Imported Upstream version 2.0.26
[platform/upstream/gpg2.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 20:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:254
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 #: agent/call-pinentry.c:411
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 #: agent/call-pinentry.c:412
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgstr ""
38
39 #: agent/call-pinentry.c:413
40 msgid "|pinentry-label|PIN:"
41 msgstr ""
42
43 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
44 #. for the quality bar.
45 #: agent/call-pinentry.c:659
46 msgid "Quality:"
47 msgstr ""
48
49 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
50 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
51 #. string to describe what this is about.  The length of the
52 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
53 #. translate this entry, a default english text (see source)
54 #. will be used.
55 #: agent/call-pinentry.c:681
56 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:726
60 msgid ""
61 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
62 "session"
63 msgstr ""
64
65 #: agent/call-pinentry.c:729
66 #, fuzzy
67 msgid ""
68 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
69 "this session"
70 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
71
72 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
73 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
74 #. two %d give the current and maximum number of tries.
75 #: agent/call-pinentry.c:786
76 #, c-format
77 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
78 msgstr ""
79
80 #: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
81 #, fuzzy
82 msgid "PIN too long"
83 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
84
85 #: agent/call-pinentry.c:810
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase too long"
88 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:818
91 #, fuzzy
92 msgid "Invalid characters in PIN"
93 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
94
95 #: agent/call-pinentry.c:823
96 msgid "PIN too short"
97 msgstr ""
98
99 #: agent/call-pinentry.c:835
100 #, fuzzy
101 msgid "Bad PIN"
102 msgstr "MPI incorreto"
103
104 #: agent/call-pinentry.c:836
105 #, fuzzy
106 msgid "Bad Passphrase"
107 msgstr "frase secreta incorrecta"
108
109 #: agent/call-pinentry.c:873
110 #, fuzzy
111 msgid "Passphrase"
112 msgstr "frase secreta incorrecta"
113
114 #: agent/command-ssh.c:595
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
117 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1127
120 #: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
121 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
122 #: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
123 #, c-format
124 msgid "can't create `%s': %s\n"
125 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
128 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
129 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1128 g10/import.c:197 g10/keygen.c:2885
130 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
131 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
132 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:558
133 #: g10/tdbio.c:622 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
134 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
135 #, c-format
136 msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:2114
145 #, c-format
146 msgid "detected card with S/N: %s\n"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/command-ssh.c:2119
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
152 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2139
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "no suitable card key found: %s\n"
157 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2189
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2204
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "error writing key: %s\n"
167 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2498
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
173 "allow this?"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/command-ssh.c:2505
177 msgid "Allow"
178 msgstr ""
179
180 #: agent/command-ssh.c:2505
181 msgid "Deny"
182 msgstr ""
183
184 #: agent/command-ssh.c:2514
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
187 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
188
189 #: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
190 #, fuzzy
191 msgid "Please re-enter this passphrase"
192 msgstr "muda a frase secreta"
193
194 #: agent/command-ssh.c:2858
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid ""
197 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
198 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
199 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
200
201 #: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
202 #: tools/symcryptrun.c:436
203 msgid "does not match - try again"
204 msgstr ""
205
206 #: agent/command-ssh.c:3408
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
209 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
210
211 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
212 msgid "Please insert the card with serial number"
213 msgstr ""
214
215 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
216 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
217 msgstr ""
218
219 #: agent/divert-scd.c:200
220 msgid "Admin PIN"
221 msgstr ""
222
223 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
224 #. used to unblock a PIN.
225 #: agent/divert-scd.c:205
226 msgid "PUK"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/divert-scd.c:212
230 msgid "Reset Code"
231 msgstr ""
232
233 #: agent/divert-scd.c:238
234 #, c-format
235 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
236 msgstr ""
237
238 #: agent/divert-scd.c:287
239 #, fuzzy
240 msgid "Repeat this Reset Code"
241 msgstr "Repita a frase secreta: "
242
243 #: agent/divert-scd.c:289
244 #, fuzzy
245 msgid "Repeat this PUK"
246 msgstr "Repita a frase secreta: "
247
248 #: agent/divert-scd.c:290
249 #, fuzzy
250 msgid "Repeat this PIN"
251 msgstr "Repita a frase secreta: "
252
253 #: agent/divert-scd.c:295
254 #, fuzzy
255 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
256 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
257
258 #: agent/divert-scd.c:297
259 #, fuzzy
260 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
261 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
262
263 #: agent/divert-scd.c:298
264 #, fuzzy
265 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
266 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
267
268 #: agent/divert-scd.c:310
269 #, c-format
270 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
274 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "error creating temporary file: %s\n"
277 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
278
279 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
282 msgstr "a escrever para `%s'\n"
283
284 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
285 #, fuzzy
286 msgid "Enter new passphrase"
287 msgstr "Insira a frase secreta\n"
288
289 #: agent/genkey.c:167
290 #, fuzzy
291 msgid "Take this one anyway"
292 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
293
294 #: agent/genkey.c:193
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
298 "at least %u character long."
299 msgid_plural ""
300 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
301 "at least %u characters long."
302 msgstr[0] ""
303 msgstr[1] ""
304
305 #: agent/genkey.c:214
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
309 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
310 msgid_plural ""
311 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
312 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
313 msgstr[0] ""
314 msgstr[1] ""
315
316 #: agent/genkey.c:237
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
320 "a known term or match%%0Acertain pattern."
321 msgstr ""
322
323 #: agent/genkey.c:253
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
327 msgstr ""
328
329 #: agent/genkey.c:255
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
333 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
334 msgstr ""
335
336 #: agent/genkey.c:264
337 msgid "Yes, protection is not needed"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/genkey.c:308
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
343 msgstr ""
344 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
345 "\n"
346
347 #: agent/genkey.c:431
348 #, fuzzy
349 msgid "Please enter the new passphrase"
350 msgstr "muda a frase secreta"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
353 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
354 #, fuzzy
355 msgid ""
356 "@Options:\n"
357 " "
358 msgstr ""
359 "@\n"
360 "Opções:\n"
361 " "
362
363 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:110
364 msgid "run in daemon mode (background)"
365 msgstr ""
366
367 #: agent/gpg-agent.c:136 scd/scdaemon.c:107
368 msgid "run in server mode (foreground)"
369 msgstr ""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:137 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
372 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
373 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
374 msgid "verbose"
375 msgstr "detalhado"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
378 #: sm/gpgsm.c:282
379 msgid "be somewhat more quiet"
380 msgstr "ser mais silencioso"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
383 msgid "sh-style command output"
384 msgstr ""
385
386 #: agent/gpg-agent.c:140 scd/scdaemon.c:114
387 msgid "csh-style command output"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:141 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
391 #: tools/symcryptrun.c:169
392 #, fuzzy
393 msgid "|FILE|read options from FILE"
394 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:146 scd/scdaemon.c:125
397 msgid "do not detach from the console"
398 msgstr ""
399
400 #: agent/gpg-agent.c:147
401 msgid "do not grab keyboard and mouse"
402 msgstr ""
403
404 #: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
405 #, fuzzy
406 msgid "use a log file for the server"
407 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:150
410 #, fuzzy
411 msgid "use a standard location for the socket"
412 msgstr ""
413 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:153
416 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
417 msgstr ""
418
419 #: agent/gpg-agent.c:156
420 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:157
424 #, fuzzy
425 msgid "do not use the SCdaemon"
426 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:169
429 msgid "ignore requests to change the TTY"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:171
433 msgid "ignore requests to change the X display"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:174
437 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:187
441 msgid "do not use the PIN cache when signing"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:189
445 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:192
449 #, fuzzy
450 msgid "allow presetting passphrase"
451 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:193
454 #, fuzzy
455 #| msgid "not supported"
456 msgid "enable ssh support"
457 msgstr "não suportado"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:196
460 #, fuzzy
461 #| msgid "not supported"
462 msgid "enable putty support"
463 msgstr "não suportado"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:202
466 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
467 msgstr ""
468
469 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
470 #. reporting address.  This is so that we can change the
471 #. reporting address without breaking the translations.
472 #: agent/gpg-agent.c:367 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:164
473 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:256
474 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
475 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
476 #, fuzzy
477 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
478 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:376
481 #, fuzzy
482 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
483 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:378
486 msgid ""
487 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
488 "Secret key management for GnuPG\n"
489 msgstr ""
490
491 #: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
492 #, c-format
493 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
494 msgstr ""
495
496 #: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
497 #: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
498 #: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
499 #, c-format
500 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
504 #, c-format
505 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
506 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
509 #: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
510 #, c-format
511 msgid "option file `%s': %s\n"
512 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
515 #, c-format
516 msgid "reading options from `%s'\n"
517 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
520 #: g10/plaintext.c:162
521 #, c-format
522 msgid "error creating `%s': %s\n"
523 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
526 #: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
527 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
530 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
533 msgid "name of socket too long\n"
534 msgstr ""
535
536 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "can't create socket: %s\n"
539 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:1559
542 #, c-format
543 msgid "socket name `%s' is too long\n"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:1577
547 #, fuzzy
548 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
549 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
552 #, fuzzy
553 msgid "error getting nonce for the socket\n"
554 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
555
556 #: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
559 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
560
561 #: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "listen() failed: %s\n"
564 msgstr "actualização falhou: %s\n"
565
566 #: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "listening on socket `%s'\n"
569 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
570
571 #: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
572 #: sm/keydb.c:106
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "directory `%s' created\n"
575 msgstr "%s: directoria criada\n"
576
577 #: agent/gpg-agent.c:1692
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
580 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:1696
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
585 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
590 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
591
592 #: agent/gpg-agent.c:2044
593 #, c-format
594 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
595 msgstr ""
596
597 #: agent/gpg-agent.c:2049
598 #, c-format
599 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
600 msgstr ""
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2069
603 #, c-format
604 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
605 msgstr ""
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2074
608 #, c-format
609 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
610 msgstr ""
611
612 #: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
615 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
616
617 #: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "%s %s stopped\n"
620 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
621
622 #: agent/gpg-agent.c:2492
623 #, fuzzy
624 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
625 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
626
627 #: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
628 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
629 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
630 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
631
632 #: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
633 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
634 #, c-format
635 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
636 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
637
638 #: agent/preset-passphrase.c:101
639 #, fuzzy
640 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
641 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
642
643 #: agent/preset-passphrase.c:104
644 msgid ""
645 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
646 "Password cache maintenance\n"
647 msgstr ""
648
649 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:378 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
650 #: tools/gpgconf.c:60
651 msgid ""
652 "@Commands:\n"
653 " "
654 msgstr ""
655 "@Comandos:\n"
656 " "
657
658 #: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:446 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
659 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
660 #: tools/symcryptrun.c:159
661 msgid ""
662 "@\n"
663 "Options:\n"
664 " "
665 msgstr ""
666 "@\n"
667 "Opções:\n"
668 " "
669
670 #: agent/protect-tool.c:167
671 #, fuzzy
672 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
673 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
674
675 #: agent/protect-tool.c:169
676 msgid ""
677 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
678 "Secret key maintenance tool\n"
679 msgstr ""
680
681 #: agent/protect-tool.c:1166
682 #, fuzzy
683 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
684 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
685
686 #: agent/protect-tool.c:1171
687 #, fuzzy
688 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
689 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
690
691 #: agent/protect-tool.c:1177
692 msgid ""
693 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
694 "system."
695 msgstr ""
696
697 #: agent/protect-tool.c:1182
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
701 "needed to complete this operation."
702 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
703
704 #: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
705 #, fuzzy
706 msgid "Passphrase:"
707 msgstr "frase secreta incorrecta"
708
709 #: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
710 #, fuzzy
711 msgid "cancelled\n"
712 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
713
714 #: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
717 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
718
719 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error opening `%s': %s\n"
722 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
723
724 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
727 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
728
729 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
730 #, c-format
731 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
732 msgstr ""
733
734 #: agent/trustlist.c:185
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
737 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
738
739 #: agent/trustlist.c:229
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
742 msgstr "armadura: %s\n"
743
744 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
745 #, c-format
746 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
747 msgstr ""
748
749 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
752 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
753
754 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
755 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
756 msgstr ""
757
758 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
759 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
760 #. Pinentry to insert a line break.  The double
761 #. percent sign is actually needed because it is also
762 #. a printf format string.  If you need to insert a
763 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
764 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
765 #. certificate.
766 #: agent/trustlist.c:611
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
770 "certificates?"
771 msgstr ""
772
773 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
774 #, fuzzy
775 msgid "Yes"
776 msgstr "sim"
777
778 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
779 msgid "No"
780 msgstr ""
781
782 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
783 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
784 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
785 #. needed because it is also a printf format string.  If you
786 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
787 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
788 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
789 #. as stored in the certificate.
790 #: agent/trustlist.c:654
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
794 "fingerprint:%%0A  %s"
795 msgstr ""
796
797 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
798 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
799 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
800 #: agent/trustlist.c:668
801 msgid "Correct"
802 msgstr ""
803
804 #: agent/trustlist.c:668
805 msgid "Wrong"
806 msgstr ""
807
808 #: agent/findkey.c:157
809 #, c-format
810 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
811 msgstr ""
812
813 #: agent/findkey.c:173
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
817 "it now."
