eval '<expr>+' "
4449 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4452 #~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
4453 #~ msgstr "mostra a verso do programa rpm sendo usado"
4456 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4457 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4460 #~ msgid " --rcfile <file:...> "
4461 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4464 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4465 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4468 #~ msgid " --root <dir> "
4469 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4473 #~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
4476 #~ " Instale, atualize e pesquise (com -p) permitem que sejam usadas URLs "
4480 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4481 #~ msgstr " de nomes de arquivos bem como as seguintes opes:\n"
4484 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4485 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4488 #~ msgid " --ftpport <port> "
4489 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4492 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4493 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4496 #~ msgid " --httpport <port> "
4497 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4500 #~ msgid " Package specification options:"
4501 #~ msgstr " Opces para especificao de pacotes:"
4504 #~ msgid " -f <file>+ "
4505 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4508 #~ msgid "query/verify package owning <file>"
4509 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4512 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4513 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4516 #~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
4517 #~ msgstr "pesquise pacote (no instalado) <arquivo-pacote>"
4520 #~ msgid " --triggeredby <pkg> "
4521 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4524 #~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
4525 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4528 #~ msgid " --whatprovides <cap> "
4529 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4532 #~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
4533 #~ msgstr "pesquise pacotes que fornecem a capacidade <i>"
4536 #~ msgid " --whatrequires <cap> "
4537 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4540 #~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
4541 #~ msgstr "pesquise pacotes que requerem capacidade <i>"
4544 #~ msgid " Information selection options:"
4545 #~ msgstr " Opces de seleco de informao"
4548 #~ msgid "list capabilities provided by package"
4549 #~ msgstr "lista as capacidades que o pacote fornece"
4552 #~ msgid "list capabilities required by package"
4553 #~ msgstr "lista as capacidades que o pacote fornece"
4556 #~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
4557 #~ msgstr "mostra as vrias scripts de [des]instalao"
4560 #~ msgid "do not execute scripts (if any)"
4561 #~ msgstr "no execute nenhum estgio"
4564 #~ msgid " --install <packagefile>"
4565 #~ msgstr "instale pacote"
4568 #~ msgid " -i <packagefile> "
4569 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4572 #~ msgid " --excludepath <path> "
4573 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
4576 #~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
4577 #~ msgstr "no execute nenhuma script de instalao"
4580 #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
4581 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
4584 #~ msgid " --prefix <dir> "
4585 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4588 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4589 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
4592 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4593 #~ msgstr "instale pacote"
4596 #~ msgid " -U <packagefile> "
4597 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4600 #~ msgid " --erase <package>"
4601 #~ msgstr "instale pacote"
4604 #~ msgid " -e <package> "
4605 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4608 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4609 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4612 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4613 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4616 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4617 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4620 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4621 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4624 #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
4625 #~ msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
4628 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4629 #~ msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
4633 #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
4634 #~ "and verification"
4636 #~ "--nodeps somente pode ser especificado durante [des]instalaes e "
4637 #~ "verificaes de pacotes"
4640 #~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
4641 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <diretrio>]"
4644 #~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
4645 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <arquivo>] [--dbpath <diretrio>]"
4649 #~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
4652 #~ " [--rcfile <arquivo>] [--ignorearch] [--dbpath "
4657 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4660 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4665 #~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
4668 #~ " rpm {--erase -e] [--root <diretrio>] [--noscripts] [--rcfile "
4673 #~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
4675 #~ " [--scripts] [--root <diretrio>] [--rcfile "
4680 #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
4682 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <diretrio>] [--rcfile "
4686 #~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
4687 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [alvo]"
4690 #~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
4691 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [alvo]"
4695 #~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
4698 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <arquivo>] pacote1 pacote2 ... pacoteN"
4702 #~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
4704 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <arquivo>] pacote1 pacote2 ... pacoteN"
4708 #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4710 #~ msgstr " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <arquivo>]"
4714 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
4715 #~ msgstr "No consegui ler o arquivo spec de %s\n"
4718 #~ msgid "installing a source package\n"
4719 #~ msgstr "instale pacote"
4723 #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
4724 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4728 #~ msgid "cannot create specdir %s\n"
4729 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4732 #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
4733 #~ msgstr "Construo falhou.\n"
4736 #~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
4737 #~ msgstr "Construo falhou.\n"
4740 #~ msgid " --timecheck <secs> "
4741 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4744 #~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
4745 #~ msgstr "atribua S segundos ao tempo de checagem (0 o desabilita)"
4748 #~ msgid "counting packages to install\n"
4749 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
4752 #~ msgid "found %d packages\n"
4753 #~ msgstr "pesquise todos os pacotes"
4756 #~ msgid " --rcfile <file> "
4757 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4761 #~ msgid "failed to open %s: %s"
4762 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4766 #~ " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4769 #~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4773 #~ msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
4774 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
4777 #~ msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile"
4779 #~ " [--sign] [--test] [--timecheck <S>] arquivo-spec"
4782 #~ msgid " %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
4784 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN."
