packaging
[profile/ivi/gdk-pixbuf.git] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999,2004-2009 the GTK+ authors.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package
4 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
5 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
6 # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
7 # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
8 # Raphael Higino <In Memoriam>, 2006.
9 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
10 # Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
11 # Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
12 # Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
13 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2009.
14 # Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
15 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
16 # Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>
17 # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010.
18 # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010, 2012.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: gtk+\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-"
24 "pixbuf\n"
25 "POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n"
26 "PO-Revision-Date: 2012-02-29 09:43-0300\n"
27 "Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>\n"
28 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
29 "Language: pt_BR\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
34 "X-Generator: Virtaal 0.2\n"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349
38 #, c-format
39 msgid "Failed to open file '%s': %s"
40 msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
43 #, c-format
44 msgid "Image file '%s' contains no data"
45 msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não contém dados"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
52 msgstr ""
53 "Falha ao carregar a imagem \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
54 "arquivo de imagem corrompido"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
60 "animation file"
61 msgstr ""
62 "Falha ao carregar a animação \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
63 "arquivo de animação corrompido"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809
66 #, c-format
67 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
68 msgstr "Não foi possível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
74 "from a different gdk-pixbuf version?"
75 msgstr ""
76 "O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
77 "talvez ele seja de uma versão diferente do gdk-pixbuf?"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
80 #, c-format
81 msgid "Image type '%s' is not supported"
82 msgstr "Não há suporte para imagens do tipo \"%s\""
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
85 #, c-format
86 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
87 msgstr "Não foi possível reconhecer o formato de imagem do arquivo \"%s\""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
90 msgid "Unrecognized image file format"
91 msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140
94 #, c-format
95 msgid "Failed to load image '%s': %s"
96 msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%s\": %s"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
99 #, c-format
100 msgid "Error writing to image file: %s"
101 msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203
104 #, c-format
105 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
106 msgstr ""
107 "Essa compilação do gdk-pixbuf não dá suporte a salvar o formato de imagem: %s"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107
110 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
111 msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para retorno de chamada"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120
114 msgid "Failed to open temporary file"
115 msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2146
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2399
122 #, c-format
123 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
124 msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
130 "%s"
131 msgstr ""
132 "Falha ao fechar \"%s\" ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido "
133 "salvos: %s"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698
136 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
137 msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744
140 msgid "Error writing to image stream"
141 msgstr "Erro ao gravar para o fluxo de imagem"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
147 "but didn't give a reason for the failure"
148 msgstr ""
149 "Erro interno: O módulo carregador de imagens \"%s\" falhou em completar uma "
150 "operação, mas não deu uma razão para essa falha"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437
153 #, c-format
154 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
155 msgstr "Não há suporte para carregamento incremental do tipo de imagem \"%s\""
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160
158 msgid "Image header corrupt"
159 msgstr "Cabeçalho da imagem corrompido"
160
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
162 msgid "Image format unknown"
163 msgstr "Formato de imagem desconhecido"
164
165 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502
166 msgid "Image pixel data corrupt"
167 msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
168
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446
170 #, c-format
171 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
172 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
173 msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u byte"
174 msgstr[1] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
177 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
178 msgstr "Pedaço de ícone inesperado na animação"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:342 gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:449 gdk-pixbuf/io-ani.c:476 gdk-pixbuf/io-ani.c:563
182 msgid "Invalid header in animation"
183 msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:352 gdk-pixbuf/io-ani.c:374 gdk-pixbuf/io-ani.c:458
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:485 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 gdk-pixbuf/io-ani.c:608
187 msgid "Not enough memory to load animation"
188 msgstr "Memória insuficiente para carregar a animação"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:392 gdk-pixbuf/io-ani.c:418 gdk-pixbuf/io-ani.c:437
191 msgid "Malformed chunk in animation"
192 msgstr "Pedaço malformado na animação"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:705
195 msgid "The ANI image format"
196 msgstr "Formato de imagem ANI"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495
200 msgid "BMP image has bogus header data"
201 msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432
204 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
205 msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318
208 msgid "BMP image has unsupported header size"
209 msgstr "Não há suporte ao tamanho de cabeçalho da imagem BMP"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707
216 msgid "Premature end-of-file encountered"
217 msgstr "Fim de arquivo inesperado"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "Não foi possível alocar memória para salvar o arquivo BMP"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369
224 msgid "Couldn't write to BMP file"
225 msgstr "Não foi possível gravar no arquivo BMP"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
228 msgid "The BMP image format"
229 msgstr "Formato de imagem BMP"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
232 msgid "The EMF image format"
233 msgstr "Formato de imagem EMF"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699
236 msgid "The GIF image format"
237 msgstr "Formato de imagem GIF"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271
240 msgid "The ICO image format"
241 msgstr "Formato de imagem ICO"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
247 "parsed."