818 msgstr ""
819
820 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
821 #, fuzzy
822 msgid "Change passphrase"
823 msgstr "muda a frase secreta"
824
825 #: agent/findkey.c:195
826 msgid "I'll change it later"
827 msgstr ""
828
829 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
830 #: tools/gpgconf-comp.c:1824
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "error creating a pipe: %s\n"
833 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
834
835 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
838 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
839
840 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "error forking process: %s\n"
843 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
844
845 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
846 #, c-format
847 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
848 msgstr ""
849
850 #: common/exechelp.c:819
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
853 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
854
855 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
858 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
859
860 #: common/exechelp.c:870
861 #, c-format
862 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
863 msgstr ""
864
865 #: common/exechelp.c:885
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "error running `%s': terminated\n"
868 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
869
870 #: common/http.c:1682
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "error creating socket: %s\n"
873 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
874
875 #: common/http.c:1733
876 #, fuzzy
877 msgid "host not found"
878 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
879
880 #: common/simple-pwquery.c:338
881 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
882 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
883
884 #: common/simple-pwquery.c:395
885 #, c-format
886 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
887 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
888
889 #: common/simple-pwquery.c:406
890 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
891 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
892
893 #: common/simple-pwquery.c:416
894 #, fuzzy
895 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
896 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
897
898 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
899 #, fuzzy
900 msgid "canceled by user\n"
901 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
902
903 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
904 #, fuzzy
905 msgid "problem with the agent\n"
906 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
907
908 #: common/sysutils.c:111
909 #, c-format
910 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
911 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
912
913 #: common/sysutils.c:206
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
916 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
917
918 #: common/sysutils.c:238
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
921 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
922
923 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
924 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
925 #, fuzzy
926 msgid "yes"
927 msgstr "sim"
928
929 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
930 msgid "yY"
931 msgstr "sS"
932
933 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
934 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
935 msgid "no"
936 msgstr "não"
937
938 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
939 msgid "nN"
940 msgstr "nN"
941
942 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
943 #: common/yesno.c:76
944 msgid "quit"
945 msgstr "sair"
946
947 #: common/yesno.c:79
948 msgid "qQ"
949 msgstr "qQ"
950
951 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
952 #: common/yesno.c:113
953 msgid "okay|okay"
954 msgstr ""
955
956 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
957 #: common/yesno.c:115
958 msgid "cancel|cancel"
959 msgstr ""
960
961 #: common/yesno.c:116
962 msgid "oO"
963 msgstr ""
964
965 #: common/yesno.c:117
966 #, fuzzy
967 msgid "cC"
968 msgstr "c"
969
970 #: common/miscellaneous.c:77
971 #, c-format
972 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
973 msgstr ""
974
975 #: common/miscellaneous.c:80
976 #, c-format
977 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
978 msgstr ""
979
980 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
981 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
982 msgstr ""
983
984 #: common/asshelp.c:349
985 #, c-format
986 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
987 msgstr ""
988
989 #: common/asshelp.c:426
990 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
991 msgstr ""
992
993 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
994 #. verbatim.  It will not be printed.
995 #: common/audit.c:474
996 msgid "|audit-log-result|Good"
997 msgstr ""
998
999 #: common/audit.c:477
1000 msgid "|audit-log-result|Bad"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: common/audit.c:479
1004 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: common/audit.c:481
1008 #, fuzzy
1009 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1010 msgstr "certificado incorrecto"
1011
1012 #: common/audit.c:483
1013 #, fuzzy
1014 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1015 msgstr "certificado incorrecto"
1016
1017 #: common/audit.c:485
1018 msgid "|audit-log-result|Error"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: common/audit.c:487
1022 #, fuzzy
1023 msgid "|audit-log-result|Not used"
1024 msgstr "certificado incorrecto"
1025
1026 #: common/audit.c:489
1027 #, fuzzy
1028 msgid "|audit-log-result|Okay"
1029 msgstr "certificado incorrecto"
1030
1031 #: common/audit.c:491
1032 #, fuzzy
1033 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1034 msgstr "certificado incorrecto"
1035
1036 #: common/audit.c:493
1037 #, fuzzy
1038 msgid "|audit-log-result|Some"
1039 msgstr "certificado incorrecto"
1040
1041 #: common/audit.c:726
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Certificate chain available"
1044 msgstr "certificado incorrecto"
1045
1046 #: common/audit.c:733
1047 #, fuzzy
1048 msgid "root certificate missing"
1049 msgstr "certificado incorrecto"
1050
1051 #: common/audit.c:759
1052 msgid "Data encryption succeeded"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Data available"
1058 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1059
1060 #: common/audit.c:767
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Session key created"
1063 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
1064
1065 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "algorithm: %s"
1068 msgstr "armadura: %s\n"
1069
1070 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "unsupported algorithm: %s"
1073 msgstr ""
1074 "\n"
1075 "Algoritmos suportados:\n"
1076
1077 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1078 #, fuzzy
1079 msgid "seems to be not encrypted"
1080 msgstr "não cifrado"
1081
1082 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1083 msgid "Number of recipients"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1087 #, c-format
1088 msgid "Recipient %d"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: common/audit.c:825
1092 msgid "Data signing succeeded"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "data hash algorithm: %s"
1098 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1099
1100 #: common/audit.c:862
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Signer %d"
1103 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1104
1105 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "attr hash algorithm: %s"
1108 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1109
1110 #: common/audit.c:901
1111 msgid "Data decryption succeeded"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: common/audit.c:910
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Encryption algorithm supported"
1117 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
1118
1119 #: common/audit.c:993
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Data verification succeeded"
1122 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
1123
1124 #: common/audit.c:1002
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Signature available"
1127 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1128
1129 #: common/audit.c:1024
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Parsing data succeeded"
1132 msgstr "Assinatura correcta de \""
1133
1134 #: common/audit.c:1036
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1137 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1138
1139 #: common/audit.c:1051
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Signature %d"
1142 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1143
1144 #: common/audit.c:1079
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Certificate chain valid"
1147 msgstr "Esta chave expirou!"
1148
1149 #: common/audit.c:1090
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Root certificate trustworthy"
1152 msgstr "certificado incorrecto"
1153
1154 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
1155 #, fuzzy
1156 msgid "no CRL found for certificate"
1157 msgstr "certificado incorrecto"
1158
1159 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001
1160 #, fuzzy
1161 msgid "the available CRL is too old"
1162 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1163
1164 #: common/audit.c:1119
1165 #, fuzzy
1166 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1167 msgstr "certificado incorrecto"
1168
1169 #: common/audit.c:1139
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Included certificates"
1172 msgstr "certificado incorrecto"
1173
1174 #: common/audit.c:1194
1175 msgid "No audit log entries."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: common/audit.c:1243
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Unknown operation"
1181 msgstr "versão desconhecida"
1182
1183 #: common/audit.c:1261
1184 msgid "Gpg-Agent usable"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: common/audit.c:1271
1188 msgid "Dirmngr usable"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: common/audit.c:1307
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "No help available for `%s'."
1194 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
1195
1196 #: common/helpfile.c:80
1197 #, fuzzy
1198 msgid "ignoring garbage line"
1199 msgstr "erro na última linha\n"
1200
1201 #: common/gettime.c:503
1202 #, fuzzy
1203 msgid "[none]"
1204 msgstr "versão desconhecida"
1205
1206 #: g10/armor.c:379
1207 #, c-format
1208 msgid "armor: %s\n"
1209 msgstr "armadura: %s\n"
1210
1211 #: g10/armor.c:418
1212 msgid "invalid armor header: "
1213 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1214
1215 #: g10/armor.c:429
1216 msgid "armor header: "
1217 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1218
1219 #: g10/armor.c:442
1220 msgid "invalid clearsig header\n"
1221 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1222
1223 #: g10/armor.c:455
1224 #, fuzzy
1225 msgid "unknown armor header: "
1226 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1227
1228 #: g10/armor.c:508
1229 msgid "nested clear text signatures\n"
1230 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1231
1232 #: g10/armor.c:643
1233 #, fuzzy
1234 msgid "unexpected armor: "
1235 msgstr "armadura inesperada:"
1236
1237 #: g10/armor.c:655
1238 msgid "invalid dash escaped line: "
1239 msgstr "linha com hífen inválida: "
1240
1241 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1244 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1245
1246 #: g10/armor.c:853
1247 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1248 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1249
1250 #: g10/armor.c:887
1251 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1252 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1253
1254 #: g10/armor.c:895
1255 msgid "malformed CRC\n"
1256 msgstr "CRC malformado\n"
1257
1258 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1261 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1262
1263 #: g10/armor.c:919
1264 #, fuzzy
1265 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1266 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1267
1268 #: g10/armor.c:923
1269 msgid "error in trailer line\n"
1270 msgstr "erro na última linha\n"
1271
1272 #: g10/armor.c:1248
1273 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1274 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1275
1276 #: g10/armor.c:1253
1277 #, c-format
1278 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1279 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1280
1281 #: g10/armor.c:1257
1282 msgid ""
1283 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1284 msgstr ""
1285 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1286 "foi usado\n"
1287
1288 #: g10/build-packet.c:976
1289 msgid ""
1290 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1291 "an '='\n"
1292 msgstr ""
1293 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1294 "terminar com um '='\n"
1295
1296 #: g10/build-packet.c:988
1297 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1298 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1299
1300 #: g10/build-packet.c:994
1301 #, fuzzy
1302 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1303 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1304
1305 #: g10/build-packet.c:1012
1306 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1307 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1308
1309 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1310 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1311 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1312
1313 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1314 msgid "not human readable"
1315 msgstr "não legível por humanos"
1316
1317 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:375
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1320 msgstr "chave secreta não disponível"
1321
1322 #: g10/card-util.c:90
1323 #, c-format
1324 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1774 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1328 #: g10/keygen.c:3076 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1329 #, fuzzy
1330 msgid "can't do this in batch mode\n"
1331 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1332
1333 #: g10/card-util.c:106
1334 #, fuzzy
1335 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1336 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1337
1338 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1341 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
1342
1343 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
1344 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
1345 #: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1346 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1347 msgid "Your selection? "
1348 msgstr "Opção? "
1349
1350 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
1351 msgid "[not set]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: g10/card-util.c:513
1355 #, fuzzy
1356 msgid "male"
1357 msgstr "enable"
1358
1359 #: g10/card-util.c:514
1360 #, fuzzy
1361 msgid "female"
1362 msgstr "enable"
1363
1364 #: g10/card-util.c:514
1365 #, fuzzy
1366 msgid "unspecified"
1367 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1368
1369 #: g10/card-util.c:541
1370 #, fuzzy
1371 msgid "not forced"
1372 msgstr "não processado"
1373
1374 #: g10/card-util.c:541
1375 msgid "forced"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: g10/card-util.c:632
1379 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: g10/card-util.c:634
1383 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: g10/card-util.c:636
1387 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/card-util.c:653
1391 msgid "Cardholder's surname: "
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/card-util.c:655
1395 msgid "Cardholder's given name: "
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/card-util.c:673
1399 #, c-format
1400 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: g10/card-util.c:694
1404 #, fuzzy
1405 msgid "URL to retrieve public key: "
1406 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1407
1408 #: g10/card-util.c:702
1409 #, c-format
1410 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1416 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1417
1418 #: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
1419 #, c-format
1420 msgid "error reading `%s': %s\n"
1421 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1422
1423 #: g10/card-util.c:840
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "error writing `%s': %s\n"
1426 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1427
1428 #: g10/card-util.c:867
1429 msgid "Login data (account name): "
1430 msgstr ""
1431
1432 #: g10/card-util.c:877
1433 #, c-format
1434 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: g10/card-util.c:913
1438 msgid "Private DO data: "
1439 msgstr ""
1440
1441 #: g10/card-util.c:923
1442 #, c-format
1443 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: g10/card-util.c:1006
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Language preferences: "
1449 msgstr "preferências actualizadas"
1450
1451 #: g10/card-util.c:1014
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1454 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1455
1456 #: g10/card-util.c:1023
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1459 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1460
1461 #: g10/card-util.c:1045
1462 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1463 msgstr ""
1464
1465 #: g10/card-util.c:1059
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Error: invalid response.\n"
1468 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1469
1470 #: g10/card-util.c:1081
1471 #, fuzzy
1472 msgid "CA fingerprint: "
1473 msgstr "mostra impressão digital"
1474
1475 #: g10/card-util.c:1104
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1478 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1479
1480 #: g10/card-util.c:1154
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "key operation not possible: %s\n"
1483 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1484
1485 #: g10/card-util.c:1155
1486 #, fuzzy
1487 msgid "not an OpenPGP card"
1488 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1489
1490 #: g10/card-util.c:1168
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "error getting current key info: %s\n"
1493 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1494
1495 #: g10/card-util.c:1255
1496 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1497 msgstr ""
1498
1499 #: g10/card-util.c:1271
1500 msgid ""
1501 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1502 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1503 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: g10/card-util.c:1296
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1509 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1510
1511 #: g10/card-util.c:1298
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1514 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1515
1516 #: g10/card-util.c:1299
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1519 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1520
1521 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
1522 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1523 #, c-format
1524 msgid "rounded up to %u bits\n"
1525 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1526
1527 #: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
1528 #, c-format
1529 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: g10/card-util.c:1323
1533 #, c-format
1534 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: g10/card-util.c:1343
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1540 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
1541
1542 #: g10/card-util.c:1365
1543 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1544 msgstr ""
1545
1546 #: g10/card-util.c:1379
1547 #, fuzzy
1548 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1549 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1550
1551 #: g10/card-util.c:1382
1552 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1553 msgstr ""
1554
1555 #: g10/card-util.c:1394
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1559 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1560 "You should change them using the command --change-pin\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: g10/card-util.c:1450
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1566 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1567
1568 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
1569 #, fuzzy
1570 msgid "   (1) Signature key\n"
1571 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1572
1573 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
1574 #, fuzzy
1575 msgid "   (2) Encryption key\n"
1576 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1577
1578 #: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
1579 msgid "   (3) Authentication key\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
1583 #: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
1584 msgid "Invalid selection.\n"
1585 msgstr "Opção inválida.\n"
1586
1587 #: g10/card-util.c:1557
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Please select where to store the key:\n"
1590 msgstr "motivo da revocação: "
1591
1592 #: g10/card-util.c:1601
1593 #, fuzzy
1594 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1595 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1596
1597 #: g10/card-util.c:1606
1598 #, fuzzy
1599 msgid "secret parts of key are not available\n"
1600 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1601
1602 #: g10/card-util.c:1611
1603 #, fuzzy
1604 msgid "secret key already stored on a card\n"
1605 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1606
1607 #: g10/card-util.c:1624
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "error writing key to card: %s\n"
1610 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1611
1612 #: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
1613 msgid "quit this menu"
1614 msgstr "sair deste menu"
1615
1616 #: g10/card-util.c:1685
1617 #, fuzzy
1618 msgid "show admin commands"
1619 msgstr "comandos em conflito\n"
1620
1621 #: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
1622 msgid "show this help"
1623 msgstr "mostra esta ajuda"
1624
1625 #: g10/card-util.c:1688
1626 #, fuzzy
1627 msgid "list all available data"
1628 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1629
1630 #: g10/card-util.c:1691
1631 msgid "change card holder's name"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: g10/card-util.c:1692
1635 msgid "change URL to retrieve key"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: g10/card-util.c:1693
1639 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: g10/card-util.c:1694
1643 #, fuzzy
1644 msgid "change the login name"
1645 msgstr "muda a data de validade"
1646
1647 #: g10/card-util.c:1695
1648 #, fuzzy
1649 msgid "change the language preferences"
1650 msgstr "muda os valores de confiança"
1651
1652 #: g10/card-util.c:1696
1653 msgid "change card holder's sex"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: g10/card-util.c:1697
1657 #, fuzzy
1658 msgid "change a CA fingerprint"
1659 msgstr "mostra impressão digital"
1660
1661 #: g10/card-util.c:1698
1662 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: g10/card-util.c:1699
1666 #, fuzzy
1667 msgid "generate new keys"
1668 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1669
1670 #: g10/card-util.c:1700
1671 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: g10/card-util.c:1701
1675 msgid "verify the PIN and list all data"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: g10/card-util.c:1702
1679 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: g10/card-util.c:1824
1683 msgid "gpg/card> "
1684 msgstr ""
1685
1686 #: g10/card-util.c:1865
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Admin-only command\n"
1689 msgstr "comandos em conflito\n"
1690
1691 #: g10/card-util.c:1896
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Admin commands are allowed\n"
1694 msgstr "comandos em conflito\n"
1695
1696 #: g10/card-util.c:1898
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1699 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1700
1701 #: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
1702 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1703 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1704
1705 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1706 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1707 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1708
1709 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4042 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1710 #, c-format
1711 msgid "can't open `%s'\n"
1712 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1713
1714 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:1572 g10/keyedit.c:3518
1715 #: g10/keyserver.c:1839 g10/revoke.c:226
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1718 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1719
1720 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2533 g10/keyserver.c:1853
1721 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1722 #, c-format
1723 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1724 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1725
1726 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1727 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1728 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1729
1730 #: g10/delkey.c:133
