95e486d15d17f56c6d39cc334adab3c2ec7d8ee0
[platform/upstream/wdiff.git] / po / pt_BR.po
1 # wdiff: Translation to Brazilian Portuguese (pt_BR).
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wdiff 0.5g\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-05-30 22:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 20:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>\n"
12 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
13 "Language: pt_BR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19 #: src/mdiff.c:375
20 #, c-format
21 msgid "%s (for regexp `%s')"
22 msgstr "%s (para a expressão regular `%s')"
23
24 #: src/mdiff.c:890 src/wdiff.c:1473
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "only one file may be standard input"
27 msgstr "Somente um arquivo pode ser a entrada padrão."
28
29 #: src/mdiff.c:905 src/wdiff.c:678
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "directories not supported"
32 msgstr "Diretórios não suportados"
33
34 #: src/mdiff.c:1048
35 #, c-format
36 msgid "Reading %s"
37 msgstr "Lendo %s"
38
39 #: src/mdiff.c:1172
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid ", %d item\n"
42 msgid_plural ", %d items\n"
43 msgstr[0] ", %d itens\n"
44 msgstr[1] ", %d itens\n"
45
46 #: src/mdiff.c:1252
47 #, c-format
48 msgid "Read summary:"
49 msgstr ""
50
51 #: src/mdiff.c:1253
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid " %d file,"
54 msgid_plural " %d files,"
55 msgstr[0] ", %d itens\n"
56 msgstr[1] ", %d itens\n"
57
58 #: src/mdiff.c:1254
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid " %d item\n"
61 msgid_plural " %d items\n"
62 msgstr[0] ", %d itens\n"
63 msgstr[1] ", %d itens\n"
64
65 #: src/mdiff.c:1647
66 #, c-format
67 msgid "Sorting"
68 msgstr "Ordenando"
69
70 #: src/mdiff.c:1664
71 #, c-format
72 msgid ", clustering"
73 msgstr ", agregando (clustering)"
74
75 #: src/mdiff.c:1833 src/mdiff.c:1895
76 #, c-format
77 msgid ", done\n"
78 msgstr ", feito\n"
79
80 #: src/mdiff.c:1882
81 #, c-format
82 msgid "Sorting members"
83 msgstr "Ordenando membros"
84
85 #: src/mdiff.c:1915 src/mdiff.c:2298
86 #, c-format
87 msgid "Work summary:"
88 msgstr ""
89
90 #: src/mdiff.c:1916 src/mdiff.c:2299
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid " %d cluster,"
93 msgid_plural " %d clusters,"
94 msgstr[0] ", agregando (clustering)"
95 msgstr[1] ", agregando (clustering)"
96
97 #: src/mdiff.c:1918
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid " %d member\n"
100 msgid_plural " %d members\n"
101 msgstr[0] ", %d itens\n"
102 msgstr[1] ", %d itens\n"
103
104 #: src/mdiff.c:2301
105 #, c-format
106 msgid " %d member,"
107 msgid_plural " %d members,"
108 msgstr[0] ""
109 msgstr[1] ""
110
111 #: src/mdiff.c:2303
112 #, c-format
113 msgid " %d overlap\n"
114 msgid_plural " %d overlaps\n"
115 msgstr[0] ""
116 msgstr[1] ""
117
118 #: src/mdiff.c:2353 src/wdiff.c:228
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "select a terminal through the TERM environment variable"
121 msgstr "Selecione o terminal através da variável de ambiente TERM"
122
123 #: src/mdiff.c:2356 src/wdiff.c:231
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "could not access the termcap data base"
126 msgstr "Impossível acessar a base de dados `termcap'"
127
128 #: src/mdiff.c:2358 src/wdiff.c:233
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "terminal type `%s' is not defined"
131 msgstr "O terminal tipo `%s' não está definido."
132
133 #: src/mdiff.c:3709 src/mdiff.c:3725 src/wdiff.c:1167 src/wdiff.c:1183
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "%s: %d word"
136 msgid_plural "%s: %d words"
137 msgstr[0] "%s: %d palavras"
138 msgstr[1] "%s: %d palavras"
139
140 #: src/mdiff.c:3713 src/mdiff.c:3729 src/wdiff.c:1171 src/wdiff.c:1187
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "  %d %.0f%% common"
143 msgid_plural "  %d %.0f%% common"
144 msgstr[0] "  %d %d%% comum"
145 msgstr[1] "  %d %d%% comum"
146
147 #: src/mdiff.c:3716 src/wdiff.c:1174
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "  %d %.0f%% deleted"
150 msgid_plural "  %d %.0f%% deleted"
151 msgstr[0] "  %d %d%% excluído"
152 msgstr[1] "  %d %d%% excluído"
153
154 #: src/mdiff.c:3719 src/mdiff.c:3735 src/wdiff.c:1177 src/wdiff.c:1193
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "  %d %.0f%% changed"
157 msgid_plural "  %d %.0f%% changed"
158 msgstr[0] "  %d %d%% modificado"
159 msgstr[1] "  %d %d%% modificado"
160
161 #: src/mdiff.c:3732 src/wdiff.c:1190
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "  %d %.0f%% inserted"
164 msgid_plural "  %d %.0f%% inserted"
165 msgstr[0] "  %d %d%% inserido"
166 msgstr[1] "  %d %d%% inserido"
167
168 #: src/mdiff.c:3763 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172
169 #, c-format
170 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
171 msgstr "Utilize `%s --help' para obter mais informações.\n"
172
173 #: src/mdiff.c:3768
174 msgid ""
175 "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n"
176 "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n"
177 msgstr ""
178 "mdiff - Estuda múltiplos arquivos procurando seqüências similares e\n"
179 "produzindo, então, listas detalhadas de diferenças e similaridades.\n"
180
181 #: src/mdiff.c:3773
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
184 msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
185
186 #: src/mdiff.c:3777
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "\n"
190 "Operation modes:\n"
191 msgstr ""
192 "\n"
193 "Modos de Operação:\n"
194
195 #: src/mdiff.c:3778
196 #, fuzzy
197 msgid "  -h                     (ignored)\n"
198 msgstr "  -h                     (ignorado)\n"
199
200 #: src/mdiff.c:3779
201 #, fuzzy
202 msgid "  -v, --verbose          report a few statistics on stderr\n"
203 msgstr "  -v, --verbose          exibe umas poucas estatísticas na stderr.\n"
204
205 # ? "      --help             Exibe esta ajuda e termina."
206 # ? "      --help             exibe esta ajuda e termina."
207 #: src/mdiff.c:3780 src/unify.c:295
208 msgid "      --help             display this help then exit\n"
209 msgstr ""
210
211 # ? "      --version          Exibe a informação da versão e termina."
212 # ? "      --version          exibe as informações da versão e termina."
