cleanup specfile for packaging
[profile/ivi/clutter.git] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of clutter.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Edvaldo de Souza Cruz <edvaldoscruz@hotmail.com>, 2011.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2011.
6 # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: clutter master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=clutter\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-10 16:27-0300\n"
15 "Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
17 "Language: pt_BR\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Poedit-Language: Portguese\n"
23 "X-Poedit-Country: brazil\n"
24
25 #: clutter/clutter-actor.c:5415
26 msgid "X coordinate"
27 msgstr "Coordenada X"
28
29 #: clutter/clutter-actor.c:5416
30 msgid "X coordinate of the actor"
31 msgstr "Coordenada X do ator"
32
33 #: clutter/clutter-actor.c:5434
34 msgid "Y coordinate"
35 msgstr "Coordenada Y"
36
37 #: clutter/clutter-actor.c:5435
38 msgid "Y coordinate of the actor"
39 msgstr "Coordenada Y do ator"
40
41 #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214
42 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
43 msgid "Width"
44 msgstr "Largura"
45
46 #: clutter/clutter-actor.c:5454
47 msgid "Width of the actor"
48 msgstr "Largura do ator"
49
50 #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230
51 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
52 msgid "Height"
53 msgstr "Altura"
54
55 #: clutter/clutter-actor.c:5473
56 msgid "Height of the actor"
57 msgstr "Altura do ator"
58
59 #: clutter/clutter-actor.c:5492
60 msgid "Fixed X"
61 msgstr "X fixo"
62
63 #: clutter/clutter-actor.c:5493
64 msgid "Forced X position of the actor"
65 msgstr "Forçando a posição X do ator"
66
67 #: clutter/clutter-actor.c:5510
68 msgid "Fixed Y"
69 msgstr "Y fixo"
70
71 #: clutter/clutter-actor.c:5511
72 msgid "Forced Y position of the actor"
73 msgstr "Forçando a posição Y do ator"
74
75 #: clutter/clutter-actor.c:5526
76 msgid "Fixed position set"
77 msgstr "Posição fixa definida"
78
79 #: clutter/clutter-actor.c:5527
80 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
81 msgstr "Se usar posicionamento fixo para o ator"
82
83 #: clutter/clutter-actor.c:5545
84 msgid "Min Width"
85 msgstr "Largura mínima"
86
87 #: clutter/clutter-actor.c:5546
88 msgid "Forced minimum width request for the actor"
89 msgstr "Forçando pedido de largura mínima para o ator"
90
91 #: clutter/clutter-actor.c:5564
92 msgid "Min Height"
93 msgstr "Altura mínima"
94
95 #: clutter/clutter-actor.c:5565
96 msgid "Forced minimum height request for the actor"
97 msgstr "Forçando pedido de altura mínima para o ator"
98
99 #: clutter/clutter-actor.c:5583
100 msgid "Natural Width"
101 msgstr "Largura natural"
102
103 #: clutter/clutter-actor.c:5584
104 msgid "Forced natural width request for the actor"
105 msgstr "Forçando pedido de largura natural para o ator"
106
107 #: clutter/clutter-actor.c:5602
108 msgid "Natural Height"
109 msgstr "Altura natural"
110
111 #: clutter/clutter-actor.c:5603
112 msgid "Forced natural height request for the actor"
113 msgstr "Forçando pedido de altura natural para o ator"
114
115 #: clutter/clutter-actor.c:5618
116 msgid "Minimum width set"
117 msgstr "Largura mínima definida"
118
119 #: clutter/clutter-actor.c:5619
120 msgid "Whether to use the min-width property"
121 msgstr "Se usar a propriedade da largura mínima"
122
123 #: clutter/clutter-actor.c:5633
124 msgid "Minimum height set"
125 msgstr "Altura mínima definida"
126
127 #: clutter/clutter-actor.c:5634
128 msgid "Whether to use the min-height property"
129 msgstr "Se usar a propriedade de altura mínima"
130
131 #: clutter/clutter-actor.c:5648
132 msgid "Natural width set"
133 msgstr "Largura natural definida"
134
135 #: clutter/clutter-actor.c:5649
136 msgid "Whether to use the natural-width property"
137 msgstr "Se usar a propriedade de largura natural"
138
139 #: clutter/clutter-actor.c:5663
140 msgid "Natural height set"
141 msgstr "Altura natural definida"
142
143 #: clutter/clutter-actor.c:5664
144 msgid "Whether to use the natural-height property"
145 msgstr "Se usar a propriedade de altura natural"
146
147 #: clutter/clutter-actor.c:5680
148 msgid "Allocation"
149 msgstr "Posição"
150
151 #: clutter/clutter-actor.c:5681
152 msgid "The actor's allocation"
153 msgstr "Posição do ator"
154
155 #: clutter/clutter-actor.c:5736
156 msgid "Request Mode"
157 msgstr "Modo do pedido"
158
159 #: clutter/clutter-actor.c:5737
160 msgid "The actor's request mode"
161 msgstr "O modo do pedido do ator"
162
163 #: clutter/clutter-actor.c:5756
164 msgid "Depth"
165 msgstr "Profundidade"
166
167 #: clutter/clutter-actor.c:5757
168 msgid "Position on the Z axis"
169 msgstr "Posição no eixo Z"
170
171 #: clutter/clutter-actor.c:5774
172 msgid "Opacity"
173 msgstr "Opacidade"
174
175 #: clutter/clutter-actor.c:5775
176 msgid "Opacity of an actor"
177 msgstr "Opacidade do ator"
178
179 #: clutter/clutter-actor.c:5795
180 msgid "Offscreen redirect"
181 msgstr "Redirecionamento fora da tela"
182
183 #: clutter/clutter-actor.c:5796
184 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
185 msgstr "Sinalizadores controlando quando achatar o ator em uma única imagem"
186
187 #: clutter/clutter-actor.c:5810
188 msgid "Visible"
189 msgstr "Visibilidade"
190
191 #: clutter/clutter-actor.c:5811
192 msgid "Whether the actor is visible or not"
193 msgstr "Se o ator está visível ou não"
194
195 #: clutter/clutter-actor.c:5825
196 msgid "Mapped"
197 msgstr "Mapeado"
198
199 #: clutter/clutter-actor.c:5826
200 msgid "Whether the actor will be painted"
201 msgstr "Se o ator vai ser pintado"
202
203 #: clutter/clutter-actor.c:5839
204 msgid "Realized"
205 msgstr "Realizado"
206
207 #: clutter/clutter-actor.c:5840
208 msgid "Whether the actor has been realized"
209 msgstr "Se o ator foi realizado"
210
211 #: clutter/clutter-actor.c:5855
212 msgid "Reactive"
213 msgstr "Responsivo"
214
215 #: clutter/clutter-actor.c:5856
216 msgid "Whether the actor is reactive to events"
217 msgstr "Se o ator é responsivo aos eventos"
218
219 #: clutter/clutter-actor.c:5867
220 msgid "Has Clip"
221 msgstr "Possui corte"
222
223 #: clutter/clutter-actor.c:5868
224 msgid "Whether the actor has a clip set"
225 msgstr "Se o ator tem um corte definido"
226
227 #: clutter/clutter-actor.c:5882
228 msgid "Clip"
229 msgstr "corte"
230
231 #: clutter/clutter-actor.c:5883
232 msgid "The clip region for the actor"
233 msgstr "A região do corte para o ator"
234
235 #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207
236 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
237 msgid "Name"
238 msgstr "Nome"
239
240 #: clutter/clutter-actor.c:5897
241 msgid "Name of the actor"
242 msgstr "Nome do ator"
243
244 #: clutter/clutter-actor.c:5912
245 msgid "Scale X"
246 msgstr "Escala X"
247
248 #: clutter/clutter-actor.c:5913
249 msgid "Scale factor on the X axis"
250 msgstr "Fator da escala no eixo X"
251
252 #: clutter/clutter-actor.c:5931
253 msgid "Scale Y"
254 msgstr "Escala Y"
255
256 #: clutter/clutter-actor.c:5932
257 msgid "Scale factor on the Y axis"
258 msgstr "Fator da escala no eixo Y"
259
260 #: clutter/clutter-actor.c:5948
261 msgid "Scale Center X"
262 msgstr "Escala X central"
263
264 #: clutter/clutter-actor.c:5949
265 msgid "Horizontal scale center"
266 msgstr "Centro da escala horizontal"
267
268 #: clutter/clutter-actor.c:5963
269 msgid "Scale Center Y"
270 msgstr "Escala Y central"
271
272 #: clutter/clutter-actor.c:5964
273 msgid "Vertical scale center"
274 msgstr "Escala central vertical"
275
276 #: clutter/clutter-actor.c:5978
277 msgid "Scale Gravity"
278 msgstr "Escala de gravidade"
279
280 #: clutter/clutter-actor.c:5979
281 msgid "The center of scaling"
282 msgstr "O centro do dimensionamento"
283
284 #: clutter/clutter-actor.c:5995
285 msgid "Rotation Angle X"
286 msgstr "Ângulo de rotação X"
287
288 #: clutter/clutter-actor.c:5996
289 msgid "The rotation angle on the X axis"
290 msgstr "O ângulo de rotação no eixo X"
291
292 #: clutter/clutter-actor.c:6014
293 msgid "Rotation Angle Y"
294 msgstr "Ângulo de rotação Y"
295
296 #: clutter/clutter-actor.c:6015
297 msgid "The rotation angle on the Y axis"
298 msgstr "O ângulo de rotação no eixo Y"
299
300 #: clutter/clutter-actor.c:6033
301 msgid "Rotation Angle Z"
302 msgstr "Ângulo de rotação Z"
303
304 #: clutter/clutter-actor.c:6034
305 msgid "The rotation angle on the Z axis"
306 msgstr "O ângulo de rotação no eixo Z"
307
308 #: clutter/clutter-actor.c:6050
309 msgid "Rotation Center X"
310 msgstr "Centro de rotação X"
311
312 #: clutter/clutter-actor.c:6051
313 msgid "The rotation center on the X axis"
314 msgstr "O centro de rotação no eixo X"
315
316 #: clutter/clutter-actor.c:6064
317 msgid "Rotation Center Y"
318 msgstr "Centro de rotação Y"
319
320 #: clutter/clutter-actor.c:6065
321 msgid "The rotation center on the Y axis"
322 msgstr "O centro de rotação no eixo Y"
323
324 #: clutter/clutter-actor.c:6078
325 msgid "Rotation Center Z"
326 msgstr "Centro de rotação Z"
327
328 #: clutter/clutter-actor.c:6079
329 msgid "The rotation center on the Z axis"
330 msgstr "O centro de rotação no eixo Z"
331
332 #: clutter/clutter-actor.c:6092
333 msgid "Rotation Center Z Gravity"
334 msgstr "Centro de rotação de gravidade Z"
335
336 #: clutter/clutter-actor.c:6093
337 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
338 msgstr "Ponto central para a rotação em torno do eixo Z"
339
340 #: clutter/clutter-actor.c:6108
341 msgid "Anchor X"
342 msgstr "Âncora X"
343
344 #: clutter/clutter-actor.c:6109
345 msgid "X coordinate of the anchor point"
346 msgstr "Coordenada X do ponto de ancoragem"
347
348 #: clutter/clutter-actor.c:6124
349 msgid "Anchor Y"
350 msgstr "Âncora Y"
351
352 #: clutter/clutter-actor.c:6125
353 msgid "Y coordinate of the anchor point"
354 msgstr "Coordenada Y do ponto de ancoragem"
355
356 #: clutter/clutter-actor.c:6139
357 msgid "Anchor Gravity"
358 msgstr "Gravidade de âncora"
359
360 #: clutter/clutter-actor.c:6140
361 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
362 msgstr "O ponto de ancoragem como um ClutterGravity"
363
364 #: clutter/clutter-actor.c:6157
365 msgid "Show on set parent"
