po: update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
5 #
6 # data flow -> fluxo de dados
7 # streaming -> fluxo contínuo
8 # clock -> temporizador
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 01:52+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 19:29-0300\n"
16 "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 msgid "Could not establish connection to sound server"
24 msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com servidor de som"
25
26 msgid "Failed to query sound server capabilities"
27 msgstr "Falha ao examinar os recursos do servidor de som"
28
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "\"%s\" por \"%s\""
32
33 msgid "Internal data stream error."
34 msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
35
36 msgid "Failed to decode JPEG image"
37 msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG"
38
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
41
42 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
43 msgstr "Entrada de áudio nula ou inválida, o fluxo AVI pode estar corrompido."
44
45 msgid "This file contains no playable streams."
46 msgstr "Este arquivo não contêm fluxos reproduzíveis."
47
48 msgid "This file is invalid and cannot be played."
49 msgstr "Este arquivo é inválido e não pôde ser reproduzido."
50
51 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
52 msgstr "Este arquivo está incompleto e não pôde ser reproduzido."
53
54 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
55 msgstr "Este arquivo está corrompido e não pôde ser reproduzido."
56
57 msgid "The video in this file might not play correctly."
58 msgstr "O vídeo neste arquivo pode não ser reproduzido corretamente."
59
60 #, c-format
61 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
62 msgstr "Este arquivo contêm muitos fluxos. Apenas reproduzindo o primeiro %d"
63
64 msgid ""
65 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
66 "extension plugin for Real media streams."
67 msgstr ""
68 "Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Você pode precisar instalar um plug-"
69 "in de extensão GStreamer RTSP para fluxos Real media."
70
71 msgid ""
72 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
73 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
74 "plugin."
75 msgstr ""
76 "Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Talvez haja necessidade de que mais "
77 "protocolos de transporte sejam permitidos ou senão o plug-in de extensão "
78 "GStreamer RTSP pode estar incorreto."
79
80 msgid "Internal data flow error."
81 msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
82
83 msgid "Volume"
84 msgstr "Volume"
85
86 msgid "Bass"
87 msgstr "Grave"
88
89 msgid "Treble"
90 msgstr "Agudo"
91
92 msgid "Synth"
93 msgstr "Sintetizador"
94
95 msgid "PCM"
96 msgstr "PCM"
97
98 msgid "Speaker"
99 msgstr "Alto-falante"
100
101 msgid "Line-in"
102 msgstr "Entrada de linha"
103
104 msgid "Microphone"
105 msgstr "Microfone"
106
107 msgid "CD"
108 msgstr "CD"
109
110 msgid "Mixer"
111 msgstr "Mixer"
112
113 msgid "PCM-2"
114 msgstr "PCM-2"
115
116 msgid "Record"
117 msgstr "Gravação"
118
119 msgid "In-gain"
120 msgstr "Ganho de entrada"
121
122 msgid "Out-gain"
123 msgstr "Ganho de saída"
124
125 msgid "Line-1"
126 msgstr "Linha 1"
127
128 msgid "Line-2"
129 msgstr "Linha 2"
130
131 msgid "Line-3"
132 msgstr "Linha 3"
133
134 msgid "Digital-1"
135 msgstr "Digital 1"
136
137 msgid "Digital-2"
138 msgstr "Digital 2"
139
140 msgid "Digital-3"
141 msgstr "Digital 3"
142
143 msgid "Phone-in"
144 msgstr "Entrada de fone"
145
146 msgid "Phone-out"
147 msgstr "Saída de fone"
148
149 msgid "Video"
150 msgstr "Vídeo"
151
152 msgid "Radio"
153 msgstr "Rádio"
154
155 msgid "Monitor"
156 msgstr "Monitorador"
157
158 msgid ""
159 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
160 "application."
161 msgstr ""
162 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
163 "está sendo usado por outro aplicativo."
164
165 msgid ""
166 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
167 "the device."
168 msgstr ""
169 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem "
170 "permissão para abrir o dispositivo."
171
172 msgid "Could not open audio device for playback."
173 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
174
175 msgid ""
176 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
177 "the device."
178 msgstr ""
179 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. Você não tem "
180 "permissão para abrir o dispositivo."
181
182 msgid "Could not open audio device for recording."
183 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."
184
185 msgid "Gain"
186 msgstr "Ganho"
187
188 msgid "Built-in Speaker"
189 msgstr "Alto-falante interno"
190
191 msgid "Headphone"
192 msgstr "Fone de ouvido"
193
194 msgid "Line Out"
195 msgstr "Saída de linha"
196
197 msgid "SPDIF Out"
198 msgstr "Saída SPDIF"
199
200 msgid "AUX 1 Out"
201 msgstr "Saída aux. 1"
202
203 msgid "AUX 2 Out"
204 msgstr "Saída aux. 2"
205
206 #, c-format
207 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
208 msgstr "Erro ao ler %d bytes do dispositivo \"%s\"."