4789 #~ " %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
4791 #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN.rpm"
4795 #~ " %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
4798 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN."
4802 #~ msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
4803 #~ msgstr " arquivo.rpm ... arquivoN.rpm"
4806 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4807 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4810 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4811 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4814 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4815 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4818 #~ msgid " --target=<platform>+ "
4819 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4822 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4823 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4826 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4827 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4830 #~ msgid "query the packages which require a capability"
4831 #~ msgstr "pesquise pacotes que requerem capacidade <i>"
4834 #~ msgid "query the packages which provide a capability"
4835 #~ msgstr "pesquise pacotes que fornecem a capacidade <i>"
4838 #~ msgid "New Header signature\n"
4839 #~ msgstr "gere assinatura PGP"
4842 #~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
4843 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
4847 #~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
4848 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4852 #~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
4853 #~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <porta>]"
4857 #~ " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
4859 #~ " [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>] [--ftpport "
4863 #~ msgid "package not found in database"
4864 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
4868 #~ " rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4871 #~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4875 #~ msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
4877 #~ " [--sign] [--test] [--timecheck <S>] arquivo-spec"
4880 #~ msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
4882 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN."
4886 #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
4888 #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN.rpm"
4891 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
4894 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN."
4898 #~ msgid " [--sign] [--nobuild] ]"
4900 #~ " [--sign] [--test] [--timecheck <S>] arquivo-spec"
4904 #~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
4905 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4909 #~ msgid "override build architecture"
4910 #~ msgstr "%s no pode ser construido nesta arquitetura\n"
4913 #~ msgid "override build operating system"
4914 #~ msgstr "no verifique o sistema operacional do pacote"
4916 #~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
4917 #~ msgstr "--build (-b) requer um nico argumento do tipo a,b,i,c,p,l"
4919 #~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
4920 #~ msgstr "--tarbuild (-t) requer um nico argumento do tipo a,b,i,c,p,l"
4922 #~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
4923 #~ msgstr "argumentos para o --dbpath devem comear com uma /"
4925 #~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
4926 #~ msgstr "--timecheck somente pode ser usado durante a construo de pacotes"
4929 #~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
4932 #~ "opes ftp somente podem ser usadas durante pesquisas, instalaes e "
4933 #~ "atualizaes de pacotes"
4937 #~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
4940 #~ "opes ftp somente podem ser usadas durante pesquisas, instalaes e "
4941 #~ "atualizaes de pacotes"
4944 #~ msgid "remove sources and spec file when done"
4945 #~ msgstr "remova a rvore de construo quando terminar"
4948 #~ msgid " --rmsource <spec> "
4949 #~ msgstr " -b<estgio> <spec> "
4952 #~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
4953 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
4956 #~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
4957 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
4960 #~ msgid "searching for package %s\n"
4961 #~ msgstr "instale pacote"
4965 #~ msgid "cannot open file %s: %s"
4966 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4969 #~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
4970 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
4973 #~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
4974 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
4977 #~ msgid "package has no group\n"
4978 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
4982 #~ msgid "cannot create %s"
4983 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4987 #~ msgid "Unable to stat icon: %s"
4988 #~ msgstr "No consegui abrir: %s\n"
4991 #~ msgid "failed build prerequisites:\n"
4992 #~ msgstr "lista dependncias do pacote"
4994 #~ msgid "unexpected query specifiers"
4995 #~ msgstr "especificadores de pesquisa no esperados"
4997 #~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
4999 #~ "--nofiles somente pode ser especificado durante a verificao de pacotes"
5002 #~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
5003 #~ msgstr "--clean somente pode ser usado durante a construo de pacotes"
5006 #~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
5007 #~ msgstr "--short-circuit somente pode ser usado com -bc, -bi, -tc ou -ti"
5009 #~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
5011 #~ "--short-circuit somente pode ser usado durante a construo de pacotes"
5014 #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