366 msgstr "Mostra no pai definido"
367
368 #: clutter/clutter-actor.c:6158
369 msgid "Whether the actor is shown when parented"
370 msgstr "Se o ator é mostrado quando aparentado"
371
372 #: clutter/clutter-actor.c:6175
373 msgid "Clip to Allocation"
374 msgstr "Corte para posição"
375
376 #: clutter/clutter-actor.c:6176
377 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
378 msgstr "Define a região do corte para rastrear a posição do ator"
379
380 #: clutter/clutter-actor.c:6189
381 msgid "Text Direction"
382 msgstr "Direção do texto"
383
384 #: clutter/clutter-actor.c:6190
385 msgid "Direction of the text"
386 msgstr "Direção do texto"
387
388 #: clutter/clutter-actor.c:6205
389 msgid "Has Pointer"
390 msgstr "Possui indicador"
391
392 #: clutter/clutter-actor.c:6206
393 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
394 msgstr "Se o ator contém o indicador de um dispositivo de entrada"
395
396 #: clutter/clutter-actor.c:6219
397 msgid "Actions"
398 msgstr "Ações"
399
400 #: clutter/clutter-actor.c:6220
401 msgid "Adds an action to the actor"
402 msgstr "Adiciona uma ação ao ator"
403
404 #: clutter/clutter-actor.c:6233
405 msgid "Constraints"
406 msgstr "Restrições"
407
408 #: clutter/clutter-actor.c:6234
409 msgid "Adds a constraint to the actor"
410 msgstr "Adiciona uma restrição ao ator"
411
412 #: clutter/clutter-actor.c:6247
413 msgid "Effect"
414 msgstr "Efeito"
415
416 #: clutter/clutter-actor.c:6248
417 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
418 msgstr "Adiciona um efeito a ser aplicado no ator"
419
420 #: clutter/clutter-actor.c:6262
421 msgid "Layout Manager"
422 msgstr "Gerenciador de disposição"
423
424 #: clutter/clutter-actor.c:6263
425 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
426 msgstr "O objeto que controla a disposição dos filhos de um ator"
427
428 #: clutter/clutter-actor.c:6278
429 msgid "X Alignment"
430 msgstr "Alinhamento X"
431
432 #: clutter/clutter-actor.c:6279
433 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
434 msgstr "O alinhamento do ator na base X dentro de sua alocação"
435
436 #: clutter/clutter-actor.c:6294
437 msgid "Y Alignment"
438 msgstr "Alinhamento Y"
439
440 #: clutter/clutter-actor.c:6295
441 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
442 msgstr "O alinhamento do ator na base Y dentro de sua alocação"
443
444 #: clutter/clutter-actor.c:6312
445 msgid "Margin Top"
446 msgstr "Margem superior"
447
448 #: clutter/clutter-actor.c:6313
449 msgid "Extra space at the top"
450 msgstr "Espaço extra no topo"
451
452 #: clutter/clutter-actor.c:6330
453 msgid "Margin Bottom"
454 msgstr "Margem inferior"
455
456 #: clutter/clutter-actor.c:6331
457 msgid "Extra space at the bottom"
458 msgstr "Espaço extra embaixo"
459
460 #: clutter/clutter-actor.c:6348
461 msgid "Margin Left"
462 msgstr "Margem esquerda"
463
464 #: clutter/clutter-actor.c:6349
465 msgid "Extra space at the left"
466 msgstr "Espaço extra a esquerda"
467
468 #: clutter/clutter-actor.c:6366
469 msgid "Margin Right"
470 msgstr "Margem direita"
471
472 #: clutter/clutter-actor.c:6367
473 msgid "Extra space at the right"
474 msgstr "Espaço extra a direita"
475
476 #: clutter/clutter-actor.c:6381
477 msgid "Background Color Set"
478 msgstr "Cor de fundo definida"
479
480 #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
481 msgid "Whether the background color is set"
482 msgstr "Se a cor de fundo está definida"
483
484 #: clutter/clutter-actor.c:6398
485 msgid "Background color"
486 msgstr "Cor de fundo"
487
488 #: clutter/clutter-actor.c:6399
489 msgid "The actor's background color"
490 msgstr "A cor de fundo do ator"
491
492 #: clutter/clutter-actor.c:6414
493 msgid "First Child"
494 msgstr "Primeiro filho"
495
496 #: clutter/clutter-actor.c:6415
497 msgid "The actor's first child"
498 msgstr "O primeiro filho do ator"
499
500 #: clutter/clutter-actor.c:6428
501 msgid "Last Child"
502 msgstr "Último filho"
503
504 #: clutter/clutter-actor.c:6429
505 msgid "The actor's last child"
506 msgstr "O último filho do ator"
507
508 #: clutter/clutter-actor.c:6443
509 #, fuzzy
510 msgid "Content"
511 msgstr "Contraste"
512
513 #: clutter/clutter-actor.c:6444
514 #, fuzzy
515 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
516 msgstr "O objeto ClutterPath representando o caminho da animação"
517
518 #: clutter/clutter-actor.c:6467
519 #, fuzzy
520 msgid "Content Gravity"
521 msgstr "Centro de rotação de gravidade Z"
522
523 #: clutter/clutter-actor.c:6468
524 #, fuzzy
525 msgid "Alignment of the actor's content"
526 msgstr "Alinhamento vertical do ator dentro da célula"
527
528 #: clutter/clutter-actor.c:6488
529 msgid "Content Box"
530 msgstr ""
531
532 #: clutter/clutter-actor.c:6489
533 msgid "The bounding box of the actor's content"
534 msgstr ""
535
536 #: clutter/clutter-actor.c:6495
537 msgid "Minification Filter"
538 msgstr ""
539
540 #: clutter/clutter-actor.c:6496
541 #, fuzzy
542 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
543 msgstr "O material a ser usado quando pintar o fundo do ator"
544
545 #: clutter/clutter-actor.c:6503
546 msgid "Magnification Filter"
547 msgstr ""
548
549 #: clutter/clutter-actor.c:6504
550 #, fuzzy
551 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
552 msgstr "O material a ser usado quando pintar o fundo do ator"
553
554 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
555 msgid "Actor"
556 msgstr "Ator"
557
558 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
559 msgid "The actor attached to the meta"
560 msgstr "O ator ligado ao meta"
561
562 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
563 msgid "The name of the meta"
564 msgstr "O nome do meta"
565
566 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
567 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
568 msgid "Enabled"
569 msgstr "Habilitado"
570
571 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
572 msgid "Whether the meta is enabled"
573 msgstr "Se o meta está habilitado"
574
575 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
576 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
577 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
578 msgid "Source"
579 msgstr "Fonte"
580
581 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
582 msgid "The source of the alignment"
583 msgstr "A fonte do alinhaento"
584
585 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
586 msgid "Align Axis"
587 msgstr "Alinhar eixo"
588
589 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
590 msgid "The axis to align the position to"
591 msgstr "O eixo para alinhar a posição"
592
593 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
594 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
595 msgid "Factor"
596 msgstr "Fator"
597
598 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
599 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
600 msgstr "O fator de alinhamento entre 0,0 e 1,0"
601
602 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
603 #: clutter/clutter-animator.c:1802
604 msgid "Timeline"
605 msgstr "Linha do tempo"
606
607 #: clutter/clutter-alpha.c:353
608 msgid "Timeline used by the alpha"
609 msgstr "Linha do tempo utilizado pelo alfa"
610
611 #: clutter/clutter-alpha.c:368
612 msgid "Alpha value"
613 msgstr "Valor de alfa"
614
615 #: clutter/clutter-alpha.c:369
616 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
617 msgstr "Valor de alfa calculado pelo alfa"
618
619 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
620 msgid "Mode"
621 msgstr "Modo"
622
623 #: clutter/clutter-alpha.c:390
624 msgid "Progress mode"
625 msgstr "Modo do progresso"
626
627 #: clutter/clutter-animation.c:506
628 msgid "Object"
629 msgstr "Objeto"
630
631 #: clutter/clutter-animation.c:507
632 msgid "Object to which the animation applies"
633 msgstr "Objeto ao qual se aplica a animação"
634
635 #: clutter/clutter-animation.c:523
636 msgid "The mode of the animation"
637 msgstr "O modo da animação"
638
639 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
640 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
641 #: clutter/clutter-timeline.c:581
642 msgid "Duration"
643 msgstr "Duração"
644
645 #: clutter/clutter-animation.c:538
646 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
647 msgstr "Duração da animação, em milésimo de segundos"
648
649 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
650 msgid "Loop"
651 msgstr "Laço"
652
653 #: clutter/clutter-animation.c:553
654 msgid "Whether the animation should loop"
655 msgstr "Se a animação deve repetir"
656
657 #: clutter/clutter-animation.c:567
658 msgid "The timeline used by the animation"
659 msgstr "A linha do tempo utilizado pela animação"
660
661 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
662 msgid "Alpha"
663 msgstr "Alfa"
664
665 #: clutter/clutter-animation.c:584
666 msgid "The alpha used by the animation"
667 msgstr "A alfa usada pela animação"
668
669 #: clutter/clutter-animator.c:1787
670 msgid "The duration of the animation"
671 msgstr "A duração da animação"
672
673 #: clutter/clutter-animator.c:1803
674 msgid "The timeline of the animation"
675 msgstr "A linha de tempo da animação"
676
677 #: clutter/clutter-backend.c:376
678 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
679 msgstr "Não foi possível inicializar o backend do Clutter"
680
681 #: clutter/clutter-backend.c:450
682 #, c-format
683 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
684 msgstr "O backend do tipo \"%s\" não suporta a criação de múltiplos estágios"
685
686 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
687 msgid "The source of the binding"
688 msgstr "A origem da ligação"
689
690 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
691 msgid "Coordinate"
692 msgstr "Coordenadas"
693
694 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
695 msgid "The coordinate to bind"
696 msgstr "As coordenadas para vincular"
697
698 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
699 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
700 msgid "Offset"
701 msgstr "Deslocamento"
702
703 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
704 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
705 msgstr "O deslocamento em pixels para aplicar ao vínculo"
706