213 #: src/mdiff.c:3781 src/unify.c:296
214 msgid "      --version          display program version then exit\n"
215 msgstr ""
216
217 #: src/mdiff.c:3783
218 #, fuzzy
219 msgid ""
220 "\n"
221 "Formatting output:\n"
222 msgstr ""
223 "\n"
224 "Formatação da Saída:\n"
225
226 #: src/mdiff.c:3784
227 #, fuzzy
228 msgid "  -T, --initial-tab       produce TAB instead of initial space\n"
229 msgstr "  -T, --initial-tab       colocar TAB em vez de espaço inicial.\n"
230
231 #: src/mdiff.c:3785
232 #, fuzzy
233 msgid "  -l, --paginate          paginate output through `pr'\n"
234 msgstr "  -l, --paginate          paginar a saída através da `pr'.\n"
235
236 #: src/mdiff.c:3786
237 #, fuzzy
238 msgid "  -S, --string[=STRING]   take note of another user STRING\n"
239 msgstr "  -S, --string[=STRING]   anotar outra STRING do usuário.\n"
240
241 #: src/mdiff.c:3787
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "  -V, --show-links        give file and line references in annotations\n"
245 msgstr ""
246 "  -V, --show-links        fornecer referências de arquivo.\n"
247 "                          e de linha nas anotações.\n"
248
249 #: src/mdiff.c:3788
250 #, fuzzy
251 msgid "  -t, --expand-tabs       expand tabs to spaces in the output\n"
252 msgstr "  -t, --expand-tabs       expandir tabulações em espaços na saída.\n"
253
254 #: src/mdiff.c:3791
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "\n"
258 "Debugging:\n"
259 msgstr ""
260 "\n"
261 "Depuração:\n"
262
263 #: src/mdiff.c:3792
264 #, fuzzy
265 msgid "  -0, --debugging   output many details about what is going on\n"
266 msgstr ""
267 "  -0, --debugging   exibe muitos detalhes sobre o que está acontecendo\n"
268
269 #: src/mdiff.c:3795
270 msgid ""
271 "\n"
272 "Word mode options:\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/mdiff.c:3796 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190
276 #, fuzzy
277 msgid "  -1, --no-deleted           inhibit output of deleted words\n"
278 msgstr "  -1, --no-deleted           Inibir a exibição das linhas excluídas.\n"
279
280 #: src/mdiff.c:3797 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191
281 #, fuzzy
282 msgid "  -2, --no-inserted          inhibit output of inserted words\n"
283 msgstr "  -2, --no-inserted          Inibir a exibição das linhas inseridas.\n"
284
285 #: src/mdiff.c:3798 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192
286 #, fuzzy
287 msgid "  -3, --no-common            inhibit output of common words\n"
288 msgstr "  -3, --no-common            Inibir a exibição das palavras comuns.\n"
289
290 #: src/mdiff.c:3799
291 #, fuzzy
292 msgid "  -A, --auto-pager           automatically calls a pager\n"
293 msgstr "  -A, --auto-pager           Chama automaticamente o paginador.\n"
294
295 #: src/mdiff.c:3800
296 #, fuzzy
297 msgid "  -k, --less-mode            variation of printer mode for \"less\"\n"
298 msgstr ""
299 "  -k, --less-mode            Variação do modo de impressão para \"less.\"\n"
300
301 #: src/mdiff.c:3801
302 #, fuzzy
303 msgid "  -m, --avoid-wraps          do not extend fields through newlines\n"
304 msgstr ""
305 "  -m, --avoid-wraps          Não extender campos através de novas linhas.\n"
306
307 #: src/mdiff.c:3802
308 #, fuzzy
309 msgid "  -o, --printer              overstrike as for printers\n"
310 msgstr "  -o, --printer              Sobrepor para impressora.\n"
311
312 #: src/mdiff.c:3803
313 #, fuzzy
314 msgid "  -z, --terminal             use termcap as for terminal displays\n"
315 msgstr ""
316 "  -z, --terminal             Usar `termcap' para exibição em terminal.\n"
317
318 #: src/mdiff.c:3804
319 #, fuzzy
320 msgid "  -O, --item-regexp=REGEXP   compare items as defined by REGEXP\n"
321 msgstr ""
322 "  -O, --item-regexp=EXPREG   Comparar itens conforme definido em EXPREG.\n"
323 "                             (EXPREG = expressão regular)\n"
324
325 #: src/mdiff.c:3805
326 #, fuzzy
327 msgid "  -W, --word-mode            compare words instead of lines\n"
328 msgstr "  -W, --word-mode            Comparar palavras em vez de linhas.\n"
329
330 #: src/mdiff.c:3990
331 #, fuzzy
332 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
333 msgstr "Sem nenhum ARQUIVO, ou quando ARQUIVO for -, ler da entrada padrão.\n"
334
335 #: src/mdiff.c:3992 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210
336 #, fuzzy
337 msgid "Report bugs to <wdiff-bugs@gnu.org>.\n"
338 msgstr "Relate problemas para <wdiff-bugs@gnu.org>.\n"
339
340 #: src/mdiff.c:4004
341 #, c-format
342 msgid "ignoring option %s (not implemented)"
343 msgstr ""
344
345 #: src/mdiff.c:4300
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "cannot use -z, termcap not available"
348 msgstr "Impossível utilizar -z, 'termcap' não está disponível."
349
350 #: src/mdiff.c:4339
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "word merging for two files only (so far)"
353 msgstr "Mescla de palavras para dois arquivos apenas (por enquanto)"
354
355 #: src/mdiff.c:4355
356 #, fuzzy
357 msgid ""
358 "\n"
359 "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
360 msgstr ""
361 "\n"
362 "Direitos Autorais (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
363
364 #: src/mdiff.c:4358 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131
365 msgid ""
366 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
367 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
368 msgstr ""
369 "Este é um programa livre; veja no fonte as condições para copiar.\n"
370 "Não existe nenhuma garantia, nem mesmo de COMERCIALIZAÇÃO  ou de\n"
371 "ADEQUAÇÃO PARA ALGUMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
372
373 #: src/mdiff.c:4361 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134
374 msgid ""
375 "\n"
376 "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
377 msgstr ""
378 "\n"
379 "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
380
381 #: src/mdiff.c:4396
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs"
384 msgstr "Opções -123RSYZ somente fazem sentido quando existem duas entradas."