248 msgstr ""
249 "A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível "
250 "analisar o valor \"%s\"."
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
256 msgstr ""
257 "A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor \"%d\" não é "
258 "permitido."
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316
261 msgid "The JPEG image format"
262 msgstr "Formato de imagem JPEG"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154
265 #, c-format
266 msgid "Could not allocate memory: %s"
267 msgstr "Não foi possível alocar memória: %s"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293
270 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333
271 #, c-format
272 msgid "Could not create stream: %s"
273 msgstr "Não foi possível criar fluxo: %s"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193
276 #, c-format
277 msgid "Could not seek stream: %s"
278 msgstr "Não foi possível percorrer fluxo: %s"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205
281 #, c-format
282 msgid "Could not read from stream: %s"
283 msgstr "Não foi possível ler do fluxo: %s"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752
286 msgid "Couldn't load bitmap"
287 msgstr "Não foi possível carregar bitmap"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
290 msgid "Couldn't load metafile"
291 msgstr "Não foi possível carregar metarquivo"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933
294 msgid "Unsupported image format for GDI+"
295 msgstr "Não há suporte a este formato de imagem para GDI+"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940
298 msgid "Couldn't save"
299 msgstr "Não foi possível salvar"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
302 msgid "The WMF image format"
303 msgstr "Formato de imagem WMF"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
306 #, c-format
307 msgid "Failure reading GIF: %s"
308 msgstr "Falha ao ler o GIF: %s"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1482 gdk-pixbuf/io-gif.c:1648
311 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
312 msgstr ""
313 "Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
314 "alguma forma?)"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:504
317 #, c-format
318 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
319 msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:578
322 msgid "Stack overflow"
323 msgstr "Estouro de pilha"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:638
326 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
327 msgstr "O carregador de imagem GIF não consegue entender essa imagem."
328
329 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:667
330 msgid "Bad code encountered"
331 msgstr "Código inválido encontrado"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:677
334 msgid "Circular table entry in GIF file"
335 msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1521
338 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
339 msgid "Not enough memory to load GIF file"
340 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo GIF"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:959
343 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
344 msgstr "Memória insuficiente para compor um quadro no arquivo GIF"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131
347 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
348 msgstr "A imagem GIF está corrompida (compactação LZW incorreta)"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181
351 msgid "File does not appear to be a GIF file"
352 msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193
355 #, c-format
356 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
357 msgstr "Não há suporte para a versão %s do formato de arquivos GIF"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302
360 msgid ""
361 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
362 "colormap."
363 msgstr ""
364 "A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não "
365 "tem um mapa de cores local."
