1 # Brazilian Portuguese translation for folks.
2 # Copyright (C) 2013 folks's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the folks package.
4 # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2011.
5 # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
9 "Project-Id-Version: folks master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-03 21:01+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-03 23:41-0300\n"
14 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
23 "X-Project-Style: gnome\n"
25 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
26 #. * haven't received a property change notification for it.
28 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
29 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
30 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
31 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
32 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
33 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
34 msgid "Starred in Android"
35 msgstr "Favorito no Android"
37 #. Translators: the first parameter is an address book
38 #. * URI and the second is a persona UID.
39 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
41 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
43 "O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado, por conta disso o contato "
44 "\"%s\" não pode ser removido."
46 #. Translators: the first parameter is an address book
47 #. * URI and the second is an error message.
48 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
50 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
51 msgstr "Permissão negada para remover o contato \"%s\": %s"
53 #. Translators: the parameter is an error message.
54 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
56 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
57 msgstr "Não há suporte à remoção de contatos neste armazém de contatos: %s"
59 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
61 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
62 msgstr "Não é possível remover o contato \"%s\": %s"
64 #. Translators: the parameter is an address book
66 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
67 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
69 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
70 msgstr "O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado."
72 #. Translators: the first parameter is an address
73 #. * book URI and the second is an error message.
74 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
75 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
77 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
78 msgstr "Permissão negada para abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s"
80 #. Translators: the first parameter is an address book URI
81 #. * and the second is an error message.
82 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
84 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
85 msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s"
87 #. Translators: the parameteter is an error message.
88 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
89 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
91 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
92 msgstr "Não foi possível obter as capacidades do catálogo de endereços: %s"
94 #. Translators: the parameter is an address book URI.
95 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
97 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
98 msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\"."
100 #. Translators: the first parameter is an address book URI
101 #. * and the second is an error message.
102 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
104 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
105 msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\": %s"
107 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
108 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
109 #. * lowercase with hyphens to separate words).
110 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
112 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
114 "A mudança da propriedade \"%s\" falhou ao se atingir o tempo de espera."
116 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
117 #: ../folks/avatar-details.vala:63
118 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
119 msgstr "O avatar não é gravável neste contato."
121 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
122 #: ../folks/web-service-details.vala:123
123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
124 msgstr "Endereços de serviços web não são graváveis neste contato."
126 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
127 #: ../folks/url-details.vala:152
128 msgid "URLs are not writeable on this contact."
129 msgstr "URLs não são graváveis neste contato."
131 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
132 #: ../folks/local-id-details.vala:64
133 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
134 msgstr "IDs locais não são graváveis neste contato."
136 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
137 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
138 msgstr "O contato não pode ser marcado como favorito."
140 #. Translators: the parameter is an error message.
141 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
143 msgid "Can't update avatar: %s"
144 msgstr "Não é possível atualizar o avatar: %s"
146 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
147 #: ../folks/email-details.vala:120
148 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
149 msgstr "Endereços de e-mail não são graváveis neste contato."
151 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
152 #: ../folks/phone-details.vala:224
153 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
154 msgstr "Números de telefone não são graváveis neste contato."
156 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
157 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
158 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
159 msgstr "Códigos postais não são graváveis neste contato."
161 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
162 #: ../folks/name-details.vala:283
163 msgid "Full name is not writeable on this contact."
164 msgstr "Nome completo não é gravável neste contato."
166 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
167 #: ../folks/name-details.vala:321
168 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
169 msgstr "O apelido não é gravável neste contato."
171 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
172 #: ../folks/note-details.vala:138
173 msgid "Notes are not writeable on this contact."
174 msgstr "Anotações não são graváveis neste contato."
176 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
177 #: ../folks/birthday-details.vala:62
178 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
179 msgstr "Aniversário não é gravável neste contato."
181 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
182 #: ../folks/role-details.vala:279
183 msgid "Roles are not writeable on this contact."