707 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
708 msgid "The unique name of the binding pool"
709 msgstr "O nome original de vinculação do grupo"
710
711 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
712 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
713 msgid "Horizontal Alignment"
714 msgstr "Alinhamento horizontal"
715
716 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
717 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
718 msgstr "Alinhamento horizontal para o ator dentro do gerenciador de disposição"
719
720 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
721 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
722 msgid "Vertical Alignment"
723 msgstr "Alinhamento vertical"
724
725 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
726 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
727 msgstr "O alinhamento vertical para o ator dentro do gerenciador de disposição"
728
729 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
730 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
731 msgstr ""
732 "Alinhamento horizontal padrão para os atores dentro do gerenciador de "
733 "disposição"
734
735 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
736 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
737 msgstr ""
738 "Alinhamento vertical padrão para os atores dentro do gerenciador de "
739 "disposição"
740
741 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
742 msgid "Expand"
743 msgstr "Ampliar"
744
745 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
746 msgid "Allocate extra space for the child"
747 msgstr "Alocar espaço adicional para a criança"
748
749 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
750 msgid "Horizontal Fill"
751 msgstr "Preenchimento horizontal"
752
753 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
754 msgid ""
755 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
756 "spare space on the horizontal axis"
757 msgstr ""
758 "Se a criança deve receber prioridade quando o recipiente está alocando "
759 "espaço livre no eixo horizontal"
760
761 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
762 msgid "Vertical Fill"
763 msgstr "Preenchimento vertical"
764
765 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
766 msgid ""
767 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
768 "spare space on the vertical axis"
769 msgstr ""
770 "Se a criança deve receber prioridade quando o recipiente está alocando "
771 "espaço livre no eixo vertical"
772
773 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
774 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
775 msgstr "Alinhamento horizontal do ator dentro da célula"
776
777 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
778 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
779 msgstr "Alinhamento vertical do ator dentro da célula"
780
781 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
782 msgid "Vertical"
783 msgstr "Vertical"
784
785 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
786 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
787 msgstr "Se a disposição deve ser vertical, em vez de horizontal"
788
789 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
790 msgid "Homogeneous"
791 msgstr "Homogêneo"
792
793 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
794 msgid ""
795 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
796 msgstr ""
797 "Se a disposição deve ser homogênea, ou seja, todas as crianças ficam do "
798 "mesmo tamanho"
799
800 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
801 msgid "Pack Start"
802 msgstr "Empacotamento inicial"
803
804 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
805 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
806 msgstr "Se empacotar itens no início da caixa"
807
808 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
809 msgid "Spacing"
810 msgstr "Espaçamento"
811
812 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
813 msgid "Spacing between children"
814 msgstr "Espaçamento entre as crianças"
815
816 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778
817 msgid "Use Animations"
818 msgstr "Usar animações"
819
820 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779
821 msgid "Whether layout changes should be animated"
822 msgstr "Se as alterações da disposição devem ser animados"
823
824 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800
825 msgid "Easing Mode"
826 msgstr "Modo de liberdade"
827
828 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801
829 msgid "The easing mode of the animations"
830 msgstr "O modo de liberdade das animações"
831
832 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818
833 msgid "Easing Duration"
834 msgstr "Duração de liberdade"
835
836 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819
837 msgid "The duration of the animations"
838 msgstr "A duração das animações"
839
840 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
841 msgid "Brightness"
842 msgstr "Brilho"
843
844 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
845 msgid "The brightness change to apply"
846 msgstr "A mudança de brilho para aplicar"
847
848 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
849 msgid "Contrast"
850 msgstr "Contraste"
851
852 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
853 msgid "The contrast change to apply"
854 msgstr "A mudança de contraste para aplicar"
855
856 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
857 msgid "Surface Width"
858 msgstr "Largura da superfície"
859
860 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
861 msgid "The width of the Cairo surface"
862 msgstr "A largura da superfície do Cairo"
863
864 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
865 msgid "Surface Height"
866 msgstr "Altura da superfície"
867
868 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
869 msgid "The height of the Cairo surface"
870 msgstr "A altura da superfície do Cairo"
871
872 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
873 msgid "Auto Resize"
874 msgstr "Redimensionamento automático"
875
876 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
877 msgid "Whether the surface should match the allocation"
878 msgstr "Se a superfície deve combinar com a posição"
879
880 #: clutter/clutter-canvas.c:215
881 #, fuzzy
882 msgid "The width of the canvas"
883 msgstr "A largura da superfície do Cairo"
884
885 #: clutter/clutter-canvas.c:231
886 #, fuzzy
887 msgid "The height of the canvas"
888 msgstr "A altura da superfície do Cairo"
889
890 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
891 msgid "Container"
892 msgstr "Recipiente"
893
894 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
895 msgid "The container that created this data"
896 msgstr "O recipiente que criou estes dados"
897
898 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
899 msgid "The actor wrapped by this data"
900 msgstr "O ator envolvido por estes dados"
901
902 #: clutter/clutter-click-action.c:546
903 msgid "Pressed"
904 msgstr "Pressionado"
905
906 #: clutter/clutter-click-action.c:547
907 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
908 msgstr "Se o clicável deve estar em um estado pressionado"
909
910 #: clutter/clutter-click-action.c:560
911 msgid "Held"
912 msgstr "Seguro"
913
914 #: clutter/clutter-click-action.c:561
915 msgid "Whether the clickable has a grab"
916 msgstr "Se o clicável tem uma garra"
917
918 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
919 msgid "Long Press Duration"
920 msgstr "Duração de pressionamento prolongado"
921
922 #: clutter/clutter-click-action.c:579
923 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
924 msgstr ""
925 "A duração mínima de um pressionamento prolongado para reconhecer um gesto"
926
927 #: clutter/clutter-click-action.c:597
928 msgid "Long Press Threshold"
929 msgstr "Limite de pressionamento prolongado"
930
931 #: clutter/clutter-click-action.c:598
932 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
933 msgstr "O limite máximo antes que um pressionamento prolongado seja cancelado"
934
935 #: clutter/clutter-clone.c:346
936 msgid "Specifies the actor to be cloned"
937 msgstr "Especifica o ator a ser clonado"
938
939 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
940 msgid "Tint"
941 msgstr "Matiz"
942
943 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
944 msgid "The tint to apply"
945 msgstr "A matiz a aplicar"
946
947 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
948 msgid "Horizontal Tiles"
949 msgstr "Ladrilhos horizontais"
950
951 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
952 msgid "The number of horizontal tiles"
953 msgstr "O número de ladrilhos horizontais"
954
955 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
956 msgid "Vertical Tiles"
957 msgstr "Ladrilhos verticais"
958
959 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
960 msgid "The number of vertical tiles"
961 msgstr "O número de ladrilhos verticais"
962
963 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
964 msgid "Back Material"
965 msgstr "Material de fundo"
966
967 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
968 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
969 msgstr "O material a ser usado quando pintar o fundo do ator"
970
971 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
972 msgid "The desaturation factor"
973 msgstr "O fator de dessaturação"
974
975 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
976 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
977 msgid "Backend"
978 msgstr "Backend"
979
980 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
981 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
982 msgstr "O ClutterBackend do gerenciador de dispositivos"
983
984 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
985 msgid "Horizontal Drag Threshold"
986 msgstr "Limite de arrasto horizontal"
987
988 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
989 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
990 msgstr "O número horizontal de pixels requerido para iniciar um arrasto"
991
992 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
993 msgid "Vertical Drag Threshold"
994 msgstr "Limite de arrasto vertical"
995