385
386 #: src/pipes.c:47
387 #, c-format
388 msgid "error redirecting stream"
389 msgstr ""
390
391 #: src/pipes.c:51
392 #, c-format
393 msgid "failed to execute %s"
394 msgstr ""
395
396 #: src/unify.c:145
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "could not find a name for the diff at line %ld"
399 msgstr "Impossível encontrar o nome para a diferença na linha %ld"
400
401 #: src/unify.c:274
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "try `%s --help' for more information\n"
404 msgstr "Utilize `%s --help' para obter mais informações.\n"
405
406 #: src/unify.c:279
407 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n"
408 msgstr "unify - Transforma contexto `diffs' em `unidiffs', ou vice-versa.\n"
409
410 #: src/unify.c:283
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
413 msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
414
415 #: src/unify.c:286
416 #, fuzzy
417 msgid "  -c, --context-diffs    force output to context diffs\n"
418 msgstr ""
419 "  -c, --context-diffs    Forçar a saída para contexto das diferenças.\n"
420
421 #: src/unify.c:287
422 #, fuzzy
423 msgid "  -e, --echo-comments    echo comments to standard error\n"
424 msgstr "  -e, --echo-comments    Enviar os comentários para a saída padrão.\n"
425
426 #: src/unify.c:288
427 #, fuzzy
428 msgid "  -o, --old-diffs        output old-style diffs, no matter what\n"
429 msgstr "  -o, --old-diffs        Exibir as diferenças no estilo antigo.\n"
430
431 #: src/unify.c:289
432 #, fuzzy
433 msgid "  -p, --patch-format     generate patch format\n"
434 msgstr "  -p, --patch-format     Gerar formato de correção.\n"
435
436 #: src/unify.c:290
437 #, fuzzy
438 msgid "  -P                     same as -p\n"
439 msgstr "  -P                     O mesmo que -p.\n"
440
441 #: src/unify.c:291
442 #, fuzzy
443 msgid "  -s, --strip-comments   strip comment lines\n"
444 msgstr "  -s, --strip-comments   Remover linhas de comentários.\n"
445
446 #: src/unify.c:292
447 #, fuzzy
448 msgid "  -u, --unidiffs         force output to unidiffs\n"
449 msgstr "  -u, --unidiffs         Forçar a saída no contexto unificado.\n"
450
451 #: src/unify.c:293
452 #, fuzzy
453 msgid "  -U                     same as -p and -u\n"
454 msgstr "  -U                     O mesmo que -p e -u.\n"
455
456 #: src/unify.c:294
457 #, fuzzy
458 msgid "  -=, --use-equals       replace spaces by equal signs in unidiffs\n"
459 msgstr ""
460 "  -=, --use-equals       Substituir espaços pelo sinal de igual\n"
461 "                         no contexto unificado.\n"
462
463 #: src/unify.c:298
464 #, fuzzy
465 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n"
466 msgstr "Se ARQUIVO não for especificado, ler da entrada padrão.\n"
467
468 #: src/unify.c:389
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "unable to open `%s'"
471 msgstr "Impossível abrir `%s'"
472
473 #: src/unify.c:395
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "only one filename allowed"
476 msgstr "Somente o nome de um arquivo é permitido"
477
478 #: src/unify.c:404
479 msgid ""
480 "\n"
481 "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Direitos Autorais (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
485
486 #: src/unify.c:410
487 msgid ""
488 "\n"
489 "Written by Wayne Davison <davison@borland.com>.\n"
490 msgstr ""
491 "\n"
492 "Escrito por Wayne Davison <davison@borland.com>.\n"
493
494 #: src/unify.c:548
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "invalid unified diff header at line %ld"
497 msgstr "Cabeçalho de diferença unificada inválido na linha %ld"
498
499 #: src/unify.c:590
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "malformed unified diff at line %ld"
502 msgstr "Diferença unificada mal formada na linha %ld"
503
504 #: src/unify.c:620
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "context diff missing `old' header at line %ld"
507 msgstr "Contexto das diferenças sem o cabeçalho `old' na linha %ld"
508
509 #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "malformed context diff at line %ld"
512 msgstr "Contexto das diferenças mal formado na linha %ld"
513
514 #: src/unify.c:718
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "context diff missing `new' header at line %ld"
517 msgstr "Contexto das diferenças sem o cabeçalho `new' na linha %ld"
518
519 #: src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701
520 #, c-format
521 msgid "no suitable temporary directory exists"
522 msgstr ""
523
524 #: src/wdiff.c:1040
525 #, c-format
526 msgid "%s: input program killed by signal %d\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wdiff.c:1145
530 #, c-format
531 msgid "%s: output program killed by signal %d\n"
532 msgstr ""
533
534 #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109
535 #, fuzzy
536 msgid ""
537 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
538 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
539 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
540 "(at your option) any later version.\n"
541 "\n"
542 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
543 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
544 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
545 "GNU General Public License for more details.\n"
546 "\n"
547 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
548 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
549 msgstr ""
550 "Este programa é um software livre; você pode redistribuir e/ou modificar\n"
551 "sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicado pela\n"
552 "Free Software Foundation, utilizando a versão 2, ou (se preferir)\n"
553 "qualquer versão posterior.\n"
554 "\n"
555 "Este programa é distribuído na esperança de que será útil,\n"
556 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; mesmo sem a garantia implicita de\n"
557 "COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO PARA ALGUMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
558 "Veja a Licença Pública Geral GNU para mais informações.\n"
559
560 #: src/wdiff.c:1238
561 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n"
562 msgstr "wdiff - Compara palavras em dois arquivos e relata as diferenças.\n"
563
564 #: src/wdiff.c:1242
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid ""
567 "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
568 "       %s -d [OPTION]... [FILE]\n"
569 msgstr ""
570 "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"
571 "            %s -d [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
572
573 #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186
574 #, fuzzy
575 msgid ""
576 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
577 msgstr ""
578 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
579
580 #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189
581 #, fuzzy
582 msgid "  -C, --copyright            display copyright then exit\n"
583 msgstr "  -C, --copyright            Exibir os direitos autorais e terminar.\n"
584
585 #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193
586 #, fuzzy
587 msgid "  -a, --auto-pager           automatically calls a pager\n"
588 msgstr "  -a, --auto-pager           Chamar o paginador automaticamente.\n"
589
590 #: src/wdiff.c:1255
591 msgid "  -d, --diff-input           use single unified diff as input\n"
592 msgstr ""
593
594 #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194
595 #, fuzzy
596 msgid "  -h, --help                 display this help then exit\n"
597 msgstr "  -h, --help                 Exibir esta ajuda.\n"
598
599 #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195
600 #, fuzzy
601 msgid "  -i, --ignore-case          fold character case while comparing\n"
602 msgstr ""
603 "  -i, --ignore-case          Ignorar maiúsculas/minúsculas ao comparar.\n"
604
605 #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196
606 #, fuzzy
607 msgid "  -l, --less-mode            variation of printer mode for \"less\"\n"
608 msgstr ""
609 "  -l, --less-mode            Variação do modo de exibição para \"less\".\n"
610
611 #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197
612 #, fuzzy
613 msgid "  -n, --avoid-wraps          do not extend fields through newlines\n"
614 msgstr ""
615 "  -n, --avoid-wraps          Não estender campos através de novas linhas.\n"
616
617 #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198
618 #, fuzzy
619 msgid "  -p, --printer              overstrike as for printers\n"
620 msgstr "  -p, --printer              Sobrepor para exibição.\n"
621
622 #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200
623 #, fuzzy
624 msgid ""
625 "  -s, --statistics           say how many words deleted, inserted etc.\n"
626 msgstr ""
627 "  -s, --statistics           Informar quantas linhas excluídas, inseridas "
628 "etc.\n"
629
630 #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201
631 #, fuzzy
632 msgid "  -t, --terminal             use termcap as for terminal displays\n"
633 msgstr ""
634 "  -t, --terminal             Usar termcap para exibição em terminais.\n"
635
636 #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202
637 #, fuzzy
638 msgid "  -v, --version              display program version then exit\n"
639 msgstr "  -V, --version              Exibir a versão do programa e terminar.\n"
640
641 #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203
642 #, fuzzy
643 msgid ""
644 "  -w, --start-delete=STRING  string to mark beginning of delete region\n"
645 msgstr ""
646 "  -w, --start-delete=STRING  String para marcar o início da região "
647 "excluída.\n"
648
649 #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204
650 #, fuzzy
651 msgid "  -x, --end-delete=STRING    string to mark end of delete region\n"
652 msgstr ""
653 "  -x, --end-delete=STRING    String para marcar o final da região excluída.\n"
654
655 #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205
656 #, fuzzy
657 msgid ""
658 "  -y, --start-insert=STRING  string to mark beginning of insert region\n"
659 msgstr ""
660 "  -y, --start-insert=STRING  String para marcar o início da região "
661 "inserida.\n"
662
663 #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206
664 #, fuzzy
665 msgid "  -z, --end-insert=STRING    string to mark end of insert region\n"
666 msgstr ""
667 "  -z, --end-insert=STRING    String para marcar o final da região inserida.\n"
668
669 #: src/wdiff.c:1386
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "cannot use -t, termcap not available"
672 msgstr "Impossível utilizar -t, `termcap' não está disponível."
673
674 #: src/wdiff.c:1391
675 #, fuzzy
676 msgid ""
677 "\n"
678 "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n"
679 "Foundation, Inc.\n"
680 msgstr ""
681 "\n"
682 "Direitos Autorais (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
683
684 #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "too many file arguments"
687 msgstr "Faltando os argumentos de arquivo"
688
689 #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "missing file arguments"
692 msgstr "Faltando os argumentos de arquivo"
693
694 #: src/wdiff2.c:128
695 #, fuzzy
696 msgid ""
697 "\n"
698 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
699 msgstr ""
700 "\n"
701 "Direitos Autorais (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
702
703 #: src/wdiff2.c:177
704 msgid ""
705 "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n"
706 "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/wdiff2.c:182
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
712 msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"
713
714 #: src/wdiff2.c:199
715 msgid "  -q, --quiet                inhibit the `mdiff' call message\n"
716 msgstr ""
717
718 #: src/wdiff2.c:208
719 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n"
720 msgstr ""
721
722 #. TRANSLATORS: This and the next string are one message.
