Updated Brazilian Portuguese translation by Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com...
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of glib-networking.
2 # Copyright (C) 2012 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 #
5 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2011.
6 # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
7 # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2012.
8 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 02:02+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-09-15 00:09-0300\n"
17 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
19 "Language: pt_BR\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
26 msgid "Proxy resolver internal error."
27 msgstr "Erro interno do resolvedor de proxy."
28
29 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
30 #, c-format
31 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
32 msgstr "Não foi possível analisar certificado DER: %s"
33
34 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
35 #, c-format
36 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
37 msgstr "Não foi possível analisar certificado PEM: %s"
38
39 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
40 #, c-format
41 msgid "Could not parse DER private key: %s"
42 msgstr "Não foi possível analisar chave privada DER: %s"
43
44 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
45 #, c-format
46 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
47 msgstr "Não foi possível analisar chave privada PEM: %s"
48
49 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
50 msgid "No certificate data provided"
51 msgstr "Nenhum dado de certificado fornecido"
52
53 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
54 msgid "Server required TLS certificate"
55 msgstr "O servidor requer certificado TLS"
56
57 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254
58 #, c-format
59 msgid "Could not create TLS connection: %s"
60 msgstr "Não foi possível criar conexão TLS: %s"
61
62 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:514
63 msgid "Connection is closed"
64 msgstr "A conexão está encerrada"
65
66 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:574
67 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1377
68 msgid "Operation would block"
69 msgstr "A operação bloquearia"
70
71 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:701
72 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
73 msgstr "Peer falhou ao realizar negociação TLS"
74
75 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:718
76 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
77 msgstr "O peer requisitou uma negociação TLS ilegal"
78
79 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:744
80 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
81 msgstr "Conexão TLS fechou inesperadamente"
82
83 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1055
84 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
85 #, c-format
86 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
87 msgstr "Erro executando negociação TLS: %s"
88
89 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1210
90 msgid "Unacceptable TLS certificate"
91 msgstr "Certificado TLS inaceitável"
92
93 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1221
94 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
95 msgstr "Servidor não retornou certificado TLS"
96
97 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400
98 #, c-format
99 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
100 msgstr "Erro ao ler dados do socket TLS: %s"
101
102 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1429
103 #, c-format
104 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
105 msgstr "Erro ao gravar dados do socket TLS: %s"
106
107 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1473
108 msgid "Connection is already closed"
109 msgstr "A conexão já está encerrada"
110
111 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1483
112 #, c-format
113 msgid "Error performing TLS close: %s"
114 msgstr "Erro ao executar fechamento TLS: %s"
115
116 #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
117 msgid "Certificate has no private key"
118 msgstr "O certificado não contém nenhuma chave privada"
119
120 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
121 msgid ""
122 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
123 "locked."
124 msgstr ""
125 "Esta é a última chance de digitar o PIN corretamente antes que o token seja "
126 "bloqueado."
127
128 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
129 msgid ""
130 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
131 "further failures."
132 msgstr ""
133 "O PIN foi digitado várias vezes incorretamente, por isso o token será "
134 "bloqueado agora."
135
136 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
137 msgid "The PIN entered is incorrect."
138 msgstr "O PIN digitado está incorreto."
139
140 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
141 msgid "Module"
142 msgstr "Módulo"
143
144 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
145 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
146 msgstr "PKCS#11 Module Pointer"
147
148 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
149 msgid "Slot ID"
150 msgstr "Slot ID"
151
152 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
153 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
154 msgstr "PKCS#11 Slot Identifier"