996 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
997 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
998 msgstr "O número vertical de pixels requerido para iniciar um arrasto"
999
1000 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
1001 msgid "Drag Handle"
1002 msgstr "Barra de arrasto"
1003
1004 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
1005 msgid "The actor that is being dragged"
1006 msgstr "O ator que está sendo arrastado"
1007
1008 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
1009 msgid "Drag Axis"
1010 msgstr "Eixo de arrasto"
1011
1012 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1013 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1014 msgstr "Restringe o arrasto em um eixo"
1015
1016 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1017 msgid "Orientation"
1018 msgstr "Orientação"
1019
1020 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1021 msgid "The orientation of the layout"
1022 msgstr "A orientação da disposição"
1023
1024 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1025 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1026 msgstr "Se cada item deve receber a mesma posição"
1027
1028 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749
1029 msgid "Column Spacing"
1030 msgstr "Espaçamento de colunas"
1031
1032 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1033 msgid "The spacing between columns"
1034 msgstr "O espaçamento entre colunas"
1035
1036 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763
1037 msgid "Row Spacing"
1038 msgstr "Espaçamento de linhas"
1039
1040 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1041 msgid "The spacing between rows"
1042 msgstr "O espaçamento entre linhas"
1043
1044 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1045 msgid "Minimum Column Width"
1046 msgstr "Largura mínima da coluna"
1047
1048 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1049 msgid "Minimum width for each column"
1050 msgstr "A largura mínima para cada coluna"
1051
1052 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1053 msgid "Maximum Column Width"
1054 msgstr "Largura máxima da coluna"
1055
1056 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1057 msgid "Maximum width for each column"
1058 msgstr "A largura máxima para cada coluna"
1059
1060 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1061 msgid "Minimum Row Height"
1062 msgstr "Altura mínima da linha"
1063
1064 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1065 msgid "Minimum height for each row"
1066 msgstr "A altura mínima para cada linha"
1067
1068 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1069 msgid "Maximum Row Height"
1070 msgstr "Altura máxima da linha"
1071
1072 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1073 msgid "Maximum height for each row"
1074 msgstr "A altura máxima para cada linha"
1075
1076 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Unable to load image data"
1079 msgstr "Falhou ao carregar dados da imagem"
1080
1081 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1082 msgid "Id"
1083 msgstr "ID"
1084
1085 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1086 msgid "Unique identifier of the device"
1087 msgstr "Identificador único do dispositivo"
1088
1089 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1090 msgid "The name of the device"
1091 msgstr "O nome do dispositivo"
1092
1093 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1094 msgid "Device Type"
1095 msgstr "Tipo de dispositivo"
1096
1097 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1098 msgid "The type of the device"
1099 msgstr "O tipo do dispositivo"
1100
1101 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1102 msgid "Device Manager"
1103 msgstr "Gerenciador de dispositivos"
1104
1105 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1106 msgid "The device manager instance"
1107 msgstr "A instância do gerenciador de dispositivos"
1108
1109 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1110 msgid "Device Mode"
1111 msgstr "Modo do dispositivo"
1112
1113 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1114 msgid "The mode of the device"
1115 msgstr "O modo do dispositivo"
1116
1117 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1118 msgid "Has Cursor"
1119 msgstr "Tem cursor"
1120
1121 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1122 msgid "Whether the device has a cursor"
1123 msgstr "Se o dispositivo tem um cursor"
1124
1125 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1126 msgid "Whether the device is enabled"
1127 msgstr "Se o dispositivo está habilitado"
1128
1129 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1130 msgid "Number of Axes"
1131 msgstr "Número de eixos"
1132
1133 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1134 msgid "The number of axes on the device"
1135 msgstr "O número de eixos do dispositivo"
1136
1137 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1138 msgid "The backend instance"
1139 msgstr "A instância do backend"
1140
1141 #: clutter/clutter-interval.c:381
1142 msgid "Value Type"
1143 msgstr "Tipo de valor"
1144
1145 #: clutter/clutter-interval.c:382
1146 msgid "The type of the values in the interval"
1147 msgstr "O tipo de valores no intervalo"
1148
1149 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1150 msgid "Manager"
1151 msgstr "Gerenciador"
1152
1153 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1154 msgid "The manager that created this data"
1155 msgstr "O gerenciador que criou estes dados"
1156
1157 #: clutter/clutter-main.c:763
1158 msgid "default:LTR"
1159 msgstr "default:LTR"
1160
1161 #: clutter/clutter-main.c:1610
1162 msgid "Show frames per second"
1163 msgstr "Mostrar quadros por segundo"
1164
1165 #: clutter/clutter-main.c:1612
1166 msgid "Default frame rate"
1167 msgstr "Taxa de quadros padrão"
1168
1169 #: clutter/clutter-main.c:1614
1170 msgid "Make all warnings fatal"
1171 msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
1172
1173 #: clutter/clutter-main.c:1617
1174 msgid "Direction for the text"
1175 msgstr "Direção para o texto"
1176
1177 #: clutter/clutter-main.c:1620
1178 msgid "Disable mipmapping on text"
1179 msgstr "Desativar mipmapeamento no texto"
1180
1181 #: clutter/clutter-main.c:1623
1182 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1183 msgstr "Usar seleção \"aproximada\""
1184
1185 #: clutter/clutter-main.c:1626
1186 msgid "Clutter debugging flags to set"
1187 msgstr "Sinalizadores de depuração do Clutter para definir"
1188
1189 #: clutter/clutter-main.c:1628
1190 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1191 msgstr "Sinalizadores de depuração do Clutter para remover"
1192
1193 #: clutter/clutter-main.c:1632
1194 msgid "Clutter profiling flags to set"
1195 msgstr "Sinalizadores de perfil do Clutter para definir"
1196
1197 #: clutter/clutter-main.c:1634
1198 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1199 msgstr "Sinalizadores de perfil do Clutter para remover"
1200
1201 #: clutter/clutter-main.c:1637
1202 msgid "Enable accessibility"
1203 msgstr "Habilitar acessibilidade"
1204
1205 #: clutter/clutter-main.c:1829
1206 msgid "Clutter Options"
1207 msgstr "Opções do Clutter"
1208
1209 #: clutter/clutter-main.c:1830
1210 msgid "Show Clutter Options"
1211 msgstr "Mostrar opções do Clutter"
1212
1213 #: clutter/clutter-media.c:77
1214 msgid "URI"
1215 msgstr "URI"
1216
1217 #: clutter/clutter-media.c:78
1218 msgid "URI of a media file"
1219 msgstr "URI de um arquivo de mídia"
1220
1221 #: clutter/clutter-media.c:91
1222 msgid "Playing"
1223 msgstr "Reproduzindo"
1224
1225 #: clutter/clutter-media.c:92
1226 msgid "Whether the actor is playing"
1227 msgstr "Se o ator está reproduzindo"
1228
1229 #: clutter/clutter-media.c:106
1230 msgid "Progress"
1231 msgstr "Progresso"
1232
1233 #: clutter/clutter-media.c:107
1234 msgid "Current progress of the playback"
1235 msgstr "O progresso atual da reprodução"
1236
1237 #: clutter/clutter-media.c:120
1238 msgid "Subtitle URI"
1239 msgstr "URI de legendas"
1240
1241 #: clutter/clutter-media.c:121
1242 msgid "URI of a subtitle file"
1243 msgstr "URI de um arquivo de legendas"
1244
1245 #: clutter/clutter-media.c:136
1246 msgid "Subtitle Font Name"
1247 msgstr "Nome da fonte da legenda"
1248
1249 #: clutter/clutter-media.c:137
1250 msgid "The font used to display subtitles"
1251 msgstr "A fonte usada para mostrar legendas"
1252
1253 #: clutter/clutter-media.c:151
1254 msgid "Audio Volume"
1255 msgstr "Volume de áudio"
1256
1257 #: clutter/clutter-media.c:152
1258 msgid "The volume of the audio"
1259 msgstr "O volume do áudio"
1260
1261 #: clutter/clutter-media.c:165
1262 msgid "Can Seek"
1263 msgstr "Pode procurar"
1264
1265 #: clutter/clutter-media.c:166
1266 msgid "Whether the current stream is seekable"
1267 msgstr "Se o fluxo atual é pesquisável"
1268
1269 #: clutter/clutter-media.c:180
1270 msgid "Buffer Fill"
1271 msgstr "Preenchimento do buffer"
1272
1273 #: clutter/clutter-media.c:181
1274 msgid "The fill level of the buffer"
1275 msgstr "O nível de preenchimento do buffer"
1276
1277 #: clutter/clutter-media.c:195
1278 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1279 msgstr "A duração do fluxo, em segundos"
1280
1281 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1282 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1283 msgid "Path"
1284 msgstr "Caminho"
1285
1286 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1287 msgid "The path used to constrain an actor"
1288 msgstr "O caminho usado para restringir um ator"
1289
1290 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1291 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1292 msgstr "O deslocamento ao longo do caminho, entre -1,0 e 2,0"
1293
1294 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Property Name"
1297 msgstr "Nome da fonte"
1298
1299 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1300 #, fuzzy
1301 msgid "The name of the property to animate"
1302 msgstr "O nome do meta"
1303
1304 #: clutter/clutter-script.c:464
1305 msgid "Filename Set"
1306 msgstr "Nome do arquivo definido"
1307
1308 #: clutter/clutter-script.c:465
1309 msgid "Whether the :filename property is set"
1310 msgstr "Se a propriedade :nomedoarquivo está definida"
1311