723 #: src/wdiff2.c:332
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "Launching `%s"
726 msgstr "Lendo %s"
727
728 #: src/wdiff2.c:335
729 #, c-format
730 msgid "'\n"
731 msgstr ""
732
733 #~ msgid "Read summary: %d files, %d items\n"
734 #~ msgstr "Resumo da leitura: %d arquivos, %d itens\n"
735
736 #~ msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n"
737 #~ msgstr "Resumo do trabalho: %d agregações (clusters), %d membros\n"
738
739 #~ msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n"
740 #~ msgstr ""
741 #~ "Resumo do trabalho:\n"
742 #~ "    %d agregações (clusters), %d membros, %d sobreposições\n"
743
744 #, fuzzy
745 #~ msgid ""
746 #~ "  -K, --no-init-term         like -z, but no termcap init/term strings\n"
747 #~ msgstr ""
748 #~ "  -K, --no-init-term         Como -z, mas sem as strings `init/term'.\n"
749
750 #, fuzzy
751 #~ msgid ""
752 #~ "  -K, --no-init-term         like -t, but no termcap init/term strings\n"
753 #~ msgstr ""
754 #~ "  -K, --no-init-term         Como -t, mas sem strings init/term do "
755 #~ "termcap.\n"
756
757 #~ msgid ""
758 #~ "\n"
759 #~ "Operation modes:\n"
760 #~ "  -h                     (ignored)\n"
761 #~ "  -v, --verbose          report a few statistics on stderr\n"
762 #~ "      --help             display this help and exit\n"
763 #~ "      --version          output version information and exit\n"
764 #~ msgstr ""
765 #~ "\n"
766 #~ "Modos de Operação:\n"
767 #~ "  -h                     (ignorado)\n"
768 #~ "  -v, --verbose          exibe umas poucas estatísticas na stderr.\n"
769 #~ "      --help             exibe esta ajuda e termina.\n"
770 #~ "      --version          exibe as informações da versão e termina.\n"
771
772 #~ msgid ""
773 #~ "\n"
774 #~ "Formatting output:\n"
775 #~ "  -T, --initial-tab       produce TAB instead of initial space\n"
776 #~ "  -l, --paginate          paginate output through `pr'\n"
777 #~ "  -S, --string[=STRING]   take note of another user STRING\n"
778 #~ "  -V, --show-links        give file and line references in annotations\n"
779 #~ "  -t, --expand-tabs       expand tabs to spaces in the output\n"
780 #~ msgstr ""
781 #~ "\n"
782 #~ "Formatação da Saída:\n"
783 #~ "  -T, --initial-tab       colocar TAB em vez de espaço inicial.\n"
784 #~ "  -l, --paginate          paginar a saída através da `pr'.\n"
785 #~ "  -S, --string[=STRING]   anotar outra STRING do usuário.\n"
786 #~ "  -V, --show-links        fornecer referências de arquivo.\n"
787 #~ "                          e de linha nas anotações.\n"
788 #~ "  -t, --expand-tabs       expandir tabulações em espaços na saída.\n"
789
790 #~ msgid ""
791 #~ "\n"
792 #~ "Word mode options:\n"
793 #~ "  -1, --no-deleted            inhibit output of deleted words\n"
794 #~ "  -2, --no-inserted           inhibit output of inserted words\n"
795 #~ "  -3, --no-common             inhibit output of common words\n"
796 #~ "  -A, --auto-pager            automatically calls a pager\n"
797 #~ "  -k, --less-mode             variation of printer mode for \"less\"\n"
798 #~ "  -m, --avoid-wraps           do not extend fields through newlines\n"
799 #~ "  -o, --printer               overstrike as for printers\n"
800 #~ "  -z, --terminal              use termcap as for terminal displays\n"
801 #~ "  -K, --no-init-term          like -z, but no termcap init/term strings\n"
802 #~ "  -O, --item-regexp=REGEXP    compare items as defined by REGEXP\n"
803 #~ "  -W, --word-mode             compare words instead of lines\n"
804 #~ msgstr ""
805 #~ "\n"
806 #~ "Opções do Modo Palavra:\n"
807 #~ "  -1, --no-deleted            Inibe a exibição das palavras removidas.\n"
808 #~ "  -2, --no-inserted           Inibe a exibição das palavras inseridas.\n"
809 #~ "  -3, --no-common             Inibe a exibição das palavras comuns.\n"
810 #~ "  -A, --auto-pager            Chama automaticamente o paginador.\n"
811 #~ "  -k, --less-mode             Variação do modo de impressão para \"less."
812 #~ "\"\n"
813 #~ "  -m, --avoid-wraps           Não extender campos através de novas "
814 #~ "linhas.\n"
815 #~ "  -o, --printer               Sobrepor para impressora.\n"
816 #~ "  -z, --terminal              Usar `termcap' para exibição em terminal.\n"
817 #~ "  -K, --no-init-term          Como -z, mas sem as strings `init/term'.\n"
818 #~ "  -O, --item-regexp=EXPREG    Comparar itens conforme definido em "
819 #~ "EXPREG.\n"
820 #~ "                              (EXPREG = expressão regular)  -W, --word-"
821 #~ "mode             Comparar palavras em vez de linhas.\n"
822
823 #~ msgid ""
824 #~ "\n"
825 #~ "Comparing files:\n"
826 #~ "*  -H, --speed-large-files     go faster, for when numerous small "
827 #~ "changes\n"
828 #~ "*  -a, --text                  report line differences (text file "
829 #~ "default)\n"
830 #~ "*  -d, --minimal               try harder for a smaller set of changes\n"
831 #~ "*  -q, --brief                 only says if files differ (binary "
832 #~ "default)\n"
833 #~ "*      --horizon-lines=LINES   keep LINES lines in common prefixes/"
834 #~ "suffixes\n"
835 #~ msgstr ""
836 #~ "\n"
837 #~ "Comparação de Arquivos:\n"
838 #~ "*  -H, --speed-large-files     Acelera no caso de muitas alterações "
839 #~ "pequenas.\n"
840 #~ "*  -a, --text                  Exibe diferenças de linha.\n"
841 #~ "                               (padrão para arquivo de texto)\n"
842 #~ "*  -d, --minimal               Se esforçar para encontrar o menor "
843 #~ "conjunto\n"
844 #~ "                               de diferenças.\n"
845 #~ "*  -q, --brief                 Diz apenas se os arquivos são diferentes.\n"
846 #~ "                               (padrão para arquivos binários)\n"
847 #~ "*      --horizon-lines=LINHAS  Exibe o número de LINHAS em comum\n"
848 #~ "                               no prefixo e no sufixo.\n"
849
850 #~ msgid ""
851 #~ "\n"
852 #~ "Comparing directories:\n"
853 #~ "*  -N, --new-file                  consider missing files to be empty\n"
854 #~ "*  -P, --unidirectional-new-file   consider missing old files to be "
855 #~ "empty\n"
856 #~ "*  -S, --starting-file=FILE        resume directory comparison with FILE\n"
857 #~ "*  -X, --exclude-from=FILE         ignore files matching patterns from "
858 #~ "FILE\n"
859 #~ "*  -r, --recursive                 recursively compare subdirectories\n"
860 #~ "*  -s, --report-identical-files    report when two files are the same\n"
861 #~ "*  -x, --exclude=PATTERN           ignore files (dirs) matching PATTERN\n"
862 #~ msgstr ""
863 #~ "\n"
864 #~ "Comparação de Diretórios:\n"
865 #~ "*  -N, --new-file                  Considerar arquivos faltando como "
866 #~ "vazios.\n"
