Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
5 #
6 # data flow -> fluxo de dados
7 # streaming -> fluxo contínuo
8 # clock -> temporizador
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 00:23+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 19:29-0300\n"
16 "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 msgid "Could not establish connection to sound server"
24 msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com servidor de som"
25
26 msgid "Failed to query sound server capabilities"
27 msgstr "Falha ao examinar os recursos do servidor de som"
28
29 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
30 #, c-format
31 msgid "'%s' by '%s'"
32 msgstr "\"%s\" por \"%s\""
33
34 msgid "Internal data stream error."
35 msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
36
37 msgid "Failed to decode JPEG image"
38 msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG"
39
40 msgid "Could not connect to server"
41 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
42
43 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
44 msgstr "Entrada de áudio nula ou inválida, o fluxo AVI pode estar corrompido."
45
46 msgid "This file contains no playable streams."
47 msgstr "Este arquivo não contêm fluxos reproduzíveis."
48
49 msgid "This file is invalid and cannot be played."
50 msgstr "Este arquivo é inválido e não pôde ser reproduzido."
51
52 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
53 msgstr "Este arquivo está incompleto e não pôde ser reproduzido."
54
55 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
56 msgstr "Este arquivo está corrompido e não pôde ser reproduzido."
57
58 msgid "The video in this file might not play correctly."
59 msgstr "O vídeo neste arquivo pode não ser reproduzido corretamente."
60
61 #, c-format
62 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
63 msgstr "Este arquivo contêm muitos fluxos. Apenas reproduzindo o primeiro %d"
64
65 msgid ""
66 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
67 "extension plugin for Real media streams."
68 msgstr ""
69 "Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Você pode precisar instalar um plug-"
70 "in de extensão GStreamer RTSP para fluxos Real media."
71
72 msgid ""
73 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
74 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
75 "plugin."
76 msgstr ""
77 "Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Talvez haja necessidade de que mais "
78 "protocolos de transporte sejam permitidos ou senão o plug-in de extensão "
79 "GStreamer RTSP pode estar incorreto."
80
81 msgid "Internal data flow error."
82 msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
83
84 msgid "Volume"
85 msgstr "Volume"
86
87 msgid "Bass"
88 msgstr "Grave"
89
90 msgid "Treble"
91 msgstr "Agudo"
92
93 msgid "Synth"
94 msgstr "Sintetizador"
95
96 msgid "PCM"
97 msgstr "PCM"
98
99 msgid "Speaker"
100 msgstr "Alto-falante"
101
102 msgid "Line-in"
103 msgstr "Entrada de linha"
104
105 msgid "Microphone"
106 msgstr "Microfone"
107
108 msgid "CD"
109 msgstr "CD"
110
111 msgid "Mixer"
112 msgstr "Mixer"
113
114 msgid "PCM-2"
115 msgstr "PCM-2"
116
117 msgid "Record"
118 msgstr "Gravação"
119
120 msgid "In-gain"
121 msgstr "Ganho de entrada"
122
123 msgid "Out-gain"
124 msgstr "Ganho de saída"
125
126 msgid "Line-1"
127 msgstr "Linha 1"
128
129 msgid "Line-2"
130 msgstr "Linha 2"
131
132 msgid "Line-3"
133 msgstr "Linha 3"
134
135 msgid "Digital-1"
136 msgstr "Digital 1"
137
138 msgid "Digital-2"
139 msgstr "Digital 2"
140
141 msgid "Digital-3"
142 msgstr "Digital 3"
143
144 msgid "Phone-in"
145 msgstr "Entrada de fone"
146
147 msgid "Phone-out"
148 msgstr "Saída de fone"
149
150 msgid "Video"
151 msgstr "Vídeo"
152
153 msgid "Radio"
154 msgstr "Rádio"
155
156 msgid "Monitor"
157 msgstr "Monitorador"
158
159 msgid ""
160 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
161 "application."
162 msgstr ""
163 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
164 "está sendo usado por outro aplicativo."
165
166 msgid ""
167 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
168 "the device."
169 msgstr ""
170 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem "
171 "permissão para abrir o dispositivo."
172
173 msgid "Could not open audio device for playback."
174 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
175
176 msgid ""
177 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
178 "the device."
179 msgstr ""
180 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. Você não tem "
181 "permissão para abrir o dispositivo."
182
183 msgid "Could not open audio device for recording."
184 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."
185
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Ganho"
188
189 msgid "Built-in Speaker"
190 msgstr "Alto-falante interno"
191
192 msgid "Headphone"
193 msgstr "Fone de ouvido"
194
195 msgid "Line Out"
196 msgstr "Saída de linha"
197
198 msgid "SPDIF Out"
199 msgstr "Saída SPDIF"
200
201 msgid "AUX 1 Out"
202 msgstr "Saída aux. 1"
203
204 msgid "AUX 2 Out"
205 msgstr "Saída aux. 2"
206
207 #, c-format
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Erro ao ler %d bytes do dispositivo \"%s\"."
210
211 #, c-format
212 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
213 msgstr "Foi obtido um tamanho de quadro inesperado de %u, ao invés de %u."