184 msgstr "Cargos não são gravados neste contato."
186 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
187 #: ../folks/name-details.vala:246
188 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
189 msgstr "Nome estruturado não é gravável neste contato."
191 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
192 #: ../folks/im-details.vala:136
193 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
194 msgstr "Endereços de IM não são graváveis neste contato."
196 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
197 #: ../folks/group-details.vala:174
198 msgid "Groups are not writeable on this contact."
199 msgstr "Grupos não são graváveis neste contato."
201 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
202 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
203 msgstr "Meus contatos só está disponível para Contatos do Google"
205 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
206 #: ../folks/gender-details.vala:79
207 msgid "Gender is not writeable on this contact."
208 msgstr "Sexo não é gravável neste contato."
210 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
211 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
212 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
213 msgstr "Anti-links não são graváveis neste contato."
215 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
216 #: ../folks/location-details.vala:129
217 msgid "Location is not writeable on this contact."
218 msgstr "O local não é gravável neste contato."
220 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
221 #. * property name and the second parameter is an error
223 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
225 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
226 msgstr "A propriedade \"%s\" não é gravável: %s"
228 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
229 #. * property name and the second parameter is an error
231 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
233 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
234 msgstr "Valor inválido para a propriedade \"%s\": %s"
236 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
237 #. * property name and the second parameter is an error message.
238 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
240 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
241 msgstr "Erro desconhecido ao definir a propriedade \"%s\": %s"
243 #. Translators: the first parameter is a filename, and
244 #. * the second is an error message.
245 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
247 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
248 msgstr "A arquivo da chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser carregado: %s"
250 #. Translators: the first parameter is a path, and the
251 #. * second is an error message.
252 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
254 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
256 "O diretório do arquivo da chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser "
259 #. Translators: the first parameter is a filename, and
260 #. * the second is an error message.
261 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
263 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
264 msgstr "O arquivo de chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser criado: %s"
266 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
267 #. * an error message.
268 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
270 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
271 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de chave \"%s\" atualizado: %s"
273 #. Translators: this is an error message for if the user
274 #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
275 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
276 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
277 #. * an error message.
278 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
280 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
281 msgstr "Endereço de IM \"%s\" inválido para o protocolo \"%s\": %s"
283 #. Translators: the parameter is an error message.
284 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
286 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
287 msgstr "Não foi possível carregar dados do arquivo chave: %s"
289 #. Translators: the parameter is an error message.
290 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
291 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
292 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
294 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
295 msgstr "Não é possível preparar o serviço do libsocialweb: %s"
297 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
298 msgid "No capabilities were found."
299 msgstr "Nenhuma capacidade foi encontrada."
301 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
302 msgid "No contacts capability was found."
303 msgstr "Nenhuma capacidade de contatos foi encontrada."
305 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
306 msgid "Error opening contacts view."
307 msgstr "Erro ao abrir visão de contatos."
309 #. Translators: the first parameter is the display name for
310 #. * the Telepathy account, and the second is an error
312 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
315 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
317 "Falha ao determinar se podemos definir aliases à conta \"%s\", do Telepathy: "
320 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
321 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
323 "Contatos do Telepathy representando o usuário local não podem ser removidos."
325 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
327 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
328 msgstr "Falhou ao remover um contato da loja: %s"
330 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
331 #. * the third is a contact identifier.
332 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
335 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
336 " contact (provided: '%s')\n"
338 "O Armazém de contatos (%s, %s) necessita dos seguintes detalhes:\n"
339 " contato (informado: \"%s\")\n"
341 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
342 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
344 "Não é possível criar um novo contato do Telepathy enquanto estiver "
347 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
349 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
350 msgstr "Falhou ao adicionar um contato a partir dos detalhes: %s"
352 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
353 #. * and should not be translated.
354 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
356 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
359 "Falhou ao modificar favorito sem uma conexão ao serviço telepathy-logger."
361 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
363 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
364 "attached TpContact."