366
367 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
368 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
369 msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
370
371 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
372 #, c-format
373 msgid "Error reading ICNS image: %s"
374 msgstr "Erro ao ler imagem ICNS: %s"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
377 msgid "Could not decode ICNS file"
378 msgstr "Não foi possível decodificar arquivo ICNS"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
381 msgid "The ICNS image format"
382 msgstr "Formato de imagem ICNS"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291
385 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395
386 msgid "Invalid header in icon"
387 msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405
390 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488
391 msgid "Not enough memory to load icon"
392 msgstr "Memória insuficiente para carregar o ícone"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
395 msgid "Compressed icons are not supported"
396 msgstr "Não há suporte para ícones compactados"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:358
399 msgid "Icon has zero width"
400 msgstr "O ícone tem largura zero"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:368
403 msgid "Icon has zero height"
404 msgstr "O ícone tem altura zero"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443
407 msgid "Unsupported icon type"
408 msgstr "Tipo de ícone sem suporte"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:537
411 msgid "Not enough memory to load ICO file"
412 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo ICO"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002
415 msgid "Image too large to be saved as ICO"
416 msgstr "Imagem grande demais para ser salva como ICO"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013
419 msgid "Cursor hotspot outside image"
420 msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036
423 #, c-format
424 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
425 msgstr "Não há suporte a esta profundidade para o arquivo ICO: %d"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
428 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
429 msgstr "Não foi possível alocar memória para o fluxo"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:104
432 msgid "Couldn't decode image"
433 msgstr "Não foi possível decodificar imagem"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:122
436 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
437 msgstr "Imagem JPEG2000 transformada tem altura ou largura igual a zero"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:136
440 msgid "Image type currently not supported"
441 msgstr "Atualmente não há suporte ao tipo de imagem"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 gdk-pixbuf/io-jasper.c:156
444 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
445 msgstr "Não foi possível alocar memória para o perfil de cores"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
448 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
449 msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo JPEG 2000"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:261
452 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
453 msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de dados de imagem"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305
456 msgid "The JPEG 2000 image format"
457 msgstr "Formato de imagem JPEG 2000"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116
460 #, c-format
461 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
462 msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG (%s)"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527
465 msgid ""
466 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
467 "memory"
468 msgstr ""
469 "Memória insuficiente para carregar a imagem, tente encerrar alguns "
470 "aplicativos para liberar memória"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781
473 #, c-format
474 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
475 msgstr "Espaço de cores JPEG sem suporte (%s)"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183
478 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192
479 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
480 msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925
483 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
484 msgstr "Imagem JPEG transformada tem altura ou largura igual a zero."
485
486 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186
487 msgid "Couldn't allocate memory for header"
488 msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 gdk-pixbuf/io-pcx.c:559
491 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
492 msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de contexto"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:600
495 msgid "Image has invalid width and/or height"
496 msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 gdk-pixbuf/io-pcx.c:673
499 msgid "Image has unsupported bpp"
500 msgstr "Não há suporte ao número de bits-por-pixel (bpp) da imagem"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 gdk-pixbuf/io-pcx.c:625
503 #, c-format
504 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
505 msgstr "Não há suporte ao número de %d bits de planos da imagem"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641
508 msgid "Couldn't create new pixbuf"
509 msgstr "Não foi possível criar um novo pixbuf"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649
512 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
513 msgstr "Não foi possível alocar memória para dados de linhas"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
516 msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
517 msgstr "Não foi possível alocar memória para a imagem PCX"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703
520 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
521 msgstr "Não foram obtidas todas as linhas da imagem PCX"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
524 msgid "No palette found at end of PCX data"
525 msgstr "Nenhuma paleta localizada ao final dos dados PCX"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755
528 msgid "The PCX image format"
529 msgstr "Formato de imagem PCX"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148
532 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
533 msgstr "Pixbuf transformado tem altura ou largura igual a zero."
534
535 #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186
536 msgid "The GdkPixdata format"
537 msgstr "O formato GdkPixdata"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:54
540 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
541 msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641
544 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
545 msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."
546
547 #: gdk-pixbuf/io-png.c:143
548 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
549 msgstr "Número de bits por canal do PNG transformado não é 8."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:152
552 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
553 msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
554
555 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
556 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
557 msgstr ""
558 "O PNG transformado tem um número de canais sem suporte, deve ser 3 ou 4."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:182
561 #, c-format
562 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
563 msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-png.c:315
566 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
567 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
573 "applications to reduce memory usage"
574 msgstr ""
575 "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de "
576 "alguns aplicativos para reduzir o uso de memória"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-png.c:719
579 msgid "Fatal error reading PNG image file"
580 msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-png.c:768
583 #, c-format
584 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
585 msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-png.c:862
588 msgid ""
589 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
590 msgstr ""
591 "Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
592 "caracteres."