867 #~ "*  -P, --unidirectional-new-file   Considerar arquivos antigos faltando\n"
868 #~ "                                   como vazios.\n"
869 #~ "*  -S, --starting-file=ARQUIVO     Prosseguir a comparação dos "
870 #~ "diretórios\n"
871 #~ "                                   a partir do ARQUIVO.\n"
872 #~ "*  -X, --exclude-from=ARQUIVO      Ignorar os arquivos que correspondam "
873 #~ "aos\n"
874 #~ "                                   padrões contidos em ARQUIVO.\n"
875 #~ "*  -r, --recursive                 Comparar os subdiretórios "
876 #~ "recursivamente.\n"
877 #~ "*  -s, --report-identical-files    Relatar quando dois arquivos forem\n"
878 #~ "                                   idênticos.\n"
879 #~ "*  -x, --exclude=PADRÃO            Ignorar arquivos (diretórios) que\n"
880 #~ "                                   correspondem ao PADRÃO.\n"
881
882 #~ msgid ""
883 #~ "\n"
884 #~ "Ignoring text:\n"
885 #~ "  -B, --ignore-blank-lines             ignore blank lines\n"
886 #~ "*  -I, --ignore-matching-lines=REGEXP   ignore lines matching REGEXP\n"
887 #~ "  -b, --ignore-space-change            ignore amount of white space\n"
888 #~ "  -i, --ignore-case                    ignore case differences\n"
889 #~ "  -w, --ignore-all-space               ignore white space\n"
890 #~ msgstr ""
891 #~ "\n"
892 #~ "Ignorar Texto:\n"
893 #~ "  -B, --ignore-blank-lines             Ignorar as linhas em branco.\n"
894 #~ "* -I, --ignore-matching-lines=EXPREG   Ignorar as linhas que "
895 #~ "correspondem\n"
896 #~ "                                       à expressão regular EXPREG.\n"
897 #~ "  -b, --ignore-space-change            Ignorar a quantidade de espaços\n"
898 #~ "                                       em branco.\n"
899 #~ "  -i, --ignore-case                    Ignorar as diferenças entre "
900 #~ "letras\n"
901 #~ "                                       maiúsculas e minúsculas.\n"
902 #~ "  -w, --ignore-all-space               Ignorar espaços em branco.\n"
903
904 #~ msgid ""
905 #~ "\n"
906 #~ "Clustering:\n"
907 #~ "  -G, --relist-files         list all input files with annotations\n"
908 #~ "  -J, --minimum-size=ITEMS   ignore clusters not having that many ITEMS\n"
909 #~ "  -j, --ignore-delimiters    do not count items having only delimiters\n"
910 #~ msgstr ""
911 #~ "\n"
912 #~ "Agregação (cluster):\n"
913 #~ "  -G, --relist-files        Listar todos os arquivos de entrada\n"
914 #~ "                            com anotações.\n"
915 #~ "  -J, --minimum-size=ITENS  Ignorar as agregações (clusters) que não\n"
916 #~ "                            tiverem ao menos tantos ITENS.\n"
917 #~ "  -j, --ignore-delimiters   Não contar itens que possuirem apenas\n"
918 #~ "                            delimitadores.\n"
919
920 #~ msgid ""
921 #~ "\n"
922 #~ "Detailed output formats:\n"
923 #~ "*  -D, --ifdef=NAME                      output `#ifdef NAME' format\n"
924 #~ "*      --changed-group-format=FORMAT     use FORMAT for changed lines\n"
925 #~ "*      --new-group-format=FORMAT         use FORMAT for inserted lines\n"
926 #~ "*      --new-line-format=FORMAT          use FORMAT for inserted line\n"
927 #~ "*      --old-group-format=FORMAT         use FORMAT for deleted lines\n"
928 #~ "*      --old-line-format=FORMAT          use FORMAT for deleted line\n"
929 #~ "*      --unchanged-group-format=FORMAT   use FORMAT for unchanged lines\n"
930 #~ "*      --unchanged-line-format=FORMAT    use FORMAT for unchanged line\n"
931 #~ "*      --line-format=FORMAT              --{old,new,unchanged}-line-"
932 #~ "format\n"
933 #~ msgstr ""
934 #~ "\n"
935 #~ "Formatos de saída detalhados:\n"
936 #~ "*  -D, --ifdef=NOME                      Exibe no formato `#ifdef NOME'.\n"
937 #~ "*      --changed-group-format=FORMATO    Usar FORMATO para linhas "
938 #~ "modificadas.\n"
939 #~ "*      --new-group-format=FORMATO        Usar FORMATO para grupos "
940 #~ "incluídos.\n"
941 #~ "*      --new-line-format=FORMATO         Usar FORMATO para linhas "
942 #~ "incluídas.\n"
943 #~ "*      --old-group-format=FORMATO        Usar FORMATO para grupos "
944 #~ "eliminados.\n"
945 #~ "*      --old-line-format=FORMATO         Usar FORMATO para linhas "
946 #~ "eliminadas.\n"
947 #~ "*      --unchanged-group-format=FORMATO  Usar FORMATO para grupos "
948 #~ "inalterados.\n"
949 #~ "*      --unchanged-line-format=FORMATO   Usar FORMATO para linhas "
950 #~ "inalteradas.\n"
951 #~ "*      --line-format=FORMATO             --{old,new,unchanged}-line-"
952 #~ "format.\n"
953
954 #~ msgid ""
955 #~ "\n"
956 #~ "Script-like formats:\n"
957 #~ "  (none of -CDUcefnuy)   output normal diffs\n"
958 #~ "*  -e, --ed               output a valid `ed' script\n"
959 #~ "*  -f, --forward-ed       mix between -e and -n (not very useful)\n"
960 #~ "*  -n, --rcs              output RCS format (internally used by RCS)\n"
961 #~ msgstr ""
962 #~ "\n"
963 #~ "Formatos tipo Script:\n"
964 #~ "  (nenhum de -CDUcefnuy)  Exibe as diferenças da forma normal.\n"
965 #~ "*  -e, --ed               Produz um script válido para o `ed'.\n"
966 #~ "*  -f, --forward-ed       Mistura entre -e e -n (não muito útil).\n"
967 #~ "*  -n, --rcs              Produz um formato RCS.\n"
968 #~ "                          (internamente usado pelo RCS)\n"
969
970 #~ msgid ""
971 #~ "\n"
972 #~ "Context and unified formats:\n"
973 #~ "*  -F, --show-function-line=REGEXP   show previous context matching "
974 #~ "REGEXP\n"
975 #~ "*  -p, --show-c-function             show which C function for each "
976 #~ "change\n"
977 #~ msgstr ""
978 #~ "\n"
979 #~ "Formatos de contexto e unificados:\n"
980 #~ "*  -F, --show-function-line=EXPREG   Exibir a linha mais recente que\n"
981 #~ "                                     corresponde à EXPressão REGular.\n"
982 #~ "*  -p, --show-c-function             Mostrar em qual função C (ed)\n"
983 #~ "                                     está cada diferença.\n"
984
985 #~ msgid ""
986 #~ "\n"
987 #~ "*  -C, --context=LINES         as -c, also select context size in lines\n"
988 #~ "*  -L, --label=LABEL           use from/to LABEL instead of file name "
989 #~ "(twice)\n"
990 #~ "*  -U, --unified=LINES         as -u, also select context size in lines\n"
991 #~ "*  -c, --context               output context diffs (default 3 context "
992 #~ "lines)\n"
993 #~ "*  -u, --unified               output unidiffs (default 3 context lines)\n"
994 #~ "*  -LINES                      (obsolete: select context size in lines)\n"
995 #~ msgstr ""
996 #~ "\n"
997 #~ "*  -C, --context=LINHAS        Como -c, também seleciona o tamanho\n"
998 #~ "                               do contexto em linhas.\n"