1731 #, fuzzy
1732 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1733 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1734
1735 #: g10/delkey.c:145
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1738 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1739
1740 #: g10/delkey.c:153
1741 #, fuzzy
1742 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1743 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1744
1745 #: g10/delkey.c:163
1746 #, c-format
1747 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1748 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1749
1750 #: g10/delkey.c:173
1751 msgid "ownertrust information cleared\n"
1752 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1753
1754 #: g10/delkey.c:204
1755 #, c-format
1756 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1757 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1758
1759 #: g10/delkey.c:206
1760 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1761 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1762
1763 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1764 #, c-format
1765 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1766 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1767
1768 #: g10/encode.c:232
1769 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1770 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1771
1772 #: g10/encode.c:246
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "using cipher %s\n"
1775 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1776
1777 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1778 #, c-format
1779 msgid "`%s' already compressed\n"
1780 msgstr "%s' já comprimido\n"
1781
1782 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1783 #, c-format
1784 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1785 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1786
1787 #: g10/encode.c:485
1788 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1789 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1790
1791 #: g10/encode.c:510
1792 #, c-format
1793 msgid "reading from `%s'\n"
1794 msgstr "lendo de `%s'\n"
1795
1796 #: g10/encode.c:541
1797 msgid ""
1798 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1799 msgstr ""
1800 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1801 "cifrar.\n"
1802
1803 #: g10/encode.c:559
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid ""
1806 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1807 msgstr ""
1808 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1809
1810 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid ""
1813 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1814 "preferences\n"
1815 msgstr ""
1816 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1817 "destinatário\n"
1818
1819 #: g10/encode.c:751
1820 #, c-format
1821 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1822 msgstr ""
1823 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1824
1825 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
1826 #, c-format
1827 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1828 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1829
1830 #: g10/encode.c:848
1831 #, c-format
1832 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1833 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1834
1835 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
1836 #, c-format
1837 msgid "%s encrypted data\n"
1838 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1839
1840 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:301
1841 #, c-format
1842 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1843 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1844
1845 #: g10/encr-data.c:159 sm/decrypt.c:126
1846 msgid ""
1847 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1848 msgstr ""
1849 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1850
1851 #: g10/encr-data.c:171
1852 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1853 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1854
1855 #: g10/exec.c:60
1856 msgid "no remote program execution supported\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/exec.c:311
1860 msgid ""
1861 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/exec.c:341
1865 #, fuzzy
1866 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1867 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1868
1869 #: g10/exec.c:419
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1872 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1873
1874 #: g10/exec.c:422
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1877 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1878
1879 #: g10/exec.c:513
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1882 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1883
1884 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
1885 msgid "unnatural exit of external program\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: g10/exec.c:539
1889 #, fuzzy
1890 msgid "unable to execute external program\n"
1891 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1892
1893 #: g10/exec.c:556
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1896 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1897
1898 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
1899 #, c-format
1900 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: g10/exec.c:614
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1906 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1907
1908 #: g10/export.c:61
1909 #, fuzzy
1910 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1911 msgstr ""
1912 "\n"
1913 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1914
1915 #: g10/export.c:63
1916 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: g10/export.c:65
1920 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1921 msgstr ""
1922
1923 #: g10/export.c:67
1924 #, fuzzy
1925 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1926 msgstr "revoga uma chave secundária"
1927
1928 #: g10/export.c:69
1929 #, fuzzy
1930 msgid "remove unusable parts from key during export"
1931 msgstr "chave secreta não utilizável"
1932
1933 #: g10/export.c:71
1934 msgid "remove as much as possible from key during export"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: g10/export.c:73
1938 msgid "export keys in an S-expression based format"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: g10/export.c:338
1942 #, fuzzy
1943 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1944 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1945
1946 #: g10/export.c:367
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1949 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1950
1951 #: g10/export.c:375
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1954 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1955
1956 #: g10/export.c:386
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1959 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1960
1961 #: g10/export.c:537
1962 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/export.c:560
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1968 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1969
1970 #: g10/export.c:584
1971 #, c-format
1972 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: g10/export.c:633
1976 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1977 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1978
1979 #: g10/getkey.c:152
1980 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1981 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1982
1983 #: g10/getkey.c:175
1984 #, fuzzy
1985 msgid "[User ID not found]"
1986 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1987
1988 #: g10/getkey.c:1113
1989 #, c-format
1990 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: g10/getkey.c:1118
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1996 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1997
1998 #: g10/getkey.c:1120
1999 #, fuzzy
2000 msgid "No fingerprint"
2001 msgstr "mostra impressão digital"
2002
2003 #: g10/getkey.c:1936
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2006 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2007
2008 #: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2011 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2012
2013 #: g10/getkey.c:2765
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2016 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
2017
2018 #: g10/getkey.c:2812
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2021 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
2024 #, fuzzy
2025 msgid "make a signature"
2026 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2027
2028 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
2029 #, fuzzy
2030 msgid "make a clear text signature"
2031 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
2032
2033 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
2034 msgid "make a detached signature"
2035 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2036
2037 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
2038 msgid "encrypt data"
2039 msgstr "cifrar dados"
2040
2041 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
2042 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2043 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
2044
2045 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
2046 msgid "decrypt data (default)"
2047 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
2048
2049 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
2050 msgid "verify a signature"
2051 msgstr "verificar uma assinatura"
2052
2053 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
2054 msgid "list keys"
2055 msgstr "listar as chaves"
2056
2057 #: g10/gpg.c:393
2058 msgid "list keys and signatures"
2059 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2060
2061 #: g10/gpg.c:394
2062 #, fuzzy
2063 msgid "list and check key signatures"
2064 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
2065
2066 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
2067 msgid "list keys and fingerprints"
2068 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
2069
2070 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
2071 msgid "list secret keys"
2072 msgstr "listar as chaves secretas"
2073
2074 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
2075 msgid "generate a new key pair"
2076 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2077
2078 #: g10/gpg.c:398
2079 msgid "generate a revocation certificate"
2080 msgstr "gerar um certificado de revogação"
2081
2082 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
2083 msgid "remove keys from the public keyring"
2084 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
2085
2086 #: g10/gpg.c:402
2087 msgid "remove keys from the secret keyring"
2088 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
2089
2090 #: g10/gpg.c:403
2091 msgid "sign a key"
2092 msgstr "assinar uma chave"
2093
2094 #: g10/gpg.c:404
2095 msgid "sign a key locally"
2096 msgstr "assinar uma chave localmente"
2097
2098 #: g10/gpg.c:405
2099 msgid "sign or edit a key"
2100 msgstr "assinar ou editar uma chave"
2101
2102 #: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
2103 #, fuzzy
2104 msgid "change a passphrase"
2105 msgstr "muda a frase secreta"
2106
2107 #: g10/gpg.c:409
2108 msgid "export keys"
2109 msgstr "exportar chaves"
2110
2111 #: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
2112 msgid "export keys to a key server"
2113 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
2114
2115 #: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
2116 msgid "import keys from a key server"
2117 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
2118
2119 #: g10/gpg.c:413
2120 msgid "search for keys on a key server"
2121 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
2122
2123 #: g10/gpg.c:415
2124 msgid "update all keys from a keyserver"
2125 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
2126
2127 #: g10/gpg.c:420
2128 msgid "import/merge keys"
2129 msgstr "importar/fundir chaves"
2130
2131 #: g10/gpg.c:423
2132 msgid "print the card status"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: g10/gpg.c:424
2136 msgid "change data on a card"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: g10/gpg.c:425
2140 msgid "change a card's PIN"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/gpg.c:434
2144 msgid "update the trust database"
2145 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2146
2147 #: g10/gpg.c:441
2148 #, fuzzy
2149 msgid "print message digests"
2150 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
2151
2152 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
2153 msgid "run in server mode"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
2157 msgid "create ascii armored output"
2158 msgstr "criar saída com armadura ascii"
2159
2160 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
2161 #, fuzzy
2162 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2163 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2164
2165 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
2166 #, fuzzy
2167 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2168 msgstr ""
2169 "usar este identificador de utilizador para\n"
2170 "assinar ou decifrar"
2171
2172 #: g10/gpg.c:467
2173 #, fuzzy
2174 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2175 msgstr ""
2176 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
2177 "(0 desactiva)"
2178
2179 #: g10/gpg.c:473
2180 msgid "use canonical text mode"
2181 msgstr "usar modo de texto canônico"
2182
2183 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2184 #, fuzzy
2185 msgid "|FILE|write output to FILE"
2186 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
2187
2188 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2189 msgid "do not make any changes"
2190 msgstr "não fazer alterações"
2191
2192 #: g10/gpg.c:507
2193 msgid "prompt before overwriting"
2194 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
2195
2196 #: g10/gpg.c:559
2197 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2201 msgid ""
2202 "@\n"
2203 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2204 msgstr ""
2205 "@\n"
2206 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
2209 msgid ""
2210 "@\n"
2211 "Examples:\n"
2212 "\n"
2213 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2214 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2215 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2216 " --list-keys [names]        show keys\n"
2217 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2218 msgstr ""
2219 "@\n"
2220 "Exemplos:\n"
2221 "\n"
2222 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
2223 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
2224 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
2225 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
2226 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:842
2229 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2230 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2231
2232 #: g10/gpg.c:845
2233 #, fuzzy
2234 #| msgid ""
2235 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2236 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2237 #| "default operation depends on the input data\n"
2238 msgid ""
2239 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2240 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2241 "Default operation depends on the input data\n"
2242 msgstr ""
2243 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
2244 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
2245 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:543
2248 msgid ""
2249 "\n"
2250 "Supported algorithms:\n"
2251 msgstr ""
2252 "\n"
2253 "Algoritmos suportados:\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:859
2256 msgid "Pubkey: "
2257 msgstr "Chave pública: "
2258
2259 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2427
2260 msgid "Cipher: "
2261 msgstr "Cifra: "
2262
2263 #: g10/gpg.c:873
2264 msgid "Hash: "
2265 msgstr "Dispersão: "
2266
2267 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2472
2268 msgid "Compression: "
2269 msgstr "Compressão: "
2270
2271 #: g10/gpg.c:949
2272 msgid "usage: gpg [options] "
2273 msgstr "uso: gpg [opções] "
2274
2275 #: g10/gpg.c:1163 sm/gpgsm.c:716
2276 msgid "conflicting commands\n"
2277 msgstr "comandos em conflito\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:1181
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2282 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:1378
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2287 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:1381
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2292 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:1384
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2297 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:1390
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2302 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:1393
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2307 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:1396
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2312 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:1402
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2317 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:1405
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid ""
2322 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2323 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:1408
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2328 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:1414
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2333 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:1417
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid ""
2338 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2339 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:1420
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2344 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:1600
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2349 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:1704
2352 msgid "display photo IDs during key listings"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: g10/gpg.c:1706
2356 msgid "show policy URLs during signature listings"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: g10/gpg.c:1708
2360 #, fuzzy
2361 msgid "show all notations during signature listings"
2362 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:1710
2365 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: g10/gpg.c:1714
2369 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: g10/gpg.c:1716
2373 #, fuzzy
2374 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2375 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:1718
2378 msgid "show user ID validity during key listings"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: g10/gpg.c:1720
2382 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: g10/gpg.c:1722
2386 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: g10/gpg.c:1724
2390 #, fuzzy
2391 msgid "show the keyring name in key listings"
2392 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
2393
2394 #: g10/gpg.c:1726
2395 #, fuzzy
2396 msgid "show expiration dates during signature listings"
2397 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:1860
2400 #, c-format
2401 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2402 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:1953
2405 #, c-format
2406 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2410 #, c-format
2411 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2412 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2417 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2418
2419 #: g10/gpg.c:2633
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2422 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2423
2424 #: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2425 #, fuzzy
2426 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2427 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2428
2429 #: g10/gpg.c:2668
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2432 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2433
2434 #: g10/gpg.c:2671
2435 #, fuzzy
2436 msgid "invalid keyserver options\n"
2437 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2438
2439 #: g10/gpg.c:2678
2440 #, c-format
2441 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2442 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2443
2444 #: g10/gpg.c:2681
2445 msgid "invalid import options\n"
2446 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2447
2448 #: g10/gpg.c:2688
2449 #, c-format
2450 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2451 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2452
2453 #: g10/gpg.c:2691
2454 msgid "invalid export options\n"
2455 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:2698
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2460 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2461
2462 #: g10/gpg.c:2701
2463 #, fuzzy
2464 msgid "invalid list options\n"
2465 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2466
2467 #: g10/gpg.c:2709
2468 msgid "display photo IDs during signature verification"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: g10/gpg.c:2711
2472 msgid "show policy URLs during signature verification"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: g10/gpg.c:2713
2476 #, fuzzy
2477 msgid "show all notations during signature verification"
2478 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2479
2480 #: g10/gpg.c:2715
2481 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: g10/gpg.c:2719
2485 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: g10/gpg.c:2721
2489 #, fuzzy
2490 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2491 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2492
2493 #: g10/gpg.c:2723
2494 #, fuzzy
2495 msgid "show user ID validity during signature verification"
2496 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:2725
2499 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: g10/gpg.c:2727
2503 #, fuzzy
2504 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2505 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2506
2507 #: g10/gpg.c:2729
2508 msgid "validate signatures with PKA data"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: g10/gpg.c:2731
2512 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: g10/gpg.c:2738
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2518 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2519
2520 #: g10/gpg.c:2741
2521 #, fuzzy
2522 msgid "invalid verify options\n"
2523 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:2748
2526 #, c-format
2527 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2528 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:2934
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2533 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:2937
2536 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
2540 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2541 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2542
2543 #: g10/gpg.c:3043
2544 #, c-format
2545 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2546 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2547
2548 #: g10/gpg.c:3052
2549 #, c-format
2550 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2551 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:3055
2554 #, c-format
2555 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2556 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2557
2558 #: g10/gpg.c:3070
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2561 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2562
2563 #: g10/gpg.c:3084
2564 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2565 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2566
2567 #: g10/gpg.c:3090
2568 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2569 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2570
2571 #: g10/gpg.c:3096
2572 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2573 msgstr ""
2574 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2575
2576 #: g10/gpg.c:3109
2577 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2578 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2579
2580 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
2581 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2582 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2583
2584 #: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
2585 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2586 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2587
2588 #: g10/gpg.c:3189
2589 #, fuzzy
2590 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2591 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2592
2593 #: g10/gpg.c:3195
2594 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2595 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2596
2597 #: g10/gpg.c:3210
2598 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2599 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2600
2601 #: g10/gpg.c:3212
2602 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2603 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2604
2605 #: g10/gpg.c:3214
2606 #, fuzzy
2607 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2608 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2609
2610 #: g10/gpg.c:3216
2611 #, fuzzy
2612 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2613 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2614
2615 #: g10/gpg.c:3218
2616 #, fuzzy
2617 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2618 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2619
2620 #: g10/gpg.c:3221