593
594 #: gdk-pixbuf/io-png.c:871
595 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
596 msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII."
597
598 #: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737
599 #, c-format
600 msgid "Color profile has invalid length %d."
601 msgstr "O tamanho do perfil de cor é inválido: %d."
602
603 #: gdk-pixbuf/io-png.c:898
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
607 "be parsed."
608 msgstr ""
609 "O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível "
610 "analisar o valor \"%s\"."
611
612 #: gdk-pixbuf/io-png.c:911
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
616 "allowed."
617 msgstr ""
618 "O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor \"%d"
619 "\" não é permitido."
620
621 #: gdk-pixbuf/io-png.c:959
622 #, c-format
623 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
624 msgstr ""
625 "O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a "
626 "codificação ISO-8859-1."
627
628 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1122
629 msgid "The PNG image format"
630 msgstr "Formato de imagem PNG"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
633 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
634 msgstr "O carregador PNM esperava localizar um inteiro, mas não localizou"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
637 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
638 msgstr "O arquivo PNM tem um byte inicial incorreto"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
641 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
642 msgstr "O arquivo PNM não está num sub-formato PNM reconhecido"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
645 msgid "PNM file has an image width of 0"
646 msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de largura 0"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
649 msgid "PNM file has an image height of 0"
650 msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de altura 0"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
653 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
654 msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
657 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
658 msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é grande demais"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502
661 msgid "Raw PNM image type is invalid"
662 msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652
665 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
666 msgstr "O carregador de imagens PNM não dá suporte a esse sub-formato PNM"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966
669 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
670 msgstr ""
671 "Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos "
672 "dados de amostra"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766
675 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
676 msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem PNM"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816
679 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
680 msgstr "Memória insuficiente para carregar a estrutura de contexto do PNM"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
683 msgid "Unexpected end of PNM image data"
684 msgstr "Fim inesperado dos dados da imagem PNM"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995
687 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
688 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNM"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079
691 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
692 msgstr "Família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
695 msgid "Input file descriptor is NULL."
696 msgstr "Descritor do arquivo de entrada é nulo."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
699 msgid "Failed to read QTIF header"
700 msgstr "Falha ao ler o cabeçalho QTIF"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:459
703 #, c-format
704 msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
705 msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
706 msgstr[0] "Tamanho da unidade do QTIF é muito grande (%d byte)"
707 msgstr[1] "Tamanho da unidade do QTIF é muito grande (%d bytes)"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175
710 #, c-format
711 msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
712 msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
713 msgstr[0] "Falha ao alocar %d byte para o buffer de leitura do arquivo"
714 msgstr[1] "Falha ao alocar %d bytes para o buffer de leitura do arquivo"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206
717 #, c-format
718 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
719 msgstr "Erro de E/S ao ler a unidade do QTIF: %s"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243
722 #, c-format
723 msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
724 msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
725 msgstr[0] "Falha ao buscar o próximo %d byte com seek()."
726 msgstr[1] "Falha ao buscar os próximos %d bytes com seek()."
727
728 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270
729 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
730 msgstr "Falha ao alocar a estrutura de contexto do QTIF."
731
732 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330
733 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
734 msgstr "Falha ao criar o objeto GdkPixbufLoader."
735
736 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434
737 msgid "Failed to find an image data atom."
738 msgstr "Falha ao localizar unidade de dados da imagem."