999 #~ "*  -L, --label=RÓTULO          Usar de/para RÓTULO em vez do nome\n"
1000 #~ "                               do arquivo (dobrado).\n"
1001 #~ "*  -U, --unified=LINHAS        Como -u, também seleciona o tamanho\n"
1002 #~ "                               do contexto em linhas.\n"
1003 #~ "*  -c, --context               Exibe o contexto das diferenças.\n"
1004 #~ "                               (padrão de 3 linhas de contexto)\n"
1005 #~ "*  -u, --unified               Exibe o contexto unificado.\n"
1006 #~ "                               (padrão de 3 linhas de contexto)\n"
1007 #~ "*  -LINHAS                     (obsoleto: seleciona o tamanho do\n"
1008 #~ "                               contexto em linhas))\n"
1009
1010 #~ msgid ""
1011 #~ "\n"
1012 #~ "Side by side format:\n"
1013 #~ "*  -W, --width=COLUMNS           use width of COLUMNS\n"
1014 #~ "*  -y, --side-by-side            use side by side output format\n"
1015 #~ "*      --left-column             print only left column line when common\n"
1016 #~ "*      --sdiff-merge-assist      (internally used by `sdiff')\n"
1017 #~ "*      --suppress-common-lines   do not print common lines\n"
1018 #~ msgstr ""
1019 #~ "\n"
1020 #~ "Formato lado a lado:\n"
1021 #~ "*  -W, --width=COLUNAS           Usar a largura de COLUNAS.\n"
1022 #~ "*  -y, --side-by-side            Usar o formato de saída lado a lado.\n"
1023 #~ "*      --left-column             Exibir somente a coluna da esquerda\n"
1024 #~ "                                 quando forem idênticas.\n"
1025 #~ "*      --sdiff-merge-assist      (usado internamente por `sdiff')\n"
1026 #~ "*      --suppress-common-lines   Não exibir as linhas idênticas.\n"
1027
1028 #~ msgid ""
1029 #~ "\n"
1030 #~ "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n"
1031 #~ "  %%%%           a single %%\n"
1032 #~ "  %%c'C'        quoted character C\n"
1033 #~ "  %%c'\\O'       character having value O, from 1 to 3 octal digits\n"
1034 #~ "  %%(A=B?T:E)   if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E "
1035 #~ "FORMAT\n"
1036 #~ "  %%FN          use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n"
1037 #~ "  %%<           [group] old, each line through --old-line-format\n"
1038 #~ "  %%>           [group] new, each line through --new-line-format\n"
1039 #~ "  %%=           [group] unchanged, each line through --unchanged-line-"
1040 #~ "format\n"
1041 #~ "  %%l           [line] without its possible trailing newline\n"
1042 #~ "  %%L           [line] with its possible trailing newline\n"
1043 #~ msgstr ""
1044 #~ "\n"
1045 #~ "FORMATO é constituído por caracteres representando a si próprios, "
1046 #~ "exceto:\n"
1047 #~ "  %%%%         um único %%\n"
1048 #~ "  %%c'C'       C entre apóstrofos\n"
1049 #~ "  %%c'\\O'     caracter com valor O, de 1 a 3 digitos octais\n"
1050 #~ "  %%(A=B?T:E)  se A for igual a B então T senão E;\n"
1051 #~ "               A e B números ou VARIÁVEIS;\n"
1052 #~ "               T e E FORMATOS\n"
1053 #~ "  %%FN         usar a especificação ESPEC F para exibir o valor da "
1054 #~ "variável N\n"
1055 #~ "  %%<          [grupo] antigo, cada linha segundo --old-line-format\n"
1056 #~ "  %%>          [grupo] novo, cada linha segundo --new-line-format\n"
1057 #~ "  %%=          [grupo] inalterado, cada linha segundo --unchanged-line-"
1058 #~ "format\n"
1059 #~ "  %%l          [linha] sem o caracter final de nova linha\n"
1060 #~ "  %%L          [linha] com o caracter final de nova linha\n"
1061
1062 #~ msgid ""
1063 #~ "\n"
1064 #~ "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n"
1065 #~ msgstr ""
1066 #~ "\n"
1067 #~ "ESPEC é [-][W[.D]]{doxX} como na função `printf' da linguagem C\n"
1068
1069 #~ msgid ""
1070 #~ "\n"
1071 #~ "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n"
1072 #~ "  {eE}   line number just before group\n"
1073 #~ "  {fF}   first line number of group\n"
1074 #~ "  {lL}   last line number of group\n"
1075 #~ "  {mM}   line number just after group\n"
1076 #~ "  {nN}   number of lines in the group\n"
1077 #~ msgstr ""
1078 #~ "\n"
1079 #~ "VARIÁVEL é {eflmn} para grupo antigo ou {EFLMN} para grupo novo\n"
1080 #~ "  {eE}   número da linha logo antes do grupo\n"
1081 #~ "  {fF}   número da primeira linha do grupo\n"
1082 #~ "  {lL}   número da última linha do grupo\n"
1083 #~ "  {mM}   número da linha logo após o grupo\n"
1084 #~ "  {nN}   número de linhas no grupo\n"
1085
1086 #~ msgid ""
1087 #~ "\n"
1088 #~ "Standard diff options:\n"
1089 #~ "  -i, --ignore-case         consider upper- and lower-case to be the "
1090 #~ "same\n"
1091 #~ "  -w, --ignore-all-space    ignore all white space\n"
1092 #~ "  -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n"
1093 #~ "  -B, --ignore-blank-lines  ignore changes whose lines are all blank\n"
1094 #~ "  -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n"
1095 #~ "  -a, --text                treat all files as text\n"
1096 #~ "  -c, --context[=NUMBER]    output regular context diffs,\n"
1097 #~ "                            changing to NUMBER lines of context\n"
1098 #~ "  -u, --unified[=NUMBER]    output unified context diffs or unidiffs,\n"
1099 #~ "                            with NUMBER lines of context\n"
1100 #~ "  -C, --context=NUM         output NUM lines of copied context\n"
1101 #~ "  -U, --unified=NUM         output NUM lines of unified context\n"
1102 #~ "  -L, --label=LABEL         use LABEL instead of file name\n"
1103 #~ "  -p, --show-c-function     show which C function each change is in\n"
1104 #~ "  -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n"
1105 #~ msgstr ""
1106 #~ "\n"
1107 #~ "Opções padrão do `diff':\n"
1108 #~ "  -i, --ignore-case         Não fazer distinção entre letras maiúsculas "
1109 #~ "e\n"
1110 #~ "                            minúsculas no conteúdo do arquivo.\n"
1111 #~ "  -w, --ignore-all-space    Ignorar todos os espaços em branco.\n"
1112 #~ "  -b, --ignore-space-change Ignorar a diferença na quantidade de espaços\n"
1113 #~ "                            em branco.\n"
1114 #~ "  -B, --ignore-blank-lines  Ignorar diferenças nas linhas somente com "
1115 #~ "brancos.\n"
1116 #~ "  -I, --ignore-matching-lines=EXPREG\n"
1117 #~ "                            Ignorar as diferenças nas linhas que "
1118 #~ "correspondem\n"
1119 #~ "                            à EXPressão REGular.\n"
1120 #~ "  -a, --text                Considerar todos os arquivos como sendo de "
1121 #~ "texto.\n"
1122 #~ "  -c, --context[=N]         Exibir o contexto regular das diferenças\n"
1123 #~ "                            (diffs) usando N linhas d contexto.\n"
1124 #~ "  -u, --unified[=N]         Exibir o contexto unificado das diferenças\n"
