Updated Brazilian Portuguese Translation
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of glib-networking.
2 # Copyright (C) 2012 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 #
5 # André Gondim <In memoriam>, 2011.
6 # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
7 # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2012.
8 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-12-09 15:35+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-12-02 13:21-0300\n"
17 "Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
19 "Language: pt_BR\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
26 msgid "Proxy resolver internal error."
27 msgstr "Erro interno do resolvedor de proxy."
28
29 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
30 #, c-format
31 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
32 msgstr "Não foi possível analisar certificado DER: %s"
33
34 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
35 #, c-format
36 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
37 msgstr "Não foi possível analisar certificado PEM: %s"
38
39 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
40 #, c-format
41 msgid "Could not parse DER private key: %s"
42 msgstr "Não foi possível analisar chave privada DER: %s"
43
44 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
45 #, c-format
46 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
47 msgstr "Não foi possível analisar chave privada PEM: %s"
48
49 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
50 msgid "No certificate data provided"
51 msgstr "Nenhum dado de certificado fornecido"
52
53 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
54 msgid "Server required TLS certificate"
55 msgstr "O servidor requer certificado TLS"
56
57 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:257
58 #, c-format
59 msgid "Could not create TLS connection: %s"
60 msgstr "Não foi possível criar conexão TLS: %s"
61
62 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
63 msgid "Connection is closed"
64 msgstr "A conexão está encerrada"
65
66 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:580
67 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1417
68 msgid "Operation would block"
69 msgstr "A operação bloquearia"
70
71 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:710
72 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
73 msgstr "Peer falhou ao realizar negociação TLS"
74
75 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:727
76 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
77 msgstr "O peer requisitou uma negociação TLS ilegal"
78
79 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:753
80 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
81 msgstr "Conexão TLS fechou inesperadamente"
82
83 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:763
84 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
85 msgstr "Conexão TLS não enviou um certificado"
86
87 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1144
88 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1163
89 #, c-format
90 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
91 msgstr "Erro executando negociação TLS: %s"
92
93 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1173
94 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
95 msgstr "Servidor não retornou certificado TLS"
96
97 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1248
98 msgid "Unacceptable TLS certificate"
99 msgstr "Certificado TLS inaceitável"
100
101 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1440
102 #, c-format
103 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
104 msgstr "Erro ao ler dados do socket TLS: %s"
105
106 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1469
107 #, c-format
108 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
109 msgstr "Erro ao gravar dados do socket TLS: %s"
110
111 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1513
112 msgid "Connection is already closed"
113 msgstr "A conexão já está encerrada"
114
115 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
116 #, c-format
117 msgid "Error performing TLS close: %s"
118 msgstr "Erro ao executar fechamento TLS: %s"
119
120 #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
121 msgid "Certificate has no private key"
122 msgstr "O certificado não contém nenhuma chave privada"
123
124 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
125 msgid ""
126 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
127 "locked."
128 msgstr ""
129 "Esta é a última chance de digitar o PIN corretamente antes que o token seja "
130 "bloqueado."
131
132 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
133 msgid ""
134 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
135 "further failures."
136 msgstr ""
137 "O PIN foi digitado várias vezes incorretamente, por isso o token será "
138 "bloqueado agora."
139
140 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
141 msgid "The PIN entered is incorrect."
142 msgstr "O PIN digitado está incorreto."
143
144 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
145 msgid "Module"
146 msgstr "Módulo"
147
148 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
149 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
150 msgstr "PKCS#11 Module Pointer"
151
152 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
153 msgid "Slot ID"
154 msgstr "Slot ID"
155
156 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
157 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
158 msgstr "PKCS#11 Slot Identifier"