1312 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1313 msgid "Filename"
1314 msgstr "Nome do arquivo"
1315
1316 #: clutter/clutter-script.c:480
1317 msgid "The path of the currently parsed file"
1318 msgstr "O caminho do arquivo atualmente analisado"
1319
1320 #: clutter/clutter-script.c:497
1321 msgid "Translation Domain"
1322 msgstr "Domínio de tradução"
1323
1324 #: clutter/clutter-script.c:498
1325 msgid "The translation domain used to localize string"
1326 msgstr "O domínio de tradução usado para localizar string"
1327
1328 #: clutter/clutter-settings.c:440
1329 msgid "Double Click Time"
1330 msgstr "Tempo de clique duplo"
1331
1332 #: clutter/clutter-settings.c:441
1333 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1334 msgstr "O tempo entre os cliques necessários para detectar um clique múltiplo"
1335
1336 #: clutter/clutter-settings.c:456
1337 msgid "Double Click Distance"
1338 msgstr "Distância entre cliques duplos"
1339
1340 #: clutter/clutter-settings.c:457
1341 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1342 msgstr ""
1343 "A distância entre cliques duplos necessários para detectar um clique múltiplo"
1344
1345 #: clutter/clutter-settings.c:472
1346 msgid "Drag Threshold"
1347 msgstr "Limite de arrasto"
1348
1349 #: clutter/clutter-settings.c:473
1350 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1351 msgstr "A distância que o cursor deve mover antes de começar a arrastar"
1352
1353 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985
1354 msgid "Font Name"
1355 msgstr "Nome da fonte"
1356
1357 #: clutter/clutter-settings.c:489
1358 msgid ""
1359 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1360 msgstr ""
1361 "A descrição da fonte padrão, como algo que pode ser analisado pelo Pango"
1362
1363 #: clutter/clutter-settings.c:504
1364 msgid "Font Antialias"
1365 msgstr "Suavização de fonte"
1366
1367 #: clutter/clutter-settings.c:505
1368 msgid ""
1369 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1370 "default)"
1371 msgstr ""
1372 "Se usar suavização (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o "
1373 "padrão)"
1374
1375 #: clutter/clutter-settings.c:521
1376 msgid "Font DPI"
1377 msgstr "DPI da fonte"
1378
1379 #: clutter/clutter-settings.c:522
1380 msgid ""
1381 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1382 msgstr ""
1383 "A resolução da fonte, em 1024 * pontos / polegada, ou -1 para usar o padrão"
1384
1385 #: clutter/clutter-settings.c:538
1386 msgid "Font Hinting"
1387 msgstr "Dicas de fonte"
1388
1389 #: clutter/clutter-settings.c:539
1390 msgid ""
1391 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1392 msgstr ""
1393 "Se usar dicas (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o padrão)"
1394
1395 #: clutter/clutter-settings.c:560
1396 msgid "Font Hint Style"
1397 msgstr "Estilo de dicas de fonte"
1398
1399 #: clutter/clutter-settings.c:561
1400 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1401 msgstr "O estilo de dicas (nenhuma, leve, média, completa)"
1402
1403 #: clutter/clutter-settings.c:582
1404 msgid "Font Subpixel Order"
1405 msgstr "Ordem subpixel da fonte"
1406
1407 #: clutter/clutter-settings.c:583
1408 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1409 msgstr "O tipo de suavização de subpixel (nenhum, rgb, bgr, vrgb vbgr)"
1410
1411 #: clutter/clutter-settings.c:600
1412 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1413 msgstr ""
1414 "A duração mínima para um gesto de pressionamento prolongado ser reconhecido"
1415
1416 #: clutter/clutter-settings.c:607
1417 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1418 msgstr "Marca de tempo de configuração da configuração de fontes"
1419
1420 #: clutter/clutter-settings.c:608
1421 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1422 msgstr "A marca de tempo da configuração atual da configuração de fontes"
1423
1424 #: clutter/clutter-settings.c:625
1425 msgid "Password Hint Time"
1426 msgstr "Tempo de amostra da senha"
1427
1428 #: clutter/clutter-settings.c:626
1429 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1430 msgstr ""
1431 "Por quanto tempo mostrar o último caractere em entradas de texto ocultas"
1432
1433 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1434 msgid "Shader Type"
1435 msgstr "Tipo de shader"
1436
1437 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1438 msgid "The type of shader used"
1439 msgstr "O tipo de shader usado"
1440
1441 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1442 msgid "The source of the constraint"
1443 msgstr "A fonte da restrição"
1444
1445 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1446 msgid "From Edge"
1447 msgstr "Da borda"
1448
1449 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1450 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1451 msgstr "A borda do ator que deve ser encaixada"
1452
1453 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1454 msgid "To Edge"
1455 msgstr "Para a borda"
1456
1457 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1458 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1459 msgstr "A borda da fonte que deve ser encaixada"
1460
1461 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1462 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1463 msgstr "O deslocamento em pixels para aplicar a restrição"
1464
1465 #: clutter/clutter-stage.c:1888
1466 msgid "Fullscreen Set"
1467 msgstr "Tela cheia definida"
1468
1469 #: clutter/clutter-stage.c:1889
1470 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1471 msgstr "Se o palco principal é uma tela cheia"
1472
1473 #: clutter/clutter-stage.c:1903
1474 msgid "Offscreen"
1475 msgstr "Fora da tela"
1476
1477 #: clutter/clutter-stage.c:1904
1478 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1479 msgstr "Se o palco principal deve ser processado fora da tela"
1480
1481 #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098
1482 msgid "Cursor Visible"
1483 msgstr "Cursor visível"
1484
1485 #: clutter/clutter-stage.c:1917
1486 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1487 msgstr "Se o ponteiro do mouse está visível no palco principal"
1488
1489 #: clutter/clutter-stage.c:1931
1490 msgid "User Resizable"
1491 msgstr "Redimensionável pelo usuário"
1492
1493 #: clutter/clutter-stage.c:1932
1494 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1495 msgstr "Se o palco pode ser redimensionado pelo usuário"
1496
1497 #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1498 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1499 msgid "Color"
1500 msgstr "Cor"
1501
1502 #: clutter/clutter-stage.c:1948
1503 msgid "The color of the stage"
1504 msgstr "A cor do palco"
1505
1506 #: clutter/clutter-stage.c:1963
1507 msgid "Perspective"
1508 msgstr "Perspectiva"
1509
1510 #: clutter/clutter-stage.c:1964
1511 msgid "Perspective projection parameters"
1512 msgstr "Parâmetros de projeção de perspectiva"
1513
1514 #: clutter/clutter-stage.c:1979
1515 msgid "Title"
1516 msgstr "Título"
1517
1518 #: clutter/clutter-stage.c:1980
1519 msgid "Stage Title"
1520 msgstr "Título do palco"
1521
1522 #: clutter/clutter-stage.c:1997
1523 msgid "Use Fog"
1524 msgstr "Usar nevoeiro"
1525
1526 #: clutter/clutter-stage.c:1998
1527 msgid "Whether to enable depth cueing"
1528 msgstr "Se habilitar profundidade"
1529
1530 #: clutter/clutter-stage.c:2014
1531 msgid "Fog"
1532 msgstr "Nevoeiro"
1533
1534 #: clutter/clutter-stage.c:2015
1535 msgid "Settings for the depth cueing"
1536 msgstr "Definições para a profundidade"
1537
1538 #: clutter/clutter-stage.c:2031
1539 msgid "Use Alpha"
1540 msgstr "Usar alfa"
1541
1542 #: clutter/clutter-stage.c:2032
1543 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1544 msgstr "Se respeitar o componente alfa da cor do palco"
1545
1546 #: clutter/clutter-stage.c:2048
1547 msgid "Key Focus"
1548 msgstr "Foco da chave"
1549
1550 #: clutter/clutter-stage.c:2049
1551 msgid "The currently key focused actor"
1552 msgstr "O ator atualmente focado pela chave"
1553
1554 #: clutter/clutter-stage.c:2065
1555 msgid "No Clear Hint"
1556 msgstr "Nenhuma dica para limpar"
1557
1558 #: clutter/clutter-stage.c:2066
1559 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1560 msgstr "Se o palco deve limpar o seu contúedo"
1561
1562 #: clutter/clutter-stage.c:2079
1563 msgid "Accept Focus"
1564 msgstr "Aceitar foco"
1565
1566 #: clutter/clutter-stage.c:2080
1567 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1568 msgstr "Se o palco deve aceitar o foco ao expor"
1569
1570 #: clutter/clutter-state.c:1474
1571 msgid "State"
1572 msgstr "Estado"
1573
1574 #: clutter/clutter-state.c:1475
1575 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1576 msgstr "Estado definido atual (transição para este estado pode ser incompleta)"
1577
1578 #: clutter/clutter-state.c:1489
1579 msgid "Default transition duration"
1580 msgstr "Duração de transição padrão"
1581
1582 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1583 msgid "Column Number"
1584 msgstr "Número da coluna"
1585
1586 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1587 msgid "The column the widget resides in"
1588 msgstr "A coluna onde o componente reside"
1589
1590 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1591 msgid "Row Number"
1592 msgstr "Número da linha"
1593
1594 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1595 msgid "The row the widget resides in"
1596 msgstr "A linha onde o componente reside"
1597
1598 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1599 msgid "Column Span"
1600 msgstr "Intervalo de colunas"
1601
1602 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1603 msgid "The number of columns the widget should span"
1604 msgstr "O número de colunas o componente deve abranger"
1605
1606 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1607 msgid "Row Span"
1608 msgstr "Intervalo de linhas"
1609
1610 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1611 msgid "The number of rows the widget should span"
1612 msgstr "O número de linhas o componente deve abranger"
1613
1614 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1615 msgid "Horizontal Expand"
1616 msgstr "Espandir horizontalmente"
1617