2621 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2622 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2623
2624 #: g10/gpg.c:3225
2625 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2626 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2627
2628 #: g10/gpg.c:3232
2629 msgid "invalid default preferences\n"
2630 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2631
2632 #: g10/gpg.c:3236
2633 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2634 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2635
2636 #: g10/gpg.c:3240
2637 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2638 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2639
2640 #: g10/gpg.c:3244
2641 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2642 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2643
2644 #: g10/gpg.c:3277
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2647 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2648
2649 #: g10/gpg.c:3324
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2652 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2653
2654 #: g10/gpg.c:3329
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2657 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2658
2659 #: g10/gpg.c:3334
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2662 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2663
2664 #: g10/gpg.c:3429
2665 #, c-format
2666 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2667 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2668
2669 #: g10/gpg.c:3440
2670 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2671 msgstr ""
2672 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2673
2674 #: g10/gpg.c:3461
2675 msgid "--store [filename]"
2676 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2677
2678 #: g10/gpg.c:3468
2679 msgid "--symmetric [filename]"
2680 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2681
2682 #: g10/gpg.c:3470
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2685 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2686
2687 #: g10/gpg.c:3480
2688 msgid "--encrypt [filename]"
2689 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2690
2691 #: g10/gpg.c:3493
2692 #, fuzzy
2693 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2694 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2695
2696 #: g10/gpg.c:3495
2697 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: g10/gpg.c:3498
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2703 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2704
2705 #: g10/gpg.c:3516
2706 msgid "--sign [filename]"
2707 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2708
2709 #: g10/gpg.c:3529
2710 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2711 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2712
2713 #: g10/gpg.c:3544
2714 #, fuzzy
2715 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2716 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2717
2718 #: g10/gpg.c:3546
2719 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: g10/gpg.c:3549
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2725 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2726
2727 #: g10/gpg.c:3569
2728 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2729 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2730
2731 #: g10/gpg.c:3578
2732 msgid "--clearsign [filename]"
2733 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2734
2735 #: g10/gpg.c:3603
2736 msgid "--decrypt [filename]"
2737 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2738
2739 #: g10/gpg.c:3611
2740 msgid "--sign-key user-id"
2741 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2742
2743 #: g10/gpg.c:3615
2744 msgid "--lsign-key user-id"
2745 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2746
2747 #: g10/gpg.c:3636
2748 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2749 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2750
2751 #: g10/gpg.c:3652
2752 #, fuzzy
2753 msgid "--passwd <user-id>"
2754 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2755
2756 #: g10/gpg.c:3739
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2759 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2760
2761 #: g10/gpg.c:3741
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2764 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2765
2766 #: g10/gpg.c:3743
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key export failed: %s\n"
2769 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2770
2771 #: g10/gpg.c:3754
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2774 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2775
2776 #: g10/gpg.c:3764
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2779 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2780
2781 #: g10/gpg.c:3815
2782 #, c-format
2783 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2784 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2785
2786 #: g10/gpg.c:3823
2787 #, c-format
2788 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2789 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2790
2791 #: g10/gpg.c:3913
2792 #, c-format
2793 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2794 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2795
2796 #: g10/gpg.c:4028
2797 msgid "[filename]"
2798 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2799
2800 #: g10/gpg.c:4032
2801 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2802 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2803
2804 #: g10/gpg.c:4346
2805 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2806 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2807
2808 #: g10/gpg.c:4348
2809 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2810 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2811
2812 #: g10/gpg.c:4381
2813 #, fuzzy
2814 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2815 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2816
2817 #: g10/gpgv.c:74
2818 #, fuzzy
2819 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2820 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2821
2822 #: g10/gpgv.c:76
2823 #, fuzzy
2824 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2825 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2826
2827 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2828 msgid "|FD|write status info to this FD"
2829 msgstr ""
2830 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2831 "descritor de ficheiro DF"
2832
2833 #: g10/gpgv.c:117
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2836 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2837
2838 #: g10/gpgv.c:119
2839 msgid ""
2840 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2841 "Check signatures against known trusted keys\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: g10/helptext.c:72
2845 msgid "No help available"
2846 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2847
2848 #: g10/helptext.c:82
2849 #, c-format
2850 msgid "No help available for `%s'"
2851 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2852
2853 #: g10/import.c:97
2854 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: g10/import.c:99
2858 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: g10/import.c:101
2862 #, fuzzy
2863 msgid "do not update the trustdb after import"
2864 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2865
2866 #: g10/import.c:103
2867 msgid "create a public key when importing a secret key"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: g10/import.c:105
2871 msgid "only accept updates to existing keys"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: g10/import.c:107
2875 #, fuzzy
2876 msgid "remove unusable parts from key after import"
2877 msgstr "chave secreta não utilizável"
2878
2879 #: g10/import.c:109
2880 msgid "remove as much as possible from key after import"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: g10/import.c:277
2884 #, c-format
2885 msgid "skipping block of type %d\n"
2886 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2887
2888 #: g10/import.c:286
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "%lu keys processed so far\n"
2891 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2892
2893 #: g10/import.c:303
2894 #, c-format
2895 msgid "Total number processed: %lu\n"
2896 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2897
2898 #: g10/import.c:305
2899 #, c-format
2900 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2901 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2902
2903 #: g10/import.c:308
2904 #, c-format
2905 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2906 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2907
2908 #: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2909 #, c-format
2910 msgid "              imported: %lu"
2911 msgstr "              importados: %lu"
2912
2913 #: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2914 #, c-format
2915 msgid "             unchanged: %lu\n"
2916 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2917
2918 #: g10/import.c:318
2919 #, c-format
2920 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2921 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2922
2923 #: g10/import.c:320
2924 #, c-format
2925 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2926 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2927
2928 #: g10/import.c:322
2929 #, c-format
2930 msgid "        new signatures: %lu\n"
2931 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2932
2933 #: g10/import.c:324
2934 #, c-format
2935 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2936 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2937
2938 #: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2939 #, c-format
2940 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2941 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2942
2943 #: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2944 #, c-format
2945 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2946 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2947
2948 #: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2949 #, c-format
2950 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2951 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2952
2953 #: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2954 #, c-format
2955 msgid "          not imported: %lu\n"
2956 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2957
2958 #: g10/import.c:334
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2961 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2962
2963 #: g10/import.c:336
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2966 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2967
2968 #: g10/import.c:638
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2972 "algorithms on these user IDs:\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: g10/import.c:679
2976 #, c-format
2977 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: g10/import.c:694
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2983 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2984
2985 #: g10/import.c:706
2986 #, c-format
2987 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: g10/import.c:719
2991 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: g10/import.c:721
2995 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: g10/import.c:745
2999 #, c-format
3000 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: no user ID\n"
3006 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
3007
3008 #: g10/import.c:804
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: %s\n"
3011 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
3012
3013 #: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
3014 msgid "rejected by import filter"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: g10/import.c:834
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3020 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
3021
3022 #: g10/import.c:849
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3025 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
3026
3027 #: g10/import.c:855
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3030 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
3031
3032 #: g10/import.c:857
3033 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3034 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
3035
3036 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3039 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
3040
3041 #: g10/import.c:873
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3044 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
3045
3046 #: g10/import.c:882
3047 #, c-format
3048 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3049 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
3050
3051 #: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
3052 #, c-format
3053 msgid "writing to `%s'\n"
3054 msgstr "a escrever para `%s'\n"
3055
3056 #: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
3057 #: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
3058 #, c-format
3059 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3060 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
3061
3062 #: g10/import.c:910
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3065 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3066
3067 #: g10/import.c:934
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3070 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
3071
3072 #: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3075 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
3076
3077 #: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3080 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1001
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3085 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1004
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3090 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1007
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3095 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1010
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3100 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3101
3102 #: g10/import.c:1013
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3105 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
3106
3107 #: g10/import.c:1016
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3110 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
3111
3112 #: g10/import.c:1019
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3115 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3116
3117 #: g10/import.c:1022
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3120 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3121
3122 #: g10/import.c:1025
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3125 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3126
3127 #: g10/import.c:1028
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3130 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3131
3132 #: g10/import.c:1052
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3135 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
3136
3137 #: g10/import.c:1205
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "secret key %s: %s\n"
3140 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
3141
3142 #: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3143 #, fuzzy
3144 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3145 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3146
3147 #: g10/import.c:1237
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3150 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
3151
3152 #: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3153 #, c-format
3154 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3155 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
3156
3157 #: g10/import.c:1276
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "key %s: secret key imported\n"
3160 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3161
3162 #: g10/import.c:1307
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3165 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
3166
3167 #: g10/import.c:1317
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3170 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
3171
3172 #: g10/import.c:1349
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3175 msgstr ""
3176 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
3177 "de revogação\n"
3178
3179 #: g10/import.c:1392
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3182 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
3183
3184 #: g10/import.c:1424
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3187 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
3188
3189 #: g10/import.c:1500
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3192 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
3193
3194 #: g10/import.c:1517
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3197 msgstr ""
3198 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
3199
3200 #: g10/import.c:1519
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3203 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
3204
3205 #: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3208 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3209
3210 #: g10/import.c:1537
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3213 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3214
3215 #: g10/import.c:1551
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3218 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
3219
3220 #: g10/import.c:1564
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3223 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3224
3225 #: g10/import.c:1580
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3228 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
3229
3230 #: g10/import.c:1602
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3233 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3234
3235 #: g10/import.c:1615
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3238 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3239
3240 #: g10/import.c:1630
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3243 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3244
3245 #: g10/import.c:1671
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3248 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3249
3250 #: g10/import.c:1692
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3253 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3254
3255 #: g10/import.c:1719
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3258 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3259
3260 #: g10/import.c:1729
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3263 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3264
3265 #: g10/import.c:1746
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3268 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3269
3270 #: g10/import.c:1760
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3273 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3274
3275 #: g10/import.c:1768
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3278 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3279
3280 #: g10/import.c:1897
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3283 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3284
3285 #: g10/import.c:1959
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3288 msgstr ""
3289 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação "
3290 "%08lX\n"
3291
3292 #: g10/import.c:1973
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3295 msgstr ""
3296 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3297 "presente.\n"
3298
3299 #: g10/import.c:2032
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3302 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3303
3304 #: g10/import.c:2066
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3307 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3308
3309 #: g10/import.c:2467
3310 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: g10/import.c:2475
3314 #, fuzzy
3315 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3316 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3317
3318 #: g10/import.c:2477
3319 #, fuzzy
3320 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3321 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3322
3323 #: g10/keydb.c:182
3324 #, c-format
3325 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3326 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3327
3328 #: g10/keydb.c:188
3329 #, c-format
3330 msgid "keyring `%s' created\n"
3331 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3332
3333 #: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3336 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3337
3338 #: g10/keydb.c:749
3339 #, c-format
3340 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3341 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:265
3344 msgid "[revocation]"
3345 msgstr "[revogação]"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:266
3348 msgid "[self-signature]"
3349 msgstr "[auto-assinatura]"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3352 msgid "1 bad signature\n"
3353 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3356 #, c-format
3357 msgid "%d bad signatures\n"
3358 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3361 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3362 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3365 #, c-format
3366 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3367 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3370 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3371 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3374 #, c-format
3375 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3376 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:356
3379 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3380 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:358
3383 #, c-format
3384 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3385 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3388 #, fuzzy
3389 msgid ""
3390 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3391 "keys\n"
3392 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3393 "etc.)\n"
3394 msgstr ""
3395 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3396 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3397 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3398 "\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3403 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "  %d = I trust fully\n"
3408 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:438
3411 msgid ""
3412 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3413 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3414 "trust signatures on your behalf.\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: g10/keyedit.c:454
3418 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: g10/keyedit.c:598
3422 #, c-format
3423 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3424 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3425
3426 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3427 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
3428 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3429 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3432 #: g10/keyedit.c:1795
3433 msgid "  Unable to sign.\n"
3434 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:626
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3439 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3440
3441 #: g10/keyedit.c:654
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3444 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:682
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3449 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:684
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Sign it? (y/N) "
3454 msgstr "Realmente assinar? "
3455
3456 #: g10/keyedit.c:706
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "The self-signature on \"%s\"\n"
3460 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3461 msgstr ""
3462 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3463 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:715
3466 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3467 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3468
3469 #: g10/keyedit.c:729
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid ""
3472 "Your current signature on \"%s\"\n"
3473 "has expired.\n"
3474 msgstr ""
3475 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3476 "é uma assinatura local.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:733
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3481 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3482
3483 #: g10/keyedit.c:754
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Your current signature on \"%s\"\n"
3487 "is a local signature.\n"
3488 msgstr ""
3489 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3490 "é uma assinatura local.\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:758
3493 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3494 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:779
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3499 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:782
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3504 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:787
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3509 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3510
3511 #: g10/keyedit.c:809
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3514 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:824
3517 msgid "This key has expired!"