1125 #~ "                            (unidiffs) usando N linhas de contexto.\n"
1126 #~ "  -C, --context=N           Exibir N linhas do contexto copiado.\n"
1127 #~ "  -U, --unified=N           Exibir N linhas do contexto unificado.\n"
1128 #~ "  -L, --label=RÓTULO        Usar RÓTULO em vez do nome do arquivo.\n"
1129 #~ "  -p, --show-c-function     Mostrar qual função C (ed) está cada "
1130 #~ "diferença.\n"
1131 #~ "  -F, --show-function-line=EXPREG\n"
1132 #~ "                            Exibir a linha mais recente que corresponde\n"
1133 #~ "                            à EXPressão REGular.\n"
1134
1135 #~ msgid ""
1136 #~ "  -q, --brief               output only whether files differ\n"
1137 #~ "  -e, --ed                  output an ed script\n"
1138 #~ "  -n, --rcs                 output an RCS format diff\n"
1139 #~ "  -y, --side-by-side        output in two columns\n"
1140 #~ "  -w, --width=NUM           output at most NUM (default 130) characters "
1141 #~ "per line\n"
1142 #~ "      --left-column         output only the left column of common lines\n"
1143 #~ "      --suppress-common-lines do not output common lines\n"
1144 #~ "  -D, --ifdef=NAME          output merged file to show `#ifdef NAME' "
1145 #~ "diffs\n"
1146 #~ "      --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n"
1147 #~ "      --line-format=LFMT    all input lines with LFMT\n"
1148 #~ "      --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n"
1149 #~ "  -l, --paginate            pass the output through `pr' to paginate it\n"
1150 #~ "  -t, --expand-tabs         expand tabs to spaces in output\n"
1151 #~ msgstr ""
1152 #~ "  -q, --brief               Indicar apenas se os arquivos são diferentes\n"
1153 #~ "  -e, --ed                  Criar um script para o editor ed\n"
1154 #~ "  -n, --rcs                 Criar o diff no formato RCS\n"
1155 #~ "  -y, --side-by-side        Exibir em duas colunas\n"
1156 #~ "  -w, --width=NUM           Exibir no máximo N colunas. (N=130 por "
1157 #~ "padrão)\n"
1158 #~ "      --left-column         Exibir apenas a coluna da esquerda nas "
1159 #~ "linhas\n"
1160 #~ "                            idênticas\n"
1161 #~ "      --suppress-common-lines\n"
1162 #~ "                            Não exibir as linhas idênticas\n"
1163 #~ "  -D, --ifdef=NAME          Exibir o arquivo mesclado incluindo\n"
1164 #~ "                            `#ifndef NOME original #else modificado'\n"
1165 #~ "                            nas diferenças.\n"
1166 #~ "      --GTYPE-group-format=GFMT\n"
1167 #~ "                            Formata grupos de entrada GTYPE com GFMT\n"
1168 #~ "      --line-format=LFMT    Formata todas as linhas de entrada com LFMT\n"
1169 #~ "      --LTYPE-line-format=LFMT\n"
1170 #~ "                            Formata todas as linhas de entrada LTYPE com "
1171 #~ "LFMT\n"
1172 #~ "  -l, --paginate            Passar a saída através da `pr' para paginar\n"
1173 #~ "  -t, --expand-tabs         Expandir as tabulações para espaços na saída\n"
1174
1175 #~ msgid ""
1176 #~ "  -T, --initial-tab         make tabs line up by prepending a tab\n"
1177 #~ "  -r, --recursive           recursively compare any subdirectories found\n"
1178 #~ "  -N, --new-file            treat absent files as empty\n"
1179 #~ "  -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n"
1180 #~ "  -s, --report-identical-files report when two files are the same\n"
1181 #~ "  -x, --exclude=PAT         exclude files that match PAT\n"
1182 #~ "  -X, --exclude-from=FILE   exclude files that match any pattern in FILE\n"
1183 #~ "  -S, --starting-file=FILE  start with FILE when comparing directories\n"
1184 #~ "      --horizon-lines=NUM   keep NUM lines of the common prefix and "
1185 #~ "suffix\n"
1186 #~ "  -d, --minimal             try hard to find a smaller set of changes\n"
1187 #~ "  -H, --speed-large-files   assume large files and many scattered small "
1188 #~ "changes\n"
1189 #~ msgstr ""
1190 #~ "  -T, --initial-tab         Alinhar as diferenças introduzindo um\n"
1191 #~ "                            caracter de tabulação no início.\n"
1192 #~ "  -r, --recursive           Comparar recursivamente todos os\n"
1193 #~ "                            subdiretórios encontrados.\n"
1194 #~ "  -N, --new-file            Considerar arquivos ausentes como vazios.\n"
1195 #~ "  -P, --unidirectional-new-file\n"
1196 #~ "                            Considerar os primeiros arquivos\n"
1197 #~ "                            ausentes como vazios.\n"
1198 #~ "  -s, --report-identical-files\n"
1199 #~ "                            Indicar quando dois arquivos forem o "
1200 #~ "idênticos.\n"
1201 #~ "  -x, --exclude=PADRÃO      Não comparar os arquivos cujos nomes\n"
1202 #~ "                            correspondem ao PADRÃO.\n"
1203 #~ "  -X, --exclude-from=ARQUIVO\n"
1204 #~ "                            Excluir os arquivos com nomes que "
1205 #~ "correspondem\n"
1206 #~ "                            a qualquer padrão contido no ARQUIVO.\n"
1207 #~ "  -S, --starting-file=ARQUIVO\n"
1208 #~ "                            Iniciar por ARQUIVO ao comparar dois "
1209 #~ "diretórios.\n"
1210 #~ "      --horizon-lines=N     Manter N linhas de prefixo e sufixo "
1211 #~ "idênticos.\n"
1212 #~ "  -d, --minimal             Se esforçar para encontrar o menor conjunto\n"
1213 #~ "                            de diferenças.\n"
1214 #~ "  -H, --speed-large-files   Assumir arquivos grandes e muitas alterações\n"
1215 #~ "                            pequenas espalhadas.\n"
1216
1217 #~ msgid ""
1218 #~ "\n"
1219 #~ "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n"
1220 #~ msgstr ""
1221 #~ "\n"
1222 #~ "Por padrão, o contexto das diferenças possui um horizonte de duas "
1223 #~ "linhas.\n"
1224
1225 #~ msgid ""
1226 #~ "\n"
1227 #~ "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'.\n"
1228 #~ "GFMT may contain:\n"
1229 #~ "  %<  lines from FILE1\n"
1230 #~ "  %>  lines from FILE2\n"
1231 #~ "  %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
1232 #~ "  %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
1233 #~ "    LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
1234 #~ "      F  first line number\n"
1235 #~ "      L  last line number\n"
1236 #~ "      N  number of lines = L-F+1\n"
1237 #~ "      E  F-1\n"
1238 #~ "      M  L+1\n"
1239 #~ msgstr ""
1240 #~ "\n"
1241 #~ "LTYPE pode ser `old', `new', ou `unchanged'. \n"
1242 #~ "GTYPE pode ser um dos valores de LTYPE ou `changed'.\n"
1243 #~ "GFMT pode conter:\n"
1244 #~ "  %<  linhas do ARQUIVO1\n"
1245 #~ "  %>  linhas do ARQUIVO2\n"
1246 #~ "  %=  linhas comuns ao ARQUIVO1 e ao ARQUIVO2\n"
1247 #~ "  %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETRA\n"