1618 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1619 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1620 msgstr "Alocar espaço adicional para a criança no eixo horizontal"
1621
1622 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1623 msgid "Vertical Expand"
1624 msgstr "Espandir verticalmente"
1625
1626 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1627 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1628 msgstr "Alocar espaço adicional para a criança no eixo vertical"
1629
1630 #: clutter/clutter-table-layout.c:1750
1631 msgid "Spacing between columns"
1632 msgstr "Espaçamento entre as colunas"
1633
1634 #: clutter/clutter-table-layout.c:1764
1635 msgid "Spacing between rows"
1636 msgstr "Espaçamento entre as filas"
1637
1638 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020
1639 msgid "Text"
1640 msgstr "Texto"
1641
1642 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1643 msgid "The contents of the buffer"
1644 msgstr "O conteúdo do buffer"
1645
1646 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1647 msgid "Text length"
1648 msgstr "Tamanho do texto"
1649
1650 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1651 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1652 msgstr "Tamanho do texto atualmente no buffer"
1653
1654 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1655 msgid "Maximum length"
1656 msgstr "Tamanho máximo"
1657
1658 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1659 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1660 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não tem limite"
1661
1662 #: clutter/clutter-text.c:2967
1663 msgid "Buffer"
1664 msgstr "Buffer"
1665
1666 #: clutter/clutter-text.c:2968
1667 msgid "The buffer for the text"
1668 msgstr "O buffer para o texto"
1669
1670 #: clutter/clutter-text.c:2986
1671 msgid "The font to be used by the text"
1672 msgstr "A fonte a ser usada pelo texto"
1673
1674 #: clutter/clutter-text.c:3003
1675 msgid "Font Description"
1676 msgstr "Descrição da fonte"
1677
1678 #: clutter/clutter-text.c:3004
1679 msgid "The font description to be used"
1680 msgstr "A descrição da fonte a ser utilizada"
1681
1682 #: clutter/clutter-text.c:3021
1683 msgid "The text to render"
1684 msgstr "O texto a processar"
1685
1686 #: clutter/clutter-text.c:3035
1687 msgid "Font Color"
1688 msgstr "Cor da fonte"
1689
1690 #: clutter/clutter-text.c:3036
1691 msgid "Color of the font used by the text"
1692 msgstr "A cor da fonte usada pelo texto"
1693
1694 #: clutter/clutter-text.c:3050
1695 msgid "Editable"
1696 msgstr "Editável"
1697
1698 #: clutter/clutter-text.c:3051
1699 msgid "Whether the text is editable"
1700 msgstr "Se o texto é editável"
1701
1702 #: clutter/clutter-text.c:3066
1703 msgid "Selectable"
1704 msgstr "Selecionável"
1705
1706 #: clutter/clutter-text.c:3067
1707 msgid "Whether the text is selectable"
1708 msgstr "Se o texto é selecionável"
1709
1710 #: clutter/clutter-text.c:3081
1711 msgid "Activatable"
1712 msgstr "Ativável"
1713
1714 #: clutter/clutter-text.c:3082
1715 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1716 msgstr "Se pressionar return causa o sinal de ativação a ser emitido"
1717
1718 #: clutter/clutter-text.c:3099
1719 msgid "Whether the input cursor is visible"
1720 msgstr "Se o cursor de entrada está visível"
1721
1722 #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114
1723 msgid "Cursor Color"
1724 msgstr "Cor do cursor"
1725
1726 #: clutter/clutter-text.c:3128
1727 msgid "Cursor Color Set"
1728 msgstr "Cor do cursor definida"
1729
1730 #: clutter/clutter-text.c:3129
1731 msgid "Whether the cursor color has been set"
1732 msgstr "Se a cor do cursor foi definida"
1733
1734 #: clutter/clutter-text.c:3144
1735 msgid "Cursor Size"
1736 msgstr "Tamanho do cursor"
1737
1738 #: clutter/clutter-text.c:3145
1739 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1740 msgstr "A largura do cursor, em pixels"
1741
1742 #: clutter/clutter-text.c:3159
1743 msgid "Cursor Position"
1744 msgstr "Posição do cursor"
1745
1746 #: clutter/clutter-text.c:3160
1747 msgid "The cursor position"
1748 msgstr "A posição do cursor"
1749
1750 #: clutter/clutter-text.c:3175
1751 msgid "Selection-bound"
1752 msgstr "Vínculo-seleção"
1753
1754 #: clutter/clutter-text.c:3176
1755 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1756 msgstr "A posição do cursor do outro lado da seleção"
1757
1758 #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192
1759 msgid "Selection Color"
1760 msgstr "Cor de seleção"
1761
1762 #: clutter/clutter-text.c:3206
1763 msgid "Selection Color Set"
1764 msgstr "Cor de seleção definida"
1765
1766 #: clutter/clutter-text.c:3207
1767 msgid "Whether the selection color has been set"
1768 msgstr "Se a cor de seleção foi definida"
1769
1770 #: clutter/clutter-text.c:3222
1771 msgid "Attributes"
1772 msgstr "Atributos"
1773
1774 #: clutter/clutter-text.c:3223
1775 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1776 msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao conteúdo do ator"
1777
1778 #: clutter/clutter-text.c:3245
1779 msgid "Use markup"
1780 msgstr "Usar marcação"
1781
1782 #: clutter/clutter-text.c:3246
1783 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1784 msgstr "Se o texto inclui ou não marcação Pango"
1785
1786 #: clutter/clutter-text.c:3262
1787 msgid "Line wrap"
1788 msgstr "Quebra de linha"
1789
1790 #: clutter/clutter-text.c:3263
1791 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1792 msgstr "Se definido, quebra as linhas se o texto se torne demasiado grande"
1793
1794 #: clutter/clutter-text.c:3278
1795 msgid "Line wrap mode"
1796 msgstr "Modo de quebra de linha"
1797
1798 #: clutter/clutter-text.c:3279
1799 msgid "Control how line-wrapping is done"
1800 msgstr "Controla como a quebra de linhas é feita"
1801
1802 #: clutter/clutter-text.c:3294
1803 msgid "Ellipsize"
1804 msgstr "Criar elipse"
1805
1806 #: clutter/clutter-text.c:3295
1807 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1808 msgstr "O lugar preferido para criar uma elipse no texto"
1809
1810 #: clutter/clutter-text.c:3311
1811 msgid "Line Alignment"
1812 msgstr "Alinhamento da linha"
1813
1814 #: clutter/clutter-text.c:3312
1815 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1816 msgstr "O alinhamento preferido para o texto, para textos em linhas múltiplas"
1817
1818 #: clutter/clutter-text.c:3328
1819 msgid "Justify"
1820 msgstr "Justificar"
1821
1822 #: clutter/clutter-text.c:3329
1823 msgid "Whether the text should be justified"
1824 msgstr "Se o texto deve ser justificado"
1825
1826 #: clutter/clutter-text.c:3344
1827 msgid "Password Character"
1828 msgstr "Caractere de senha"
1829
1830 #: clutter/clutter-text.c:3345
1831 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1832 msgstr "Se maior que zero, usa este caractere para mostrar o conteúdo do ator"
1833
1834 #: clutter/clutter-text.c:3359
1835 msgid "Max Length"
1836 msgstr "Comprimento máximo"
1837
1838 #: clutter/clutter-text.c:3360
1839 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1840 msgstr "O comprimento máximo do texto dentro do ator"
1841
1842 #: clutter/clutter-text.c:3383
1843 msgid "Single Line Mode"
1844 msgstr "Modo de linha única"
1845
1846 #: clutter/clutter-text.c:3384
1847 msgid "Whether the text should be a single line"
1848 msgstr "Se o texto deve ser uma única linha"
1849
1850 #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399
1851 msgid "Selected Text Color"
1852 msgstr "Cor de texto selecionado"
1853
1854 #: clutter/clutter-text.c:3413
1855 msgid "Selected Text Color Set"
1856 msgstr "Cor de texto selecionado definida"
1857
1858 #: clutter/clutter-text.c:3414
1859 msgid "Whether the selected text color has been set"
1860 msgstr "Se a cor de texto selecionado foi definido"
1861
1862 #: clutter/clutter-texture.c:992
1863 msgid "Sync size of actor"
1864 msgstr "Sincronizar tamanho do ator"
1865
1866 #: clutter/clutter-texture.c:993
1867 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1868 msgstr ""
1869 "Sincronização automática do tamanho do às dimensões do pixbuf subjacente"
1870
1871 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1872 msgid "Disable Slicing"
1873 msgstr "Desativar fatiamento"
1874
1875 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1876 msgid ""
1877 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1878 "saving individual textures"
1879 msgstr ""
1880 "Força a textura subjacente a ser singular e não feita de pequenas texturas "
1881 "individuais"
1882
1883 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1884 msgid "Tile Waste"
1885 msgstr "Resíduo de ladrilhos"
1886
1887 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1888 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1889 msgstr "Área máxima de resíduos de uma textura em fatias"
1890
1891 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1892 msgid "Horizontal repeat"
1893 msgstr "Repetir horizontal"
1894
1895 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1896 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1897 msgstr "Repete o conteúdo em vez de escalar na horizontal"
1898
1899 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1900 msgid "Vertical repeat"
1901 msgstr "Repetir vertical"
1902
1903 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1904 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1905 msgstr "Repete o conteúdo em vez de escalar na vertical"
1906
1907 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1908 msgid "Filter Quality"
1909 msgstr "Qualidade do filtro"
1910
1911 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1912 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1913 msgstr "Qualidade da renderização usada para desenhar a textura"
1914
1915 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1916 msgid "Pixel Format"
1917 msgstr "Formato do pixel"
1918
1919 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1920 msgid "The Cogl pixel format to use"
1921 msgstr "O formato do pixel Cogl para usar"
1922
1923 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1924 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1925 msgid "Cogl Texture"
1926 msgstr "Textura Cogl"
1927
1928 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1929 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1930 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1931 msgstr ""