5015 #~ msgstr "--short-circuit somente pode ser usado com -bc, -bi, -tc ou -ti"
5018 #~ msgid "pgp version 5 not found: "
5019 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
5022 #~ msgid "--prefix is broke, use --relocate /oldpath=/newpath instead"
5023 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
5026 #~ msgid "counting packages to uninstall\n"
5027 #~ msgstr "no foi passado pacote para desinstalao"
5030 #~ msgid "package %s is now obsolete and will be removed\n"
5031 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
5034 #~ msgid "package %s contains no files"
5035 #~ msgstr "no foi passado pacote para instalao"
5037 # "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
5038 # "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
5039 # "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
5040 # "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
5041 # "MIME-Version: 1.0\n"
5042 # "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
5043 # "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
5046 #~ msgid "keeping %s\n"
5047 #~ msgstr "RPM verso %s\n"
5049 #~ msgid "one type of query may be performed at a time"
5050 #~ msgstr "um tipo de pesquisa pode ser feita por vez"
5053 #~ msgid "--dump may only be used during queries"
5054 #~ msgstr "--dump somente pode ser usado durante pesquisas"
5056 #~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
5057 #~ msgstr "--dump de pesquisas devem ser usado com -l, -c ou -d"
5061 #~ " [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>] [--ftpport "
5063 #~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <porta>]"
5067 #~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <dir>] [targets]"
5069 #~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <diretrio>] "
5073 #~ msgid " --help\t\t- print this message"
5074 #~ msgstr "mostra esta mensagem"
5077 #~ msgid " --version\t- print the version of rpm being used"
5078 #~ msgstr "mostra a verso do programa rpm sendo usado"
5081 #~ msgid " -v\t\t - be a little more verbose"
5082 #~ msgstr "seja um pouco mais detalhado"
5085 #~ msgid " -vv\t - be incredibly verbose (for debugging)"
5086 #~ msgstr "seja _muito_ mais detalhado (para depurao)"
5089 #~ msgid " -q - query mode"
5090 #~ msgstr " [--nomd5] [alvos]"
5093 #~ msgid " --queryformat <s> - use s as the header format (implies -i)"
5094 #~ msgstr "use s como formato do cabealho (implica -i)"
5097 #~ msgid " -a - query all packages"
5098 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
5101 #~ msgid " -f <file>+ - query package owning <file>"
5102 #~ msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
5105 #~ msgid " -F - like -f, but read file names from stdin"
5107 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
5112 #~ " -p <packagefile>+ - query (uninstalled) package <packagefile>"
5113 #~ msgstr "pesquise pacote (no instalado) <arquivo-pacote>"
5117 #~ " -P - like -p, but read package names from stdin"
5118 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
5122 #~ "\t --whatprovides <i> - query packages which provide <i> capability"
5123 #~ msgstr "pesquise pacotes que fornecem a capacidade <i>"
5127 #~ "\t --whatrequires <i> - query packages which require <i> capability"
5128 #~ msgstr "pesquise pacotes que requerem capacidade <i>"
5131 #~ msgid " -i - display package information"
5132 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
5135 #~ msgid " -l - display package file list"
5136 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
5139 #~ msgid " -s - show file states (implies -l)"
5140 #~ msgstr "mostre estados dos arquivos (implica -l)"
5144 #~ " -d - list only documentation files (implies -l)"
5145 #~ msgstr "liste somente os arquivos de documentao (implica -l)"
5149 #~ " -c - list only configuration files (implies -l)"
5150 #~ msgstr "liste somente os arquivos de configurao (implica -l)"
5153 #~ msgid " (must be used with -l, -c, or -d)"
5154 #~ msgstr "--dump de pesquisas devem ser usado com -l, -c ou -d"
5157 #~ msgid " --provides - list capabilbities package provides"
5158 #~ msgstr "lista as capacidades que o pacote fornece"
5161 #~ msgid " -R - list package dependencies"
5162 #~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
5165 #~ msgid " --scripts - print the various [un]install scripts"
5166 #~ msgstr "mostra as vrias scripts de [des]instalao"
5170 #~ " --querytags - list the tags that can be used in a query format"
5171 #~ msgstr "liste as etiquetas que podem ser usadas em um formato de pesquisa"
5174 #~ msgid "only one type of query may be performed at a time"
5175 #~ msgstr "um tipo de pesquisa pode ser feita por vez"
5179 #~ "--noscripts may only be specified during package installation and "
5182 #~ "--noscripts somente pode ser especificado durante [des]instalaes e "
5183 #~ "verificaes de pacotes"
5187 #~ "--nodeps may only be specified during package installation, "
5188 #~ "uninstallation, and verification"
5190 #~ "--nodeps somente pode ser especificado durante [des]instalaes e "
5191 #~ "verificaes de pacotes"
5195 #~ "--test may only be specified during package installation, uninstallation, "
5198 #~ "--test somente pode ser especificado durante [des]instalaes e construes "
5203 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, uninstallation, "
5204 #~ "querying, and database rebuilds"
5206 #~ "--root (-r) somente pode ser especificado durante [des]instalaes, "
5207 #~ "pesquisas e reconstruo de bancos de dados"
5210 #~ msgid "--clean may only be used during package building"
5211 #~ msgstr "--sign somente pode ser usado durante a construo de pacotes"
5214 #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc or -bi"
5215 #~ msgstr "--short-circuit somente pode ser usado com -bc, -bi, -tc ou -ti"
5218 #~ msgid "--dump may only be used during queryies"
5219 #~ msgstr "--dump somente pode ser usado durante pesquisas"