366 "Falhou ao modificar o status de favorito do Telepathy Persona, pelo fato de "
367 "não estar anexo o TpContact."
369 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
370 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
372 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
374 "Falhou ao modificar o status de favorito para o contato \"%s\", do Telepathy."
376 #. Translators: the parameter is an error message.
377 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
379 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
380 msgstr "Falhou ao alterar o alias do contato: %s"
382 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
383 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
385 "Informação extendida só pode ser definida no contato do usuário Telepathy."
387 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
389 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
391 "A informação extendida não pode ser gravada porque o armazém está "
394 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
395 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
396 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
397 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
399 msgid "Failed to change group membership: %s"
400 msgstr "Falhou ao alterar a participação no grupo: %s"
402 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
404 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
405 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
406 msgid "Account is offline."
407 msgstr "Conta está desconectada."
409 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
410 #. * was received with the details params, and the second
411 #. * identifies the persona store.
412 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
414 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
416 "Parâmetro \"%s\" passado para o armazém de contatos \"%s\" não foi "
419 #: ../folks/alias-details.vala:61
420 msgid "Alias is not writeable on this contact."
421 msgstr "Alias não é gravável neste contato."
423 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
424 #. * is an error message.
425 #: ../folks/backend-store.vala:609
427 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
428 msgstr "Erro ao listar o conteudo da pasta \"%s\": %s"
430 #. Translators: the parameter is a filename.
431 #: ../folks/backend-store.vala:739
433 msgid "File or directory '%s' does not exist."
434 msgstr "O arquivo ou diretório \"%s\" não existe."
436 #. Translators: the parameter is a filename.
437 #: ../folks/backend-store.vala:745
439 msgid "Failed to get content type for '%s'."
440 msgstr "Falhou ao obter o tipo de conteudo para \"%s\"."
442 #: ../folks/birthday-details.vala:93
443 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
444 msgstr "A ID do evento de aniversário não é gravável neste contato."
446 #: ../folks/favourite-details.vala:58
447 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
448 msgstr "O status de favorito não é gravável neste contato."
450 #. Translators: the parameter is an IM address.
451 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
452 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
454 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
455 msgstr "O endereço de IM \"%s\" não pôde ser compreendido."
457 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
458 #. * and the second is an error message.
459 #: ../folks/individual-aggregator.vala:921
461 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
462 msgstr "Erro ao preparar o armazém de contatos \"%s\": %s"
464 #. Translators: the parameter is a property name.
465 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1142
466 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1368
468 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
469 msgstr "Propriedade \"%s\" desconhecida na lista de propriedades vinculáveis."
471 #. Translators: the first parameter is a store identifier
472 #. * and the second parameter is an error message.
473 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1830
475 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
476 msgstr "Falhou ao adicionar contato à ID \"%s\" do armazém de contatos: %s"
478 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1931
479 msgid "Can’t link personas with no primary store."
480 msgstr "Não é possível vincular contatos sem um armazém primário."
482 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1932
483 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2276
486 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
489 "O armazém de pessoas \"%s:%s\" está configurado como primário, mas não pôde "
490 "ser encontrado ou falhou ao carregar."
492 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1933
493 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2277
496 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
497 "service or using the “%s” GSettings key."
499 "Verifique se o serviço relevante está em execução, ou altere a loja padrão "
500 "no serviço que está usando a chave GSetting \"%s\"."
502 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1965
503 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
504 msgstr "Anti-links não pode ser removido entre contatos sendo vinculadas."
506 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2275
507 msgid "Can’t add personas with no primary store."
508 msgstr "Não é possível adicionar contatos sem um armazém primário."
510 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2286
512 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
513 msgstr "Não é possível gravar para a propriedade (\"%s\") do armazém gravável."
515 #: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
516 #: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
517 #: ../folks/individual.vala:808
519 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
521 "Falhou ao alterar a propriedade \"%s\": Sem contatos apropriados encontrados."