1932 "O identificador da textura Cogl subjacente usado para desenhar este ator"
1933
1934 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1935 msgid "Cogl Material"
1936 msgstr "Material Cogl"
1937
1938 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1939 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1940 msgstr ""
1941 "O identificador do material Cogl subjacente usado para desenhar este ator"
1942
1943 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1944 msgid "The path of the file containing the image data"
1945 msgstr "O caminho do arquivo contendo os dados da imagem"
1946
1947 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1948 msgid "Keep Aspect Ratio"
1949 msgstr "Manter proporções"
1950
1951 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1952 msgid ""
1953 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1954 "height"
1955 msgstr ""
1956 "Manter a proporção da textura ao solicitar a largura ou altura preferencial"
1957
1958 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1959 msgid "Load asynchronously"
1960 msgstr "Carregar de forma assíncrona"
1961
1962 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1963 msgid ""
1964 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1965 msgstr ""
1966 "Carregar arquivos dentro de um thread para evitar o bloqueio ao carregar "
1967 "imagens do disco"
1968
1969 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1970 msgid "Load data asynchronously"
1971 msgstr "Carregar dados de forma assíncrona"
1972
1973 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1974 msgid ""
1975 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1976 "images from disk"
1977 msgstr ""
1978 "Decodificar arquivos de dados de imagens dentro de um thread para reduzir o "
1979 "bloqueio ao carregar imagens do disco"
1980
1981 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1982 msgid "Pick With Alpha"
1983 msgstr "Com o pacote alfa"
1984
1985 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1986 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1987 msgstr "Formar ator com o canal alfa ao escolher"
1988
1989 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1990 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1991 msgid "Failed to load the image data"
1992 msgstr "Falhou ao carregar dados da imagem"
1993
1994 #: clutter/clutter-texture.c:1733
1995 msgid "YUV textures are not supported"
1996 msgstr "Sem suporte para texturas YUV"
1997
1998 #: clutter/clutter-texture.c:1742
1999 msgid "YUV2 textues are not supported"
2000 msgstr "Sem suporte para texturas YUV2"
2001
2002 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2003 msgid "Should the timeline automatically restart"
2004 msgstr "Se a linha do tempo deve ser reiniciada automaticamente"
2005
2006 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2007 msgid "Delay"
2008 msgstr "Atraso"
2009
2010 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2011 msgid "Delay before start"
2012 msgstr "Atraso antes do início"
2013
2014 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2015 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2016 msgstr "Duração da linha do tempo em milésimos de segundos"
2017
2018 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2019 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2020 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2021 msgid "Direction"
2022 msgstr "Direção"
2023
2024 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2025 msgid "Direction of the timeline"
2026 msgstr "Direção da linha do tempo"
2027
2028 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2029 msgid "Auto Reverse"
2030 msgstr "Reverso automático"
2031
2032 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2033 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2034 msgstr "Se a direção deve ser revertida quando chegar ao fim"
2035
2036 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2037 msgid "Repeat Count"
2038 msgstr "Contador de repetições"
2039
2040 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2041 msgid "How many times the timeline should repeat"
2042 msgstr "Quantas vezes a linha do tempo deve repetir"
2043
2044 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2045 msgid "Progress Mode"
2046 msgstr "Modo do progresso"
2047
2048 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2049 msgid "How the timeline should compute the progress"
2050 msgstr "Como a linha do tempo deve computar o progresso"
2051
2052 #: clutter/clutter-transition.c:249
2053 msgid "Interval"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: clutter/clutter-transition.c:250
2057 #, fuzzy
2058 msgid "The interval of values to transition"
2059 msgstr "A linha de tempo da animação"
2060
2061 #: clutter/clutter-transition.c:264
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Animatable"
2064 msgstr "Ativável"
2065
2066 #: clutter/clutter-transition.c:265
2067 msgid "The animatable object"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: clutter/clutter-transition.c:286
2071 msgid "Remove on Complete"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: clutter/clutter-transition.c:287
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Detach the transition when completed"
2077 msgstr "Se o ator é mostrado quando aparentado"
2078
2079 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2080 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2081 msgstr "Objeto alfa para dirigir o comportamento"
2082
2083 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2084 msgid "Start Depth"
2085 msgstr "Profundidade inicial"
2086
2087 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2088 msgid "Initial depth to apply"
2089 msgstr "Profundidade inicial a aplicar"
2090
2091 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2092 msgid "End Depth"
2093 msgstr "Profundidade final"
2094
2095 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2096 msgid "Final depth to apply"
2097 msgstr "Profundidade final a aplicar"
2098
2099 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2100 msgid "Start Angle"
2101 msgstr "Ângulo inicial"
2102
2103 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2104 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2105 msgid "Initial angle"
2106 msgstr "Ângulo inicial"
2107
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2109 msgid "End Angle"
2110 msgstr "Ângulo final"
2111
2112 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2113 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2114 msgid "Final angle"
2115 msgstr "Ângulo final"
2116
2117 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2118 msgid "Angle x tilt"
2119 msgstr "Ângulo X de inclinação"
2120
2121 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2122 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2123 msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo X"
2124
2125 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2126 msgid "Angle y tilt"
2127 msgstr "Ângulo Y de inclinação"
2128
2129 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2130 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2131 msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo Y"
2132
2133 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2134 msgid "Angle z tilt"
2135 msgstr "Ângulo Z de inclinação"
2136
2137 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2138 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2139 msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo Z"
2140
2141 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2142 msgid "Width of the ellipse"
2143 msgstr "Largura da elipse"
2144
2145 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2146 msgid "Height of ellipse"
2147 msgstr "Altura da elipse"
2148
2149 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2150 msgid "Center"
2151 msgstr "Centro"
2152
2153 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2154 msgid "Center of ellipse"
2155 msgstr "Centro da elipse"
2156
2157 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2158 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2159 msgid "Direction of rotation"
2160 msgstr "Direção da rotação"
2161
2162 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2163 msgid "Opacity Start"
2164 msgstr "Opacidade inicial"
2165
2166 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2167 msgid "Initial opacity level"
2168 msgstr "Nível da opacidade inicial"
2169
2170 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2171 msgid "Opacity End"
2172 msgstr "Opacidade final"
2173
2174 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2175 msgid "Final opacity level"
2176 msgstr "Nível da opacidade final"
2177
2178 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2179 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2180 msgstr "O objeto ClutterPath representando o caminho da animação"
2181
2182 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2183 msgid "Angle Begin"
2184 msgstr "Inicio do ângulo"
2185
2186 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2187 msgid "Angle End"
2188 msgstr "Final do ângulo"
2189
2190 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2191 msgid "Axis"
2192 msgstr "Eixo"
2193
2194 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2195 msgid "Axis of rotation"
2196 msgstr "Eixo de rotação"
2197
2198 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2199 msgid "Center X"
2200 msgstr "X central"
2201
2202 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2203 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2204 msgstr "Coordenada X do centro de rotação"
2205
2206 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2207 msgid "Center Y"
2208 msgstr "Y central"
2209
2210 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2211 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2212 msgstr "Coordenada Y do centro de rotação"
2213
2214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2215 msgid "Center Z"
2216 msgstr "Z central"
2217
2218 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2219 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2220 msgstr "Coordenada Z do centro de rotação"
2221