3518 msgstr "Esta chave expirou!"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:842
3521 #, c-format
3522 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3523 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:848
3526 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3527 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3528
3529 #: g10/keyedit.c:888
3530 msgid ""
3531 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3532 "mode.\n"
3533 msgstr ""
3534 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:890
3537 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3538 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:915
3541 msgid ""
3542 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3543 "belongs\n"
3544 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3545 msgstr ""
3546 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3547 "pertence\n"
3548 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:920
3551 #, c-format
3552 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3553 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:922
3556 #, c-format
3557 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3558 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:924
3561 #, c-format
3562 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3563 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:926
3566 #, c-format
3567 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3568 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:932
3571 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3572 msgstr ""
3573
3574 #: g10/keyedit.c:956
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid ""
3577 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3578 "key \"%s\" (%s)\n"
3579 msgstr ""
3580 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3581 "a sua chave: \""
3582
3583 #: g10/keyedit.c:963
3584 #, fuzzy
3585 msgid "This will be a self-signature.\n"
3586 msgstr ""
3587 "\n"
3588 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:969
3591 #, fuzzy
3592 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3593 msgstr ""
3594 "\n"
3595 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:977
3598 #, fuzzy
3599 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3600 msgstr ""
3601 "\n"
3602 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:987
3605 #, fuzzy
3606 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3607 msgstr ""
3608 "\n"
3609 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:994
3612 #, fuzzy
3613 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3614 msgstr ""
3615 "\n"
3616 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1001
3619 #, fuzzy
3620 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3621 msgstr ""
3622 "\n"
3623 "Não verifiquei esta chave.\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1006
3626 #, fuzzy
3627 msgid "I have checked this key casually.\n"
3628 msgstr ""
3629 "\n"
3630 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1011
3633 #, fuzzy
3634 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3635 msgstr ""
3636 "\n"
3637 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1021
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Really sign? (y/N) "
3642 msgstr "Realmente assinar? "
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
3645 #: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
3646 #, c-format
3647 msgid "signing failed: %s\n"
3648 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1131
3651 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
3655 msgid "This key is not protected.\n"
3656 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
3659 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3660 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3665 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
3668 msgid "Key is protected.\n"
3669 msgstr "A chave é protegida.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1186
3672 #, c-format
3673 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3674 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1192
3677 msgid ""
3678 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3679 "\n"
3680 msgstr ""
3681 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3682 "\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
3685 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3686 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1212
3689 msgid ""
3690 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3691 "\n"
3692 msgstr ""
3693 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3694 "\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1215
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3699 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1298
3702 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3703 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1384
3706 msgid "save and quit"
3707 msgstr "gravar e sair"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1387
3710 #, fuzzy
3711 msgid "show key fingerprint"
3712 msgstr "mostra impressão digital"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1388
3715 msgid "list key and user IDs"
3716 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1390
3719 msgid "select user ID N"
3720 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1391
3723 #, fuzzy
3724 msgid "select subkey N"
3725 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1392
3728 #, fuzzy
3729 msgid "check signatures"
3730 msgstr "revoga assinaturas"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1397
3733 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1402
3737 #, fuzzy
3738 msgid "sign selected user IDs locally"
3739 msgstr "assina a chave localmente"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1404
3742 #, fuzzy
3743 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3744 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1406
3747 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1410
3751 msgid "add a user ID"
3752 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1412
3755 msgid "add a photo ID"
3756 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1414
3759 #, fuzzy
3760 msgid "delete selected user IDs"
3761 msgstr "remove ID de utilizador"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1419
3764 #, fuzzy
3765 msgid "add a subkey"
3766 msgstr "addkey"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1423
3769 msgid "add a key to a smartcard"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1425
3773 msgid "move a key to a smartcard"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: g10/keyedit.c:1427
3777 msgid "move a backup key to a smartcard"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: g10/keyedit.c:1431
3781 #, fuzzy
3782 msgid "delete selected subkeys"
3783 msgstr "remove uma chave secundária"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:1433
3786 msgid "add a revocation key"
3787 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:1435
3790 #, fuzzy
3791 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3792 msgstr ""
3793 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:1437
3796 #, fuzzy
3797 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3798 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1439
3801 #, fuzzy
3802 msgid "flag the selected user ID as primary"
3803 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1441
3806 #, fuzzy
3807 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3808 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:1444
3811 msgid "list preferences (expert)"
3812 msgstr "lista preferências (perito)"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:1446
3815 msgid "list preferences (verbose)"
3816 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:1448
3819 #, fuzzy
3820 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3821 msgstr ""
3822 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:1453
3825 #, fuzzy
3826 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3827 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:1455
3830 #, fuzzy
3831 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3832 msgstr ""
3833 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:1457
3836 msgid "change the passphrase"
3837 msgstr "muda a frase secreta"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:1461
3840 msgid "change the ownertrust"
3841 msgstr "muda os valores de confiança"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:1463
3844 #, fuzzy
3845 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3846 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3847
3848 #: g10/keyedit.c:1465
3849 #, fuzzy
3850 msgid "revoke selected user IDs"
3851 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:1470
3854 #, fuzzy
3855 msgid "revoke key or selected subkeys"
3856 msgstr "revoga uma chave secundária"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:1471
3859 #, fuzzy
3860 msgid "enable key"
3861 msgstr "activa uma chave"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:1472
3864 #, fuzzy
3865 msgid "disable key"
3866 msgstr "desactiva uma chave"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:1473
3869 #, fuzzy
3870 msgid "show selected photo IDs"
3871 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:1475
3874 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: g10/keyedit.c:1477
3878 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: g10/keyedit.c:1605
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3884 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:1623
3887 msgid "Secret key is available.\n"
3888 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:1706
3891 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3892 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:1714
3895 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3896 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:1733
3899 msgid ""
3900 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3901 "(lsign),\n"
3902 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3903 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: g10/keyedit.c:1783
3907 msgid "Key is revoked."
3908 msgstr "A chave está revogada."
3909
3910 #: g10/keyedit.c:1802
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3913 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3914
3915 #: g10/keyedit.c:1809
3916 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3917 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:1818
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3922 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:1841
3925 #, c-format
3926 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3927 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:1863 g10/keyedit.c:1883 g10/keyedit.c:2052
3930 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3931 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:1865
3934 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3935 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:1867
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3940 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3941
3942 #: g10/keyedit.c:1868
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3945 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3946
3947 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3948 #. moving the key and not about removing it.