523 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
524 msgid "Primary store ID"
525 msgstr "ID do armazém primário"
527 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
529 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
530 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
531 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
533 "O ID do armazém de pessoas que pode ser usado como primário (ex: para "
534 "armazenar os dados vinculados). O tipo de ID do armazenamento pode ser "
535 "opcionalmente adicionados, separados por hífen. Por exemplo \"eds:system-"
536 "address-book\" ou \"key-file\"."
538 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
540 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
541 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
543 #: ../folks/presence-details.vala:159
544 msgid "Unknown status"
545 msgstr "Status desconhecido"
547 #: ../folks/presence-details.vala:161
549 msgstr "Desconectado"
551 #: ../folks/presence-details.vala:165
555 #: ../folks/presence-details.vala:167
559 #: ../folks/presence-details.vala:169
563 #: ../folks/presence-details.vala:171
564 msgid "Extended away"
565 msgstr "Ausente (estendido)"
567 #: ../folks/presence-details.vala:173
571 #: ../folks/presence-details.vala:175
575 #: ../folks/role-details.vala:150
577 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
578 msgstr "Título: %s, Organização: %s, Cargo: %s"
580 #. Translators: the parameter is a filename.
581 #: ../tools/import-pidgin.vala:49
583 msgid "File %s does not exist."
584 msgstr "O arquivo %s não existe."
586 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
587 #. * is an error message.
588 #: ../tools/import-pidgin.vala:65
590 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
591 msgstr "Falha ao obter informação sobre o arquivo %s: %s"
593 #. Translators: the parameter is a filename.
594 #: ../tools/import-pidgin.vala:72
596 msgid "File %s is not readable."
597 msgstr "O arquivo %s não pode ser lido."
599 #. Translators: the parameter is a filename.
600 #: ../tools/import-pidgin.vala:82
602 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
603 msgstr "O arquivo \"%s\", lista de contatos do Pidgin não pôde ser carregado."
605 #. Translators: the parameter is a filename.
606 #: ../tools/import-pidgin.vala:97
609 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
610 "not be found or was not recognized."
612 "O arquivo \"%s\", da lista de contatos do Pidgin não pôde ser carregado: o "
613 "elemento raiz não pôde ser encontrato ou não foi reconhecido."
615 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
616 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
617 #: ../tools/import-pidgin.vala:117
619 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
620 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
621 msgstr[0] "Importado %u contato de \"%s\"."
622 msgstr[1] "Importados %u contatos de \"%s\"."
624 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
625 #. * and the second is an error message.
626 #: ../tools/import-pidgin.vala:164
628 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
629 msgstr "Erro ao modificar o grupo do contato \"%s\": %s"
631 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
632 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
635 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
638 "Ignorando contato sem alias e com somente um endereço de IM:\n"
641 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
644 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
648 "Falha ao criar novo contato para o amigo com alias \"%s\" e endereços de "
653 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
654 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
655 #. * addresses each on a new line.
656 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
659 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
662 "Criado contato \"%s\" para o amigo com alias \"%s\" e endereços de IM:\n"
665 #: ../tools/import.vala:44
666 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
667 msgstr "Nome do backend de origem (padrão: \"pidgin\")"
669 #: ../tools/import.vala:47
670 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
671 msgstr "Arquivo fonte (padrão: específico do backend de origem)"
673 #: ../tools/import.vala:57
674 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
675 msgstr "- importar informação de meta-contatos para libfolks"
677 #. Translators: the parameter is an error message.
678 #: ../tools/import.vala:67
680 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
681 msgstr "Não foi possível analisar as opções da linha de comandos: %s"
683 #. Translators: the parameter is an error message.
684 #: ../tools/import.vala:108
686 msgid "Couldn't load the backends: %s"
687 msgstr "Não foi possível carregar os backends: %s"
689 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
690 #: ../tools/import.vala:119
692 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
693 msgstr "Não foi possível carregar o backend \"%s\"."