739
740 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618
741 msgid "The QTIF image format"
742 msgstr "Formato de imagem QTIF"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
745 msgid "RAS image has bogus header data"
746 msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
749 msgid "RAS image has unknown type"
750 msgstr "A imagem RAS tem um tipo desconhecido"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
753 msgid "unsupported RAS image variation"
754 msgstr "Não há suporte a variação de imagem RAS"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199
757 msgid "Not enough memory to load RAS image"
758 msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:544
761 msgid "The Sun raster image format"
762 msgstr "Formato de imagem raster Sun"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:153
765 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
766 msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:172
769 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
770 msgstr "Não foi possível alocar memória para os dados de IOBuffer"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:183
773 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
774 msgstr "Não foi possível realocar os dados de IOBuffer"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:213
777 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
778 msgstr "Não foi possível alocar os dados temporários de IOBuffer"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
781 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
782 msgstr "Não foi possível alocar um novo pixbuf"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
785 msgid "Image is corrupted or truncated"
786 msgstr "A imagem está truncada ou corrompida."
787
788 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
789 msgid "Cannot allocate colormap structure"
790 msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
793 msgid "Cannot allocate colormap entries"
794 msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
797 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
798 msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
801 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
802 msgstr "Não foi possível alocar a memória do cabeçalho TGA"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
805 msgid "TGA image has invalid dimensions"
806 msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
809 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
810 msgid "TGA image type not supported"
811 msgstr "Não há suporte ao tipo de imagem TGA"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
814 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
815 msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
818 msgid "Excess data in file"
819 msgstr "Excesso de dados no arquivo"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007
822 msgid "The Targa image format"
823 msgstr "Formato de imagem Targa"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164
826 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
827 msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171
830 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
831 msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179
834 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
835 msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
838 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
839 msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560
842 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
843 msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
846 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
847 msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350
850 msgid "Failed to open TIFF image"
851 msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 gdk-pixbuf/io-tiff.c:777
854 msgid "TIFFClose operation failed"
855 msgstr "Falha na operação TIFFClose"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505
858 msgid "Failed to load TIFF image"
859 msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691
862 msgid "Failed to save TIFF image"
863 msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726
866 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
867 msgstr "Compressão TIFF não referencia um codec válido."
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766
870 msgid "Failed to write TIFF data"
871 msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813
874 msgid "Couldn't write to TIFF file"
875 msgstr "Não foi possível gravar no arquivo TIFF"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868
878 msgid "The TIFF image format"
879 msgstr "Formato de imagem TIFF"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
882 msgid "Image has zero width"
883 msgstr "A imagem tem largura zero"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
886 msgid "Image has zero height"
887 msgstr "A imagem tem altura zero"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
890 msgid "Not enough memory to load image"
891 msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
894 msgid "Couldn't save the rest"
895 msgstr "Não foi possível salvar o restante"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
898 msgid "The WBMP image format"
899 msgstr "Formato de imagem WBMP"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304
902 msgid "Invalid XBM file"
903 msgstr "Arquivo XBM inválido"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314
906 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
907 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo de imagem XBM"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462
910 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
911 msgstr "Falha ao gravar no arquivo temporário ao carregar a imagem XBM"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501
914 msgid "The XBM image format"
915 msgstr "Formato de imagem XBM"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
918 msgid "No XPM header found"
919 msgstr "Não foi localizado o cabeçalho XPM"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
922 msgid "Invalid XPM header"
923 msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
926 msgid "XPM file has image width <= 0"
927 msgstr "O arquivo XPM tem uma largura de imagem <= 0"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
930 msgid "XPM file has image height <= 0"
931 msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
934 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
935 msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
938 msgid "XPM file has invalid number of colors"
939 msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
942 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
943 msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem XPM"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
946 msgid "Cannot read XPM colormap"
947 msgstr "Não foi possível ler o mapa de cores XPM"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
950 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
951 msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporário ao carregar a imagem XPM"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
954 msgid "The XPM image format"
955 msgstr "O formato de imagem XPM"
956
957 #~ msgid "Unsupported animation type"
958 #~ msgstr "Tipo de animação sem suporte"
959
960 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
961 #~ msgstr "Não foi possível alocar memória para dados em paletas"