214
215 #, c-format
216 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
217 msgstr "Erro ao ler %d bytes no dispositivo \"%s\"."
218
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
222 "it is a v4l1 driver."
223 msgstr ""
224 "Erro ao obter recursos do dispositivo \"%s\": Ele não é um driver v4l2. "
225 "Verifique se ele é um driver v4l1."
226
227 #, c-format
228 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
229 msgstr "Falha ao examinar os atributos da entrada %d no dispositivo %s"
230
231 #, c-format
232 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
233 msgstr "Falha ao obter configurações do sintonizador %d no dispositivo \"%s\"."
234
235 #, c-format
236 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
237 msgstr "Falha ao examinar as normas no dispositivo \"%s\"."
238
239 #, c-format
240 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
241 msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"."
242
243 #, c-format
244 msgid "Cannot identify device '%s'."
245 msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser identificado."
246
247 #, c-format
248 msgid "This isn't a device '%s'."
249 msgstr "\"%s\" não é um dispositivo."
250
251 #, c-format
252 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
253 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
254
255 #, c-format
256 msgid "Device '%s' is not a capture device."
257 msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de captura."
258
259 #, c-format
260 msgid "Device '%s' is not a output device."
261 msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de saída."
262
263 #, c-format
264 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
265 msgstr "Falha ao definir as normas para o dispositivo \"%s\"."
266
267 #, c-format
268 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
269 msgstr "Falha ao obter a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\"."
270
271 #, c-format
272 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
273 msgstr ""
274 "Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à %"
275 "lu Hz."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
279 msgstr "Falha ao obter a força do sinal para o dispositivo \"%s\"."
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
283 msgstr "Falha ao obter o valor para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
284
285 #, c-format
286 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
287 msgstr "Falha ao definir o valor %d para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
288
289 #, c-format
290 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
291 msgstr ""
292 "Falha ao obter a entrada atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um "
293 "dispositivo de rádio"
294
295 #, c-format
296 msgid "Failed to set input %d on device %s."
297 msgstr "Falha ao definir a entrada %d no dispositivo %s."
298
299 #, c-format
300 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
301 msgstr "Não possível adicionar buffers à fila no dispositivo \"%s\"."
302
303 #, c-format
304 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
305 msgstr "Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\"."
306
307 #, c-format
308 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
309 msgstr "Falha após %d tentativas. Dispositivo %s. Erro do sistema: %s"
310
311 #, c-format
312 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
313 msgstr "Não foi possível obter os parâmetros no dispositivo \"%s\""
314
315 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
316 msgstr ""
317 "A entrada do dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de "
318 "quadros."
319
320 #, c-format
321 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
322 msgstr "Não foi possível mapear buffers do dispositivo \"%s\""
323
324 #, c-format
325 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
326 msgstr ""
327 "O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte a nenhum método conhecido de "
328 "captura."
329
330 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
331 msgstr "Ainda não há suporte a mudança de resolução enquanto está executando."
332
333 msgid "Cannot operate without a clock"
334 msgstr "Não é possível operar sem um temporizador"
335
336 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
337 #~ msgstr ""
338 #~ "Falha ao especificar os formatos possíveis de vídeo que o dispositivo \"%s"
339 #~ "\" pode funcionar"
340
341 #~ msgid ""
342 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
343 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
344 #~ "device %s"
345 #~ msgstr ""
346 #~ "Não há suporte ao tipo de buffer, ou o índice está fora dos limites, ou "
347 #~ "nenhum buffer foi definido ainda, ou o userptr ou tamanho são inválidos. "
348 #~ "Dispositivo %s"
349
350 #~ msgid ""
351 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
352 #~ msgstr ""
353 #~ "Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\". Memória "
354 #~ "insuficiente."
355
356 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
357 #~ msgstr ""
358 #~ "memória insuficiente para adicionar à fila um buffer de ponteiro do "
359 #~ "usuário. Dispositivo %s."
360
361 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
362 #~ msgstr "Nenhum buffer livre encontrado no reservatório, no índice %d."
363
364 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
365 #~ msgstr "Não há suporte a captura de vídeo no dispositivo \"%s\""
366
367 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
368 #~ msgstr "O dispositivo \"%s\" não captura à %dx%d"
369
370 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
371 #~ msgstr "O dispositivo \"%s\" não captura no formato especificado"
372
373 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
374 #~ msgstr "Não foi possível obter buffers do dispositivo \"%s\"."
375
376 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
377 #~ msgstr "Não foi possível obter buffers suficientes do dispositivo \"%s\"."
378
379 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
380 #~ msgstr "Erro ao iniciar um fluxo contínuo de captura do dispositivo \"%s\"."
381
382 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
383 #~ msgstr "Erro ao parar um fluxo contínuo de captura do dispositivo \"%s\"."
384
385 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
386 #~ msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"."
387
388 #~ msgid "Could not read from CD."
389 #~ msgstr "Não foi possível ler o CD."
390
391 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
392 #~ msgstr "O disco não é um CD de áudio."