695 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
696 #. * second parameter is an error message.
697 #: ../tools/import.vala:132
699 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
700 msgstr "Não foi possível preparar o backend \"%s\": %s"
702 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
703 #: ../tools/import.vala:145
705 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
706 msgstr "Não foi possível carregar o backend do armazém de contatos \"%s\"."
708 #: ../tools/import.vala:166
710 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
711 msgstr "Não foi possível preparar o backend do armazém de contatos \"%s\": %s"
713 #. Translators: the parameter is an error message.
714 #: ../tools/import.vala:184
716 msgid "Error importing contacts: %s"
717 msgstr "Erro ao importar contatos: %s"
719 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
720 #: ../tools/import.vala:198
723 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
726 "Nome do backend de origem não reconhecido: \"%s\". O backend \"%s\" é a "
727 "única origem suportada."
729 #~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
730 #~ msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços \"%s\"."
732 #~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
733 #~ msgstr "Erro ao requisitar um canal de grupo: %s"
735 #~ msgid "Error requesting group handles: %s"
736 #~ msgstr "Erro ao requisitar manipuladores do grupo: %s"
738 #~ msgid "Get Channels property failed: %s"
739 #~ msgstr "Falha ao obter propriedade de Canais: %s"
741 #~ msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
742 #~ msgstr "Falha ao adicionar contato ao grupo \"%s\": %s"
744 #~ msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
745 #~ msgstr "Falha ao remover contato do grupo \"%s\": %s"
747 #~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
748 #~ msgstr "Canal de grupo inválido (%p) para adicionar um manipulador (%d)."
750 #~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
751 #~ msgstr "Não foi possível conectar ao serviço telepathy-logger."
753 #~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
754 #~ msgstr "Conexão perdida com o serviço telepathy-logger."
756 #~ msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
757 #~ msgstr "Não foi possível obter a lista de contatos favoritos: %s"
759 #~ msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
760 #~ msgstr "Contato \"%s\" do Telepathy desconhecido na lista de favoritos."
762 #~ msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
763 #~ msgstr "Não foi possível adicionar contatos favoritos: %s"
765 #~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
766 #~ msgstr "Não foi possível remover contatos favoritos: %s"
769 #~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': "
772 #~ "Falha ao determinar se podemos definir grupos à conta \"%s\", do "
775 #~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
776 #~ msgstr "Falha ao criar contato para o automanipulador \"%u\": %s"
778 #~ msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
779 #~ msgstr "Erro ao criar canal para o sinal NewChannels."
781 #~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
782 #~ msgstr "Falha ao adicionar o contato \"%s\" do Telepathy ao grupo \"%s\"."
784 #~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
785 #~ msgstr "Falha ao remover o contato \"%s\" do grupo \"%s\" do Telepathy."
787 #~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
788 #~ msgstr "Falha ao remover o contato \"%s\" da lista \"%s\" do Telepathy: %s"
790 #~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
791 #~ msgstr "Falha ao adicionar o contato \"%s\" à lista \"%s\" do Telepathy: %s"
793 #~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
795 #~ "Falha ao criar contatos de entrada do Telepathy a partir do canal \"%s\": "
798 #~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
799 #~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
800 #~ msgstr[0] "Requisitado um simples contato, mas obtido %u contato."
801 #~ msgstr[1] "Requisitado um simples contato, mas obtido %u contatos."
803 #~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
804 #~ msgstr "Erro ao preparar o Backend \"%s\": %s"
807 #~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
808 #~ "shared-mime-info?"
810 #~ "O tipo do conteudo de \"%s\" não pôde ser determinado. Você instalou as "
811 #~ "shared-mime-info?"
813 #~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
814 #~ msgstr "Falhou ao carregar módulo a partir do caminho \"%s\": %s"
816 #~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
818 #~ "Falhou ao procurar o ponto de entrada da função \"%s\" em \"%s\": %s"