3949 #: g10/keyedit.c:1921
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3952 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3953
3954 #: g10/keyedit.c:1933
3955 #, fuzzy
3956 msgid "You must select exactly one key.\n"
3957 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:1961
3960 msgid "Command expects a filename argument\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: g10/keyedit.c:1975
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3966 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:1992
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3971 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:2016
3974 msgid "You must select at least one key.\n"
3975 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:2019
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3980 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3981
3982 #: g10/keyedit.c:2020
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3985 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3986
3987 #: g10/keyedit.c:2055
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3990 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3991
3992 #: g10/keyedit.c:2056
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3995 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3996
3997 #: g10/keyedit.c:2074
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4000 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
4001
4002 #: g10/keyedit.c:2085
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4005 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
4006
4007 #: g10/keyedit.c:2087
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4010 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
4011
4012 #: g10/keyedit.c:2137
4013 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: g10/keyedit.c:2179
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Set preference list to:\n"
4019 msgstr "configurar lista de preferências"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:2185
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4024 msgstr ""
4025 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:2187
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4030 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:2257
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Save changes? (y/N) "
4035 msgstr "Gravar alterações? "
4036
4037 #: g10/keyedit.c:2260
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4040 msgstr "Sair sem gravar? "
4041
4042 #: g10/keyedit.c:2270
4043 #, c-format
4044 msgid "update failed: %s\n"
4045 msgstr "actualização falhou: %s\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
4048 #, c-format
4049 msgid "update secret failed: %s\n"
4050 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:2284
4053 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4054 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:2450
4057 msgid "Digest: "
4058 msgstr "'Digest': "
4059
4060 #: g10/keyedit.c:2501
4061 msgid "Features: "
4062 msgstr "Características: "
4063
4064 #: g10/keyedit.c:2512
4065 msgid "Keyserver no-modify"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: g10/keyedit.c:2527 g10/keylist.c:316
4069 msgid "Preferred keyserver: "
4070 msgstr ""
4071
4072 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyedit.c:2536
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Notations: "
4075 msgstr "Notação: "
4076
4077 #: g10/keyedit.c:2757
4078 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4079 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:2814
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4084 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
4085
4086 #: g10/keyedit.c:2836
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4089 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
4090
4091 #: g10/keyedit.c:2842
4092 #, fuzzy
4093 msgid "(sensitive)"
4094 msgstr " (sensível)"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2914 g10/keyedit.c:2975 g10/keyedit.c:2990
4097 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "created: %s"
4100 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:959
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "revoked: %s"
4105 msgstr "revkey"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "expired: %s"
4110 msgstr "[expira: %s]"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
4113 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
4114 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:965
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "expires: %s"
4117 msgstr "[expira: %s]"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:2867
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "usage: %s"
4122 msgstr " confiança: %c/%c"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:2882
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "trust: %s"
4127 msgstr " confiança: %c/%c"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:2886
4130 #, c-format
4131 msgid "validity: %s"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: g10/keyedit.c:2893
4135 msgid "This key has been disabled"
4136 msgstr "Esta chave foi desactivada"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
4139 msgid "card-no: "
4140 msgstr ""
4141
4142 #: g10/keyedit.c:2945
4143 msgid ""
4144 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4145 "unless you restart the program.\n"
4146 msgstr ""
4147 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
4148 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
4151 #: g10/mainproc.c:1858 g10/trustdb.c:1238 g10/trustdb.c:1766
4152 #, fuzzy
4153 msgid "revoked"
4154 msgstr "revkey"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:3011 g10/keyedit.c:3357 g10/keyserver.c:553
4157 #: g10/mainproc.c:1860 g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:1768
4158 #, fuzzy
4159 msgid "expired"
4160 msgstr "expire"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:3076
4163 msgid ""
4164 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4165 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: g10/keyedit.c:3137
4169 msgid ""
4170 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4171 "versions\n"
4172 "         of PGP to reject this key.\n"
4173 msgstr ""
4174 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
4175 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
4178 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4179 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4180
4181 #: g10/keyedit.c:3148
4182 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4183 msgstr ""
4184 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:3288
4187 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4188 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:3298
4191 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4192 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:3302
4195 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4196 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:3308
4199 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4200 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:3322
4203 #, c-format
4204 msgid "Deleted %d signature.\n"
4205 msgstr "%d assinatura removida.\n"
4206
4207 #: g10/keyedit.c:3323
4208 #, c-format
4209 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4210 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:3326
4213 msgid "Nothing deleted.\n"
4214 msgstr "Nada removido.\n"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1770
4217 #, fuzzy
4218 msgid "invalid"
4219 msgstr "armadura inválida"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:3361
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4224 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4225
4226 #: g10/keyedit.c:3368
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4229 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4230
4231 #: g10/keyedit.c:3369
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4234 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4235
4236 #: g10/keyedit.c:3377
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4239 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4240
4241 #: g10/keyedit.c:3378
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4244 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:3472
4247 msgid ""
4248 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4249 "cause\n"
4250 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4251 msgstr ""
4252 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
4253 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:3483
4256 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4257 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:3503
4260 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4261 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
4262
4263 #: g10/keyedit.c:3528
4264 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4265 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:3543
4268 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4269 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4270
4271 #: g10/keyedit.c:3565
4272 #, fuzzy
4273 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4274 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4275
4276 #: g10/keyedit.c:3584
4277 #, fuzzy
4278 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4279 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4280
4281 #: g10/keyedit.c:3590
4282 #, fuzzy
4283 msgid ""
4284 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4285 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4286
4287 #: g10/keyedit.c:3651
4288 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4289 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
4290
4291 #: g10/keyedit.c:3657
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4294 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:3661
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4299 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:3664
4302 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4303 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:3710
4306 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4307 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4308
4309 #: g10/keyedit.c:3726
4310 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4311 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:3804
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4316 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4317
4318 #: g10/keyedit.c:3810
4319 #, c-format
4320 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: g10/keyedit.c:3973
4324 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4325 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4330 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4331
4332 #: g10/keyedit.c:4183
4333 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4334 msgstr ""
4335
4336 #: g10/keyedit.c:4263
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4339 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4340
4341 #: g10/keyedit.c:4264
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4344 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4345
4346 #: g10/keyedit.c:4326
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Enter the notation: "
4349 msgstr "Notação de assinatura: "
4350
4351 #: g10/keyedit.c:4475
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Proceed? (y/N) "
4354 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4355
4356 #: g10/keyedit.c:4547
4357 #, c-format
4358 msgid "No user ID with index %d\n"
4359 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4360
4361 #: g10/keyedit.c:4608
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "No user ID with hash %s\n"
4364 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4365
4366 #: g10/keyedit.c:4643
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "No subkey with index %d\n"
4369 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4370
4371 #: g10/keyedit.c:4778
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4374 msgstr "ID de utilizador: \""
4375
4376 #: g10/keyedit.c:4781 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4918
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4379 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4380
4381 #: g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4920
4382 msgid " (non-exportable)"
4383 msgstr "  (não-exportável)"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:4787
4386 #, c-format
4387 msgid "This signature expired on %s.\n"
4388 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4389
4390 #: g10/keyedit.c:4791
4391 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4392 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4393
4394 #: g10/keyedit.c:4795
4395 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4396 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4397
4398 #: g10/keyedit.c:4846
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Not signed by you.\n"
4401 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s\n"
4402
4403 #: g10/keyedit.c:4852
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4406 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4407
4408 #: g10/keyedit.c:4878
4409 #, fuzzy
4410 msgid " (non-revocable)"
4411 msgstr "  (não-exportável)"
4412
4413 #: g10/keyedit.c:4885
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4416 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4417
4418 #: g10/keyedit.c:4907
4419 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4420 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4421
4422 #: g10/keyedit.c:4927
4423 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4424 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4425
4426 #: g10/keyedit.c:4957
4427 msgid "no secret key\n"
4428 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4429
4430 #: g10/keyedit.c:5027
4431 #, c-format
4432 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4433 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4434
4435 #: g10/keyedit.c:5044
4436 #, c-format
4437 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4438 msgstr ""
4439 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4440
4441 #: g10/keyedit.c:5108
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4444 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4445
4446 #: g10/keyedit.c:5170
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4449 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4450
4451 #: g10/keyedit.c:5265
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4454 msgstr ""
4455 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:272
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4460 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:279
4463 #, fuzzy
4464 msgid "too many cipher preferences\n"
4465 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:281
4468 #, fuzzy
4469 msgid "too many digest preferences\n"
4470 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:283
4473 #, fuzzy
4474 msgid "too many compression preferences\n"
4475 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:423
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4480 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:907
4483 msgid "writing direct signature\n"
4484 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:949
4487 msgid "writing self signature\n"
4488 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:1006
4491 msgid "writing key binding signature\n"
4492 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4493
4494 #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
4495 #: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
4496 #, c-format
4497 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4498 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
4501 #: g10/keygen.c:3283
4502 #, c-format
4503 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4504 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1337
4507 msgid ""
4508 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: g10/keygen.c:1565
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Sign"
4514 msgstr "sign"
4515
4516 #: g10/keygen.c:1568
4517 msgid "Certify"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: g10/keygen.c:1571
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Encrypt"
4523 msgstr "cifrar dados"
4524
4525 #: g10/keygen.c:1574
4526 msgid "Authenticate"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4530 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4531 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4532 #. functions:
4533 #.
4534 #. s = Toggle signing capability
4535 #. e = Toggle encryption capability
4536 #. a = Toggle authentication capability
4537 #. q = Finish
4538 #.
4539 #: g10/keygen.c:1592
4540 msgid "SsEeAaQq"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: g10/keygen.c:1615
4544 #, c-format
4545 msgid "Possible actions for a %s key: "
4546 msgstr ""
4547
4548 #: g10/keygen.c:1619
4549 msgid "Current allowed actions: "
4550 msgstr ""
4551
4552 #: g10/keygen.c:1624
4553 #, c-format
4554 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: g10/keygen.c:1627
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4560 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:1630
4563 #, c-format
4564 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: g10/keygen.c:1633
4568 #, c-format
4569 msgid "   (%c) Finished\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
4573 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4574 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4575
4576 #: g10/keygen.c:1696
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4579 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:1698
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4584 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:1700
4587 #, c-format
4588 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4589 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4590
4591 #: g10/keygen.c:1701
4592 #, c-format
4593 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4594 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4595
4596 #: g10/keygen.c:1705
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4599 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4600
4601 #: g10/keygen.c:1706
4602 #, c-format
4603 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4604 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4605
4606 #: g10/keygen.c:1710
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4609 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4610
4611 #: g10/keygen.c:1711
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4614 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:1819
4617 #, c-format
4618 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: g10/keygen.c:1827
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4624 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4625
4626 #: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4629 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4630
4631 #: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
4632 #, c-format
4633 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4634 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4635
4636 #: g10/keygen.c:1932
4637 msgid ""
4638 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4639 "         0 = key does not expire\n"
4640 "      <n>  = key expires in n days\n"
4641 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4642 "      <n>m = key expires in n months\n"
4643 "      <n>y = key expires in n years\n"
4644 msgstr ""
4645 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4646 "         0 = chave não expira\n"
4647 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4648 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4649 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4650 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4651
4652 #: g10/keygen.c:1943
4653 msgid ""
4654 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4655 "         0 = signature does not expire\n"
4656 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4657 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4658 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4659 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4660 msgstr ""
4661 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4662 "         0 = assinatura não expira\n"
4663 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4664 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4665 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
4666 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:1966
4669 msgid "Key is valid for? (0) "
4670 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4671
4672 #: g10/keygen.c:1971
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4675 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4676
4677 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
4678 msgid "invalid value\n"
4679 msgstr "valor inválido\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:1997
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Key does not expire at all\n"
4684 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4685
4686 #: g10/keygen.c:1998
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Signature does not expire at all\n"
4689 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4690
4691 #: g10/keygen.c:2003
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "Key expires at %s\n"
4694 msgstr "%s expira em %s\n"
4695
4696 #: g10/keygen.c:2004
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Signature expires at %s\n"
4699 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4700
4701 #: g10/keygen.c:2008
4702 msgid ""
4703 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4704 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4705 msgstr ""
4706 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4707 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4708
4709 #: g10/keygen.c:2021
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Is this correct? (y/N) "
4712 msgstr "Está correto (s/n)? "
4713
4714 #: g10/keygen.c:2071
4715 msgid ""
4716 "\n"
4717 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4718 "\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4722 #. but you should keep your existing translation.  In case
4723 #. the new string is not translated this old string will
4724 #. be used.
4725 #: g10/keygen.c:2086
4726 #, fuzzy
4727 msgid ""
4728 "\n"
4729 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4730 "ID\n"
4731 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4732 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4733 "\n"
4734 msgstr ""
4735 "\n"
4736 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4737 "o\n"
4738 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4739 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4740 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4741 "\n"
4742
4743 #: g10/keygen.c:2105
4744 msgid "Real name: "
4745 msgstr "Nome completo: "
4746
4747 #: g10/keygen.c:2113
4748 msgid "Invalid character in name\n"
4749 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4750
4751 #: g10/keygen.c:2115
4752 msgid "Name may not start with a digit\n"
4753 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4754
4755 #: g10/keygen.c:2117
4756 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4757 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4758
4759 #: g10/keygen.c:2125
4760 msgid "Email address: "
4761 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4762
4763 #: g10/keygen.c:2131
4764 msgid "Not a valid email address\n"
4765 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4766
4767 #: g10/keygen.c:2139
4768 msgid "Comment: "
4769 msgstr "Comentário: "
4770
4771 #: g10/keygen.c:2145
4772 msgid "Invalid character in comment\n"
4773 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4774
4775 #: g10/keygen.c:2167
4776 #, c-format
4777 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4778 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4779
4780 #: g10/keygen.c:2173
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "You selected this USER-ID:\n"
4784 "    \"%s\"\n"
4785 "\n"
4786 msgstr ""
4787 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4788 "    \"%s\"\n"
4789 "\n"
4790
4791 #: g10/keygen.c:2178
4792 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4793 msgstr ""
4794 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4795 "comentário\n"
4796
4797 #: g10/keygen.c:2193
4798 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4802 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4803 #. string which should be translated accordingly and the
4804 #. letter changed to match the one in the answer string.
4805 #.
4806 #. n = Change name
4807 #. c = Change comment
4808 #. e = Change email
4809 #. o = Okay (ready, continue)
4810 #. q = Quit
4811 #.
4812 #: g10/keygen.c:2209
4813 msgid "NnCcEeOoQq"
4814 msgstr "NnCcEeOoSs"
4815
4816 #: g10/keygen.c:2219
4817 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4818 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4819
4820 #: g10/keygen.c:2220
4821 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4822 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4823
4824 #: g10/keygen.c:2239
4825 msgid "Please correct the error first\n"
4826 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4827
4828 #: g10/keygen.c:2281
4829 msgid ""
4830 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4831 "\n"
4832 msgstr ""
4833 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4834 "\n"
4835
4836 #: g10/keygen.c:2284
4837 #, fuzzy
4838 msgid ""
4839 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4840 "encryption key."