2222 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2223 msgid "X Start Scale"
2224 msgstr "Início da escala X"
2225
2226 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2227 msgid "Initial scale on the X axis"
2228 msgstr "Escala inicial no eixo X"
2229
2230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2231 msgid "X End Scale"
2232 msgstr "Final da escala X"
2233
2234 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2235 msgid "Final scale on the X axis"
2236 msgstr "Final da escala no eixo X"
2237
2238 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2239 msgid "Y Start Scale"
2240 msgstr "Início da escala Y"
2241
2242 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2243 msgid "Initial scale on the Y axis"
2244 msgstr "Escala inicial no eixo Y"
2245
2246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2247 msgid "Y End Scale"
2248 msgstr "Final da escala Y"
2249
2250 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2251 msgid "Final scale on the Y axis"
2252 msgstr "Final da escala no eixo Y"
2253
2254 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2255 msgid "The background color of the box"
2256 msgstr "A cor de fundo da caixa"
2257
2258 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2259 msgid "Color Set"
2260 msgstr "Definir a cor"
2261
2262 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2263 msgid "The color of the rectangle"
2264 msgstr "A cor do retângulo"
2265
2266 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2267 msgid "Border Color"
2268 msgstr "Cor da borda"
2269
2270 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2271 msgid "The color of the border of the rectangle"
2272 msgstr "A cor da borda do retângulo"
2273
2274 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2275 msgid "Border Width"
2276 msgstr "Largura da borda"
2277
2278 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2279 msgid "The width of the border of the rectangle"
2280 msgstr "A largura da borda do retângulo"
2281
2282 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2283 msgid "Has Border"
2284 msgstr "Tem borda"
2285
2286 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2287 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2288 msgstr "Se o retângulo deve ter uma borda"
2289
2290 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2291 msgid "Vertex Source"
2292 msgstr "Fonte de vértices"
2293
2294 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2295 msgid "Source of vertex shader"
2296 msgstr "Fonte do shader de vértices"
2297
2298 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2299 msgid "Fragment Source"
2300 msgstr "Fonte de fragmentos"
2301
2302 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2303 msgid "Source of fragment shader"
2304 msgstr "Fonte do shader de fragmentos"
2305
2306 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2307 msgid "Compiled"
2308 msgstr "Compilado"
2309
2310 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2311 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2312 msgstr "Se o shader está compilado e vinculado"
2313
2314 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2315 msgid "Whether the shader is enabled"
2316 msgstr "Se o shader está habilitado"
2317
2318 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2319 #, c-format
2320 msgid "%s compilation failed: %s"
2321 msgstr "compilação de %s falhou: %s"
2322
2323 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2324 msgid "Vertex shader"
2325 msgstr "Shader de vértices"
2326
2327 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2328 msgid "Fragment shader"
2329 msgstr "Shader de fragmentos"
2330
2331 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2332 msgid "sysfs Path"
2333 msgstr "Caminho sysfs"
2334
2335 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2336 msgid "Path of the device in sysfs"
2337 msgstr "Caminho do dispositivo no sysfs"
2338
2339 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2340 msgid "Device Path"
2341 msgstr "Caminho do dispositivo"
2342
2343 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2344 msgid "Path of the device node"
2345 msgstr "Caminho do nó do dispositivo"
2346
2347 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2348 #, c-format
2349 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2350 msgstr ""
2351 "Não foi encontrado um CoglWinsys apropriado para um GdkDisplay do tipo %s"
2352
2353 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2354 msgid "Surface"
2355 msgstr "Superfície"
2356
2357 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2358 msgid "The underlying wayland surface"
2359 msgstr "A superfície wayland"
2360
2361 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2362 msgid "Surface width"
2363 msgstr "Largura da superfície"
2364
2365 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2366 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2367 msgstr "A largura da superfície wayland"
2368
2369 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2370 msgid "Surface height"
2371 msgstr "Altura da superfície"
2372
2373 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2374 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2375 msgstr "A altura da superfície wayland"
2376
2377 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2378 msgid "X display to use"
2379 msgstr "Tela X para usar"
2380
2381 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2382 msgid "X screen to use"
2383 msgstr "Tela X para usar"
2384
2385 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2386 msgid "Make X calls synchronous"
2387 msgstr "Fazer chamadas X sncronizadas"
2388
2389 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2390 msgid "Enable XInput support"
2391 msgstr "Habilitar suporte XInput"
2392
2393 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2394 msgid "The Clutter backend"
2395 msgstr "O backend do Clutter"
2396
2397 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2398 msgid "Pixmap"
2399 msgstr "Pixmap"
2400
2401 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2402 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2403 msgstr "O Pixmap X11 para vincular"
2404
2405 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2406 msgid "Pixmap width"
2407 msgstr "Largura do pixmap"
2408
2409 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2410 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2411 msgstr "A largura do pixmap vinculado a esta textura"
2412
2413 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2414 msgid "Pixmap height"
2415 msgstr "Altura do pixmap"
2416
2417 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2418 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2419 msgstr "A altura do pixmap vinculado a esta textura"
2420
2421 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2422 msgid "Pixmap Depth"
2423 msgstr "Profundidade do pixmap"
2424
2425 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2426 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2427 msgstr "A profundidade (número de bits) do pixmap vinculado a esta textura"
2428
2429 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2430 msgid "Automatic Updates"
2431 msgstr "Atualização automática"
2432
2433 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2434 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2435 msgstr ""
2436 "Se a textura deve ser mantida em sincronia com qualquer alteração no pixmap"
2437
2438 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2439 msgid "Window"
2440 msgstr "Janela"
2441
2442 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2443 msgid "The X11 Window to be bound"
2444 msgstr "A janela X11 a ser vinculada"
2445
2446 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2447 msgid "Window Redirect Automatic"
2448 msgstr "Redirecionamento automático de janelas"
2449
2450 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2451 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2452 msgstr ""
2453 "Se o redirecionamento de janelas compostas está definido como Automático (ou "
2454 "Manual se falso)"
2455
2456 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2457 msgid "Window Mapped"
2458 msgstr "Janela mapeada"
2459
2460 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2461 msgid "If window is mapped"
2462 msgstr "Se a janela é mapeada"
2463
2464 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2465 msgid "Destroyed"
2466 msgstr "Destruída"
2467
2468 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2469 msgid "If window has been destroyed"
2470 msgstr "Se a janela foi destruída"
2471
2472 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2473 msgid "Window X"
2474 msgstr "Janela X"
2475
2476 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2477 msgid "X position of window on screen according to X11"
2478 msgstr "a posição X da janela na tela de acordo com o X11"
2479
2480 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2481 msgid "Window Y"
2482 msgstr "Janela Y"
2483
2484 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2485 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2486 msgstr "A posição Y da janela na tela de acordo com o X11"
2487
2488 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2489 msgid "Window Override Redirect"
2490 msgstr "Redirecionamento de substituição de janelas"
2491
2492 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2493 msgid "If this is an override-redirect window"
2494 msgstr "Se está é uma janela com redirecionamento de substituição"
2495
2496 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2497 #~ msgstr "O gerenciador de disposição utilizado pela caixa"
2498
2499 #~ msgid "Parmetros de projeo perspectiva"
2500 #~ msgstr "Parmetros de projeo da perspectiva"
2501
2502 #~ msgid "Cogl debugging flags to set"
2503 #~ msgstr "Bandeiras Cogl depurao para definir"
2504
2505 #~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
2506 #~ msgstr "Bandeiras Cogl depurao para remover"
2507
2508 #~ msgid "Cogl Options"
2509 #~ msgstr "Opes Cogl"
2510
2511 #~ msgid "Show Cogl options"
2512 #~ msgstr "Mostrar opes Cogl"
2513
2514 #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
2515 #~ msgstr "VBlank mtodo a ser usado (nenhum, ou dri glx)"