1248 #~ "    especificação no estilo `printf' para LETRA\n"
1249 #~ "    LETRAS abaixo para grupos novos, minúsculas para grupos antigos:\n"
1250 #~ "      F  número da primeira linha\n"
1251 #~ "      L  número da última linha\n"
1252 #~ "      N  número de linhas = L-F+1\n"
1253 #~ "      E  F-1\n"
1254 #~ "      M  L+1\n"
1255
1256 #~ msgid ""
1257 #~ "LFMT may contain:\n"
1258 #~ "  %L  contents of line\n"
1259 #~ "  %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
1260 #~ "  %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number\n"
1261 #~ "Either GFMT or LFMT may contain:\n"
1262 #~ "  %%  %\n"
1263 #~ "  %c'C'  the single character C\n"
1264 #~ "  %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "LFMT pode conter:\n"
1267 #~ "  %L  conteúdo da linha\n"
1268 #~ "  %l  conteúdo da linha, excluindo qualquer caracter final de nova linha\n"
1269 #~ "  %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  especificação no estilo `printf'\n"
1270 #~ "                               para o número da linha de entrada\n"
1271 #~ "Tanto GFMT quanto LFMT podem conter:\n"
1272 #~ "  %%  %\n"
1273 #~ "  %c'C'  o único caracter C\n"
1274 #~ "  %c'\\OOO'  o caracter com valor octal OOO\n"
1275
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "\n"
1278 #~ "Old mdiff options:\n"
1279 #~ "*  -f, --fuzz-items=ITEMS     no more than ITEMS non matching in a "
1280 #~ "cluster\n"
1281 #~ msgstr ""
1282 #~ "\n"
1283 #~ "Opções mdiff antigas:\n"
1284 #~ "*  -f, --fuzz-items=ITENS     não mais do que ITENS sem correspondencia\n"
1285 #~ "                              em uma agregação (cluster)\n"
1286
1287 #~ msgid ""
1288 #~ "\n"
1289 #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
1290 #~ msgstr ""
1291 #~ "\n"
1292 #~ "Direitos Autorais (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
1293
1294 #~ msgid ""
1295 #~ "\n"
1296 #~ "  -c, --context-diffs    force output to context diffs\n"
1297 #~ "  -e, --echo-comments    echo comments to standard error\n"
1298 #~ "  -o, --old-diffs        output old-style diffs, no matter what\n"
1299 #~ "  -p, --patch-format     generate patch format\n"
1300 #~ "  -P                     same as -p\n"
1301 #~ "  -s, --strip-comments   strip comment lines\n"
1302 #~ "  -u, --unidiffs         force output to unidiffs\n"
1303 #~ "  -U                     same as -p and -u\n"
1304 #~ "  -=, --use-equals       replace spaces by equal signs in unidiffs\n"
1305 #~ "      --help             display this help and exit\n"
1306 #~ "      --version          output version information and exit\n"
1307 #~ "\n"
1308 #~ "If FILE is not specified, read standard input.\n"
1309 #~ msgstr ""
1310 #~ "\n"
1311 #~ "  -c, --context-diffs    Forçar a saída para contexto das diferenças.\n"
1312 #~ "  -e, --echo-comments    Enviar os comentários para a saída padrão.\n"
1313 #~ "  -o, --old-diffs        Exibir as diferenças no estilo antigo.\n"
1314 #~ "  -p, --patch-format     Gerar formato de correção.\n"
1315 #~ "  -P                     O mesmo que -p.\n"
1316 #~ "  -s, --strip-comments   Remover linhas de comentários.\n"
1317 #~ "  -u, --unidiffs         Forçar a saída no contexto unificado.\n"
1318 #~ "  -U                     O mesmo que -p e -u.\n"
1319 #~ "  -=, --use-equals       Substituir espaços pelo sinal de igual\n"
1320 #~ "                         no contexto unificado.\n"
1321 #~ "      --help             Exibe esta ajuda e termina.\n"
1322 #~ "      --version          Exibe a informação da versão e termina.\n"
1323 #~ "\n"
1324 #~ "Se ARQUIVO não for especificado, ler da entrada padrão.\n"
1325
1326 #~ msgid ""
1327 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1328 #~ "\n"
1329 #~ "  -C, --copyright            print copyright then exit\n"
1330 #~ "  -K, --no-init-term         like -t, but no termcap init/term strings\n"
1331 #~ "  -V, --version              print program version then exit\n"
1332 #~ "  -1, --no-deleted           inhibit output of deleted words\n"
1333 #~ "  -2, --no-inserted          inhibit output of inserted words\n"
1334 #~ "  -3, --no-common            inhibit output of common words\n"
1335 #~ "  -a, --auto-pager           automatically calls a pager\n"
1336 #~ "  -h, --help                 print this help\n"
1337 #~ "  -i, --ignore-case          fold character case while comparing\n"
1338 #~ "  -l, --less-mode            variation of printer mode for \"less\"\n"
1339 #~ "  -n, --avoid-wraps          do not extend fields through newlines\n"
1340 #~ "  -p, --printer              overstrike as for printers\n"
1341 #~ "  -s, --statistics           say how many words deleted, inserted etc.\n"
1342 #~ "  -t, --terminal             use termcap as for terminal displays\n"
1343 #~ "  -w, --start-delete=STRING  string to mark beginning of delete region\n"
1344 #~ "  -x, --end-delete=STRING    string to mark end of delete region\n"
1345 #~ "  -y, --start-insert=STRING  string to mark beginning of insert region\n"
1346 #~ "  -z, --end-insert=STRING    string to mark end of insert region\n"
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1349 #~ "\n"
1350 #~ "  -C, --copyright            Exibir os direitos autorais e terminar.\n"
1351 #~ "  -K, --no-init-term         Como -t, mas sem strings init/term do "
1352 #~ "termcap.\n"
1353 #~ "  -V, --version              Exibir a versão do programa e terminar.\n"
1354 #~ "  -1, --no-deleted           Inibir a exibição das linhas excluídas.\n"
1355 #~ "  -2, --no-inserted          Inibir a exibição das linhas inseridas.\n"
1356 #~ "  -3, --no-common            Inibir a exibição das palavras comuns.\n"
1357 #~ "  -a, --auto-pager           Chamar o paginador automaticamente.\n"
1358 #~ "  -h, --help                 Exibir esta ajuda.\n"
1359 #~ "  -i, --ignore-case          Ignorar maiúsculas/minúsculas ao comparar.\n"
1360 #~ "  -l, --less-mode            Variação do modo de exibição para \"less\".\n"
1361 #~ "  -n, --avoid-wraps          Não estender campos através de novas "
1362 #~ "linhas.\n"
1363 #~ "  -p, --printer              Sobrepor para exibição.\n"
1364 #~ "  -s, --statistics           Informar quantas linhas excluídas, inseridas "
1365 #~ "etc.\n"
1366 #~ "  -t, --terminal             Usar termcap para exibição em terminais.\n"
1367 #~ "  -w, --start-delete=STRING  String para marcar o início da região "
1368 #~ "excluída.\n"
1369 #~ "  -x, --end-delete=STRING    String para marcar o final da região "
1370 #~ "excluída.\n"
1371 #~ "  -y, --start-insert=STRING  String para marcar o início da região "
1372 #~ "inserida.\n"
1373 #~ "  -z, --end-insert=STRING    String para marcar o final da região "
1374 #~ "inserida.\n"