4841 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
4842
4843 #: g10/keygen.c:2300
4844 #, c-format
4845 msgid "%s.\n"
4846 msgstr "%s.\n"
4847
4848 #: g10/keygen.c:2306
4849 msgid ""
4850 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4851 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4852 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4853 "\n"
4854 msgstr ""
4855 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4856 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4857 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4858 "\n"
4859
4860 #: g10/keygen.c:2330
4861 msgid ""
4862 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4863 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4864 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4865 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4866 msgstr ""
4867 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4868 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4869 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4870 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4871
4872 #: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
4873 msgid "Key generation canceled.\n"
4874 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4875
4876 #: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
4877 #, c-format
4878 msgid "writing public key to `%s'\n"
4879 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4880
4881 #: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4884 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4885
4886 #: g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3625
4887 #, c-format
4888 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4889 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4890
4891 #: g10/keygen.c:3606
4892 #, c-format
4893 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4894 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4895
4896 #: g10/keygen.c:3613
4897 #, c-format
4898 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4899 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4900
4901 #: g10/keygen.c:3633
4902 #, c-format
4903 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4904 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4905
4906 #: g10/keygen.c:3641
4907 #, c-format
4908 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4909 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4910
4911 #: g10/keygen.c:3669
4912 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4913 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4914
4915 #: g10/keygen.c:3680
4916 #, fuzzy
4917 msgid ""
4918 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4919 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4920 msgstr ""
4921 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4922 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4923
4924 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
4925 #, c-format
4926 msgid "Key generation failed: %s\n"
4927 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4928
4929 #: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4933 msgstr ""
4934 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4935 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4936
4937 #: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4941 msgstr ""
4942 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4943 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4944
4945 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
4946 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4947 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4948
4949 #: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Really create? (y/N) "
4952 msgstr "Realmente criar? "
4953
4954 #: g10/keygen.c:4124
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4957 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4958
4959 #: g10/keygen.c:4173
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4962 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4963
4964 #: g10/keygen.c:4199
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4967 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4968
4969 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4970 msgid "never     "
4971 msgstr ""
4972
4973 #: g10/keylist.c:273
4974 msgid "Critical signature policy: "
4975 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4976
4977 #: g10/keylist.c:275
4978 msgid "Signature policy: "
4979 msgstr "Politica de assinatura: "
4980
4981 #: g10/keylist.c:314
4982 msgid "Critical preferred keyserver: "
4983 msgstr ""
4984
4985 #: g10/keylist.c:367
4986 msgid "Critical signature notation: "
4987 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4988
4989 #: g10/keylist.c:369
4990 msgid "Signature notation: "
4991 msgstr "Notação de assinatura: "
4992
4993 #: g10/keylist.c:479
4994 msgid "Keyring"
4995 msgstr "Porta-chaves"
4996
4997 #: g10/keylist.c:1522
4998 msgid "Primary key fingerprint:"
4999 msgstr "Impressão da chave primária:"
5000
5001 #: g10/keylist.c:1524
5002 msgid "     Subkey fingerprint:"
5003 msgstr "      Impressão da subchave:"
5004
5005 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
5006 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5007 #: g10/keylist.c:1531
5008 msgid " Primary key fingerprint:"
5009 msgstr "Impressão da chave primária:"
5010
5011 #: g10/keylist.c:1533
5012 msgid "      Subkey fingerprint:"
5013 msgstr "      Impressão da subchave:"
5014
5015 #: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
5016 #, fuzzy
5017 msgid "      Key fingerprint ="
5018 msgstr "  Impressão da chave ="
5019
5020 #: g10/keylist.c:1608
5021 msgid "      Card serial no. ="
5022 msgstr ""
5023
5024 #: g10/keyring.c:1297
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
5027 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
5028
5029 #: g10/keyring.c:1326
5030 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
5031 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
5032
5033 #: g10/keyring.c:1327
5034 #, c-format
5035 msgid "%s is the unchanged one\n"
5036 msgstr "%s é o não modificado\n"
5037
5038 #: g10/keyring.c:1328
5039 #, c-format
5040 msgid "%s is the new one\n"
5041 msgstr "%s é o novo\n"
5042
5043 #: g10/keyring.c:1329
5044 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
5045 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
5046
5047 #: g10/keyring.c:1430
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid "caching keyring `%s'\n"
5050 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
5051
5052 #: g10/keyring.c:1489
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5055 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
5056
5057 #: g10/keyring.c:1501
5058 #, fuzzy, c-format
5059 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
5060 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
5061
5062 #: g10/keyring.c:1573
5063 #, c-format
5064 msgid "%s: keyring created\n"
5065 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
5066
5067 #: g10/keyserver.c:74
5068 msgid "include revoked keys in search results"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: g10/keyserver.c:75
5072 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: g10/keyserver.c:77
5076 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: g10/keyserver.c:79
5080 msgid "do not delete temporary files after using them"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: g10/keyserver.c:83
5084 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: g10/keyserver.c:85
5088 #, fuzzy
5089 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5090 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
5091
5092 #: g10/keyserver.c:87
5093 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: g10/keyserver.c:153
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
5099 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
5100
5101 #: g10/keyserver.c:551
5102 #, fuzzy
5103 msgid "disabled"
5104 msgstr "disable"
5105
5106 #: g10/keyserver.c:754
5107 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5108 msgstr ""
5109
5110 #: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5113 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
5114
5115 #: g10/keyserver.c:939
5116 #, fuzzy, c-format
5117 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5118 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
5119
5120 #: g10/keyserver.c:941
5121 #, fuzzy
5122 msgid "key not found on keyserver\n"
5123 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
5124
5125 #: g10/keyserver.c:1265
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5128 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5129
5130 #: g10/keyserver.c:1269
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "requesting key %s from %s\n"
5133 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5134
5135 #: g10/keyserver.c:1293
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5138 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5139
5140 #: g10/keyserver.c:1296
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "searching for names from %s\n"
5143 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5144
5145 #: g10/keyserver.c:1449
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5148 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5149
5150 #: g10/keyserver.c:1453
5151 #, fuzzy, c-format
5152 msgid "sending key %s to %s\n"
5153 msgstr ""
5154 "\"\n"
5155 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
5156
5157 #: g10/keyserver.c:1496
5158 #, fuzzy, c-format
5159 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5160 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5161
5162 #: g10/keyserver.c:1499
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5165 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5166
5167 #: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
5168 #, fuzzy
5169 msgid "no keyserver action!\n"
5170 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
5171
5172 #: g10/keyserver.c:1554
5173 #, c-format
5174 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: g10/keyserver.c:1563
5178 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
5182 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: g10/keyserver.c:1640
5186 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: g10/keyserver.c:1652
5190 #, c-format
5191 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: g10/keyserver.c:1657
5195 #, c-format
5196 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: g10/keyserver.c:1665
5200 #, c-format
5201 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: g10/keyserver.c:1672
5205 #, fuzzy
5206 msgid "keyserver timed out\n"
5207 msgstr "erro do servidor de chaves"
5208
5209 #: g10/keyserver.c:1677
5210 #, fuzzy
5211 msgid "keyserver internal error\n"
5212 msgstr "erro do servidor de chaves"
5213
5214 #: g10/keyserver.c:1686
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5217 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
5218
5219 #: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
5220 #, c-format
5221 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: g10/keyserver.c:2009
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5227 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5228
5229 #: g10/keyserver.c:2031
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5232 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5233
5234 #: g10/keyserver.c:2033
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5237 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5238
5239 #: g10/keyserver.c:2089
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5242 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5243
5244 #: g10/keyserver.c:2095
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5247 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5248
5249 #: g10/mainproc.c:242
5250 #, c-format
5251 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5252 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
5253
5254 #: g10/mainproc.c:295
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "%s encrypted session key\n"
5257 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
5258
5259 #: g10/mainproc.c:305
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5262 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
5263
5264 #: g10/mainproc.c:371
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "public key is %s\n"
5267 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5268
5269 #: g10/mainproc.c:434
5270 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5271 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
5272
5273 #: g10/mainproc.c:467
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5276 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
5277
5278 #: g10/mainproc.c:471 g10/pkclist.c:217
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid "      \"%s\"\n"
5281 msgstr "                   ou \""
5282
5283 #: g10/mainproc.c:475
5284 #, fuzzy, c-format
5285 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5286 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
5287
5288 #: g10/mainproc.c:490
5289 #, c-format
5290 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5291 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
5292
5293 #: g10/mainproc.c:506
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5296 msgstr "Repita a frase secreta\n"
5297
5298 #: g10/mainproc.c:508
5299 #, fuzzy
5300 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5301 msgstr "Repita a frase secreta\n"
5302
5303 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
5304 #, c-format
5305 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5306 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
5307
5308 #: g10/mainproc.c:548
5309 #, c-format
5310 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5311 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
5312
5313 #: g10/mainproc.c:582
5314 msgid "decryption okay\n"
5315 msgstr "decifragem correcta\n"
5316
5317 #: g10/mainproc.c:586
5318 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5319 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
5320
5321 #: g10/mainproc.c:589
5322 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5323 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
5324
5325 #: g10/mainproc.c:597
5326 #, c-format
5327 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: g10/mainproc.c:602
5331 #, c-format
5332 msgid "decryption failed: %s\n"
5333 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
5334
5335 #: g10/mainproc.c:623
5336 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5337 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
5338
5339 #: g10/mainproc.c:625
5340 #, c-format
5341 msgid "original file name='%.*s'\n"
5342 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
5343
5344 #: g10/mainproc.c:713
5345 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: g10/mainproc.c:866
5349 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5350 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
5351
5352 #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
5353 #, fuzzy
5354 msgid "no signature found\n"
5355 msgstr "Assinatura correcta de \""
5356
5357 #: g10/mainproc.c:1486
5358 msgid "signature verification suppressed\n"
5359 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
5360
5361 #: g10/mainproc.c:1595
5362 #, fuzzy
5363 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5364 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
5365
5366 #: g10/mainproc.c:1606
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "Signature made %s\n"
5369 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5370
5371 #: g10/mainproc.c:1607
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "               using %s key %s\n"
5374 msgstr "                   ou \""
5375
5376 #: g10/mainproc.c:1611
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5379 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
5380
5381 #: g10/mainproc.c:1631
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Key available at: "
5384 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
5385
5386 #: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
5387 #, fuzzy, c-format
5388 msgid "BAD signature from \"%s\""
5389 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
5390
5391 #: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "Expired signature from \"%s\""
5394 msgstr "Assinatura expirada de \""
5395
5396 #: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "Good signature from \"%s\""
5399 msgstr "Assinatura correcta de \""
5400
5401 #: g10/mainproc.c:1818
5402 msgid "[uncertain]"
5403 msgstr "[incerto]"
5404
5405 #: g10/mainproc.c:1851
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "                aka \"%s\""
5408 msgstr "                   ou \""
5409
5410 #: g10/mainproc.c:1949
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "Signature expired %s\n"
5413 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5414
5415 #: g10/mainproc.c:1954
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "Signature expires %s\n"
5418 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5419
5420 #: g10/mainproc.c:1957
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5423 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5424
5425 #: g10/mainproc.c:1958
5426 #, fuzzy
5427 msgid "binary"
5428 msgstr "primary"
5429
5430 #: g10/mainproc.c:1959
5431 msgid "textmode"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
5435 #, fuzzy
5436 msgid "unknown"
5437 msgstr "versão desconhecida"
5438
5439 #: g10/mainproc.c:1979
5440 #, c-format
5441 msgid "Can't check signature: %s\n"
5442 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
5443
5444 #: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
5445 msgid "not a detached signature\n"
5446 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
5447
5448 #: g10/mainproc.c:2106
5449 msgid ""
5450 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5451 msgstr ""
5452 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
5453
5454 #: g10/mainproc.c:2114
5455 #, c-format
5456 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5457 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
5458
5459 #: g10/mainproc.c:2179
5460 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5461 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
5462
5463 #: g10/mainproc.c:2189
5464 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5465 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
5466
5467 #: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5470 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5471
5472 #: g10/misc.c:181
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5475 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
5476
5477 #: g10/misc.c:299
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5480 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5481
5482 #: g10/misc.c:305
5483 #, fuzzy
5484 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5485 msgstr ""
5486 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5487 "destinatário\n"
5488
5489 #: g10/misc.c:318
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5492 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
5493
5494 #: g10/misc.c:333
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5497 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5498
5499 #: g10/misc.c:338
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5502 msgstr ""
5503 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5504 "destinatário\n"
5505
5506 #: g10/misc.c:548
5507 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5508 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
5509
5510 #: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "please see %s for more information\n"
5513 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
5514
5515 #: g10/misc.c:823
5516 #, c-format
5517 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5518 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
5519
5520 #: g10/misc.c:827
5521 #, c-format
5522 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5523 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5524
5525 #: g10/misc.c:829
5526 #, c-format
5527 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5528 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
5529
5530 #: g10/misc.c:836
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5533 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5534
5535 #: g10/misc.c:846
5536 #, c-format
5537 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: g10/misc.c:849
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5543 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5544
5545 #: g10/misc.c:910
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Uncompressed"
5548 msgstr "não processado"
5549
5550 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5551 #: g10/misc.c:935
5552 #, fuzzy
5553 msgid "uncompressed|none"
5554 msgstr "não processado"
5555
5556 #: g10/misc.c:1062
5557 #, c-format
5558 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5559 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
5560
5561 #: g10/misc.c:1237
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5564 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
5565
5566 #: g10/misc.c:1262
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "unknown option `%s'\n"
5569 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
5570
5571 #: g10/openfile.c:89
5572 #, c-format
5573 msgid "File `%s' exists. "
5574 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
5575
5576 #: g10/openfile.c:93
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Overwrite? (y/N) "
5579 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
5580
5581 #: g10/openfile.c:126
5582 #, c-format
5583 msgid "%s: unknown suffix\n"
5584 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
5585
5586 #: g10/openfile.c:150
5587 msgid "Enter new filename"
5588 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
5589
5590 #: g10/openfile.c:195
5591 msgid "writing to stdout\n"
5592 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
5593
5594 #: g10/openfile.c:316
5595 #, c-format
5596 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5597 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
5598
5599 #: g10/openfile.c:395
5600 #, c-format
5601 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5602 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
5603
5604 #: g10/openfile.c:397
5605 #, c-format
5606 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5607 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
5608
5609 #: g10/parse-packet.c:213
5610 #, c-format
5611 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5612 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5613
5614 #: g10/parse-packet.c:834
5615 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: g10/parse-packet.c:1285
5619 #, c-format
5620 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5621 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
5622
5623 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "problem with the agent: %s\n"
5626 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
5627
5628 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid " (main key ID %s)"
5631 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5632
5633 #: g10/passphrase.c:358
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid ""
5636 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5637 "certificate:\n"
5638 "\"%.*s\"\n"
5639 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5640 "created %s%s.\n"
5641 msgstr ""
5642 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
5643 "utilizador:\n"
5644 "\n"
5645 "\"%.*s\"\n"
5646 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
5647
5648 #: g10/passphrase.c:384
5649 msgid "Enter passphrase\n"
5650 msgstr "Insira a frase secreta\n"
5651
5652 #: g10/passphrase.c:412
5653 msgid "cancelled by user\n"
5654 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
5655
5656 #: g10/passphrase.c:592
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid ""
5659 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5660 "user: \"%s\"\n"
5661 msgstr ""
5662 "\n"
5663 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
5664 "utilizador: \""
5665
5666 #: g10/passphrase.c:600
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5669 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
5670
5671 #: g10/passphrase.c:609
5672 #, c-format
5673 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: g10/photoid.c:77
5677 msgid ""
5678 "\n"
5679 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5680 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5681 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5682 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: g10/photoid.c:99
5686 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5687 msgstr ""
5688
5689 #: g10/photoid.c:120
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5692 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5693
5694 #: g10/photoid.c:131
5695 #, c-format
5696 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: g10/photoid.c:133
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5702 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
5703
5704 #: g10/photoid.c:149
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5707 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
5708
5709 #: g10/photoid.c:168
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5712 msgstr "Está correto (s/n)? "
5713
5714 #: g10/photoid.c:377
5715 #, fuzzy
5716 msgid "unable to display photo ID!\n"
5717 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
5718
5719 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5720 msgid "No reason specified"
5721 msgstr "Nenhum motivo especificado"
5722
5723 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5724 msgid "Key is superseded"
5725 msgstr "A chave foi substituída"
5726
5727 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5728 msgid "Key has been compromised"
5729 msgstr "A chave foi comprometida"
5730
5731 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5732 msgid "Key is no longer used"
5733 msgstr "A chave já não é utilizada"
5734
5735 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5736 msgid "User ID is no longer valid"
5737 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
5738
5739 #: g10/pkclist.c:72
5740 msgid "reason for revocation: "
5741 msgstr "motivo da revocação: "
5742
5743 #: g10/pkclist.c:89
5744 msgid "revocation comment: "
5745 msgstr "comentário da revocação: "
5746
5747 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5748 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5749 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5750 #. match the one in the answer string.
5751 #.
5752 #. i = please show me more information
5753 #. m = back to the main menu
5754 #. s = skip this key
5755 #. q = quit
5756 #.
5757 #: g10/pkclist.c:204
5758 msgid "iImMqQsS"
5759 msgstr "iImMqQsS"
5760
5761 #: g10/pkclist.c:212
5762 #, fuzzy
5763 msgid "No trust value assigned to:\n"
5764 msgstr ""
5765 "Nenhum valor de confiança designado para:\n"
5766 "%4u%c/%08lX %s \""
5767
5768 #: g10/pkclist.c:245
5769 #, fuzzy, c-format
5770 msgid "  aka \"%s\"\n"
5771 msgstr "                   ou \""
5772
5773 #: g10/pkclist.c:255
5774 #, fuzzy
5775 msgid ""
5776 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5777 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5778
5779 #: g10/pkclist.c:270
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5782 msgstr " %d = Não sei\n"
5783
5784 #: g10/pkclist.c:272
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5787 msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
5788
5789 #: g10/pkclist.c:278
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5792 msgstr " %d = Confio de forma total\n"
5793
5794 #: g10/pkclist.c:284
5795 #, fuzzy
5796 msgid "  m = back to the main menu\n"
5797 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
5798
5799 #: g10/pkclist.c:287
5800 #, fuzzy
5801 msgid "  s = skip this key\n"
5802 msgstr " s = saltar esta chave\n"
5803
5804 #: g10/pkclist.c:288
5805 #, fuzzy
5806 msgid "  q = quit\n"
5807 msgstr " q = sair\n"
5808
5809 #: g10/pkclist.c:292
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5813 "\n"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5817 msgid "Your decision? "
5818 msgstr "Decisão? "
5819
5820 #: g10/pkclist.c:319
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5823 msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
5824
5825 #: g10/pkclist.c:333
5826 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5827 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
5828
5829 #: g10/pkclist.c:418
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5832 msgstr ""
5833 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
5834
5835 #: g10/pkclist.c:423
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5838 msgstr ""
5839 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
5840
5841 #: g10/pkclist.c:429
5842 #, fuzzy
5843 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5844 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5845
5846 #: g10/pkclist.c:434
5847 msgid "This key belongs to us\n"
5848 msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
5849
5850 #: g10/pkclist.c:460
5851 #, fuzzy
5852 msgid ""
5853 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5854 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5855 "you may answer the next question with yes.\n"
5856 msgstr ""
5857 "NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
5858 "Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
5859 "sim à próxima pergunta\n"
5860 "\n"
5861
5862 #: g10/pkclist.c:479
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5865 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
5866
5867 #: g10/pkclist.c:513
5868 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5869 msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que não é de confiança!\n"
5870
5871 #: g10/pkclist.c:520
5872 #, fuzzy
5873 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5874 msgstr ""
5875 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
5876 "presente.\n"
5877
5878 #: g10/pkclist.c:529
5879 #, fuzzy
5880 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5881 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5882
5883 #: g10/pkclist.c:532
5884 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5885 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5886
5887 #: g10/pkclist.c:533
5888 #, fuzzy
5889 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5890 msgstr "         Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
5891
5892 #: g10/pkclist.c:539
5893 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5894 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
5895
5896 #: g10/pkclist.c:544
5897 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5898 msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
5899
5900 #: g10/pkclist.c:564
5901 #, c-format
5902 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: g10/pkclist.c:571
5906 #, c-format
5907 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: g10/pkclist.c:583
5911 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: g10/pkclist.c:591
5915 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: g10/pkclist.c:602
5919 msgid "Note: This key has expired!\n"
5920 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
5921
5922 #: g10/pkclist.c:613
5923 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5924 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
5925
5926 #: g10/pkclist.c:615
5927 msgid ""
5928 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5929 msgstr "         Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5930
5931 #: g10/pkclist.c:623
5932 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5933 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
5934
5935 #: g10/pkclist.c:624
5936 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5937 msgstr "         A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
5938
5939 #: g10/pkclist.c:632
5940 msgid ""
5941 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5942 msgstr ""
5943 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
5944 "       confiáveis!\n"
5945
5946 #: g10/pkclist.c:634
5947 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5948 msgstr "         Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5949
5950 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:880 g10/pkclist.c:1092 g10/pkclist.c:1167
5951 #, c-format
5952 msgid "%s: skipped: %s\n"
5953 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
5954
5955 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
5956 #, c-format
5957 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5958 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
5959
5960 #: g10/pkclist.c:901
5961 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5962 msgstr "Não especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
5963
5964 #: g10/pkclist.c:925
5965 msgid "Current recipients:\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: g10/pkclist.c:951
5969 msgid ""
5970 "\n"
5971 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5972 msgstr ""
5973 "\n"
5974 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
5975
5976 #: g10/pkclist.c:976
5977 msgid "No such user ID.\n"
5978 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
5979
5980 #: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
5981 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5982 msgstr "ignorado: chave pública já colocada como destinatário por omissão\n"
5983
5984 #: g10/pkclist.c:1006
5985 msgid "Public key is disabled.\n"
5986 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
5987
5988 #: g10/pkclist.c:1015
5989 msgid "skipped: public key already set\n"
5990 msgstr "ignorado: a chave pública já está presente\n"
5991
5992 #: g10/pkclist.c:1050
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5995 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
5996
5997 #: g10/pkclist.c:1112
5998 #, c-format
5999 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6000 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desactivada\n"
6001
6002 #: g10/pkclist.c:1175
6003 msgid "no valid addressees\n"
6004 msgstr "nenhum endereço válido\n"
6005
6006 #: g10/pkclist.c:1513
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6009 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
6010
6011 #: g10/pkclist.c:1538
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6014 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
6015
6016 #: g10/plaintext.c:95
6017 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6018 msgstr "dados não gravados; use a opção \"--output\" para gravá-los\n"
6019
6020 #: g10/plaintext.c:480
6021 msgid "Detached signature.\n"
6022 msgstr "Assinatura separada.\n"
6023
6024 #: g10/plaintext.c:487
6025 msgid "Please enter name of data file: "
6026 msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
6027
6028 #: g10/plaintext.c:519
6029 msgid "reading stdin ...\n"
6030 msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
6031
6032 #: g10/plaintext.c:557
6033 msgid "no signed data\n"
6034 msgstr "não há dados assinados\n"
6035
6036 #: g10/plaintext.c:573
6037 #, c-format
6038 msgid "can't open signed data `%s'\n"
6039 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
6040
6041 #: g10/plaintext.c:607
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6044 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
6045
6046 #: g10/pubkey-enc.c:105
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6049 msgstr "destinatário anónimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
6050
6051 #: g10/pubkey-enc.c:136
6052 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6053 msgstr "certo, nós somos o destinatário anónimo.\n"
6054
6055 #: g10/pubkey-enc.c:225
6056 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6057 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
6058
6059 #: g10/pubkey-enc.c:246
6060 #, c-format
6061 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6062 msgstr "algoritmo de cifra %d%s é desconhecido ou foi desactivado\n"
6063
6064 #: g10/pubkey-enc.c:284
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6067 msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d não encontrado nas preferências\n"
6068
6069 #: g10/pubkey-enc.c:304
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6072 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
6073
6074 #: g10/pubkey-enc.c:310
6075 msgid "NOTE: key has been revoked"
6076 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
6077
6078 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
6079 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid "build_packet failed: %s\n"
6082 msgstr "actualização falhou: %s\n"
6083
6084 #: g10/revoke.c:145
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "key %s has no user IDs\n"
6087 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
6088
6089 #: g10/revoke.c:306
6090 msgid "To be revoked by:\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: g10/revoke.c:310
6094 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: g10/revoke.c:314
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6100 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
6101
6102 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
6103 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6109 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
6110
6111 #: g10/revoke.c:405
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Revocation certificate created.\n"
6114 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
6115
6116 #: g10/revoke.c:411
6117 #, c-format
6118 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: g10/revoke.c:470
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6124 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
6125
6126 #: g10/revoke.c:497
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "no corresponding public key: %s\n"
6129 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
6130
6131 #: g10/revoke.c:508
6132 msgid "public key does not match secret key!\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: g10/revoke.c:515
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6138 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
6139
6140 #: g10/revoke.c:532
6141 #, fuzzy
6142 msgid "unknown protection algorithm\n"
6143 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
6144
6145 #: g10/revoke.c:540
6146 #, fuzzy
6147 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
6148 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
6149
6150 #: g10/revoke.c:591
6151 msgid ""
6152 "Revocation certificate created.\n"
6153 "\n"
6154 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6155 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6156 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6157 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6158 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: g10/revoke.c:633
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6164 msgstr "motivo da revocação: "
6165
6166 #: g10/revoke.c:643
6167 msgid "Cancel"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: g10/revoke.c:645
6171 #, c-format
6172 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: g10/revoke.c:686
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6178 msgstr ""
6179 "\n"
6180 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
6181
6182 #: g10/revoke.c:714
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6185 msgstr "motivo da revocação: "
6186
6187 #: g10/revoke.c:716
6188 msgid "(No description given)\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: g10/revoke.c:721
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Is this okay? (y/N) "
6194 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
6195
6196 #: g10/seckey-cert.c:55
6197 msgid "secret key parts are not available\n"
6198 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
6199
6200 #: g10/seckey-cert.c:61
6201 #, c-format
6202 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6203 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
6204
6205 #: g10/seckey-cert.c:72
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6208 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
6209
6210 #: g10/seckey-cert.c:291
6211 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6212 msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente"
6213
6214 #: g10/seckey-cert.c:292
6215 #, c-format
6216 msgid "%s ...\n"
6217 msgstr "%s ...\n"
6218
6219 #: g10/seckey-cert.c:361
6220 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6221 msgstr ""
6222 "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
6223
6224 #: g10/seckey-cert.c:404
6225 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6226 msgstr ""
6227 "a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protecção da chave secreta\n"
6228
6229 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6230 msgid "weak key created - retrying\n"
6231 msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
6232
6233 #: g10/seskey.c:65
6234 #, c-format
6235 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6236 msgstr ""
6237 "impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n"
6238 "tentei %d vezes!\n"
6239
6240 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6241 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: g10/seskey.c:240
6245 #, c-format
6246 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: g10/seskey.c:252
6250 #, c-format
6251 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: g10/sig-check.c:80
6255 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6256 msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
6257
6258 #: g10/sig-check.c:105
6259 #, c-format
6260 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: g10/sig-check.c:117
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6266 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
6267
6268 #: g10/sig-check.c:211
6269 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6271 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6272
6273 #: g10/sig-check.c:212
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6276 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
6277
6278 #: g10/sig-check.c:223
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid ""
6281 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6282 msgstr ""
6283 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6284 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6285
6286 #: g10/sig-check.c:225
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid ""
6289 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6290 msgstr ""
6291 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
6292 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6293
6294 #: g10/sig-check.c:239
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6297 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
6298
6299 #: g10/sig-check.c:252
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6302 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
6303
6304 #: g10/sig-check.c:280
6305 #, fuzzy, c-format
6306 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6307 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6308
6309 #: g10/sig-check.c:341
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6312 msgstr ""
6313 "assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit crítico "
6314 "desconhecido\n"
6315
6316 #: g10/sig-check.c:607
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6319 msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revocação de subchave\n"
6320
6321 #: g10/sig-check.c:634
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6324 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
6325
6326 #: g10/sign.c:89
6327 #, c-format
6328 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6329 msgstr ""
6330 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).  A "
6331 "utilizar não expandida.\n"
6332
6333 #: g10/sign.c:115
6334 #, fuzzy, c-format
6335 msgid ""
6336 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6337 msgstr ""
6338 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
6339 "A utilizar não expandida.\n"
6340
6341 #: g10/sign.c:138
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid ""
6344 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6345 "unexpanded.\n"
6346 msgstr ""
6347 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
6348 "A utilizar não expandida.\n"
6349
6350 #: g10/sign.c:311
6351 #, c-format
6352 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6353 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
6354
6355 #: g10/sign.c:320
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6358 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6359
6360 #: g10/sign.c:761
6361 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6362 msgstr "só pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6363
6364 #: g10/sign.c:837
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid ""
6367 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6368 msgstr ""
6369 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
6370 "destinatário\n"
6371