209
210 #, c-format
211 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
212 msgstr "Foi obtido um tamanho de quadro inesperado de %u, ao invés de %u."
213
214 #, c-format
215 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
216 msgstr "Erro ao ler %d bytes no dispositivo \"%s\"."
217
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
221 "it is a v4l1 driver."
222 msgstr ""
223 "Erro ao obter recursos do dispositivo \"%s\": Ele não é um driver v4l2. "
224 "Verifique se ele é um driver v4l1."
225
226 #, c-format
227 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
228 msgstr "Falha ao examinar os atributos da entrada %d no dispositivo %s"
229
230 #, c-format
231 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
232 msgstr "Falha ao obter configurações do sintonizador %d no dispositivo \"%s\"."
233
234 #, c-format
235 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
236 msgstr "Falha ao examinar as normas no dispositivo \"%s\"."
237
238 #, c-format
239 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
240 msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"."
241
242 #, c-format
243 msgid "Cannot identify device '%s'."
244 msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser identificado."
245
246 #, c-format
247 msgid "This isn't a device '%s'."
248 msgstr "\"%s\" não é um dispositivo."
249
250 #, c-format
251 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
252 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
253
254 #, c-format
255 msgid "Device '%s' is not a capture device."
256 msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de captura."
257
258 #, c-format
259 msgid "Device '%s' is not a output device."
260 msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de saída."
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
264 msgstr "Falha ao definir as normas para o dispositivo \"%s\"."
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
268 msgstr "Falha ao obter a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\"."
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
272 msgstr ""
273 "Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à %"
274 "lu Hz."
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
278 msgstr "Falha ao obter a força do sinal para o dispositivo \"%s\"."
279
280 #, c-format
281 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
282 msgstr "Falha ao obter o valor para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
286 msgstr "Falha ao definir o valor %d para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
290 msgstr ""
291 "Falha ao obter a entrada atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um "
292 "dispositivo de rádio"
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to set input %d on device %s."
296 msgstr "Falha ao definir a entrada %d no dispositivo %s."
297
298 #, c-format
299 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
300 msgstr "Não possível adicionar buffers à fila no dispositivo \"%s\"."
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
304 msgstr "Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\"."
305
306 #, c-format
307 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
308 msgstr "Falha após %d tentativas. Dispositivo %s. Erro do sistema: %s"
309
310 #, c-format
311 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
312 msgstr "Não foi possível obter os parâmetros no dispositivo \"%s\""
313
314 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
315 msgstr ""
316 "A entrada do dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de "
317 "quadros."
318
319 #, c-format
320 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
321 msgstr "Não foi possível mapear buffers do dispositivo \"%s\""
322
323 #, c-format
324 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
325 msgstr ""
326 "O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte a nenhum método conhecido de "
327 "captura."
328
329 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
330 msgstr "Ainda não há suporte a mudança de resolução enquanto está executando."
331
332 msgid "Cannot operate without a clock"
333 msgstr "Não é possível operar sem um temporizador"
334
335 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
336 #~ msgstr ""
337 #~ "Falha ao especificar os formatos possíveis de vídeo que o dispositivo \"%s"
338 #~ "\" pode funcionar"
339
340 #~ msgid ""
341 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
342 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
343 #~ "device %s"
344 #~ msgstr ""
345 #~ "Não há suporte ao tipo de buffer, ou o índice está fora dos limites, ou "
346 #~ "nenhum buffer foi definido ainda, ou o userptr ou tamanho são inválidos. "
347 #~ "Dispositivo %s"
348
349 #~ msgid ""
350 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
351 #~ msgstr ""
352 #~ "Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\". Memória "
353 #~ "insuficiente."
354
355 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
356 #~ msgstr ""
357 #~ "memória insuficiente para adicionar à fila um buffer de ponteiro do "
358 #~ "usuário. Dispositivo %s."
359
360 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
361 #~ msgstr "Nenhum buffer livre encontrado no reservatório, no índice %d."
362
363 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
364 #~ msgstr "Não há suporte a captura de vídeo no dispositivo \"%s\""
365
366 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
367 #~ msgstr "O dispositivo \"%s\" não captura à %dx%d"
368
369 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
370 #~ msgstr "O dispositivo \"%s\" não captura no formato especificado"
371
372 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
373 #~ msgstr "Não foi possível obter buffers do dispositivo \"%s\"."
374
375 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
376 #~ msgstr "Não foi possível obter buffers suficientes do dispositivo \"%s\"."
377
378 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
379 #~ msgstr "Erro ao iniciar um fluxo contínuo de captura do dispositivo \"%s\"."
380
381 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
382 #~ msgstr "Erro ao parar um fluxo contínuo de captura do dispositivo \"%s\"."
383
384 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
385 #~ msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"."
386
387 #~ msgid "Could not read from CD."
388 #~ msgstr "Não foi possível ler o CD."
389
390 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
391 #~ msgstr "O disco não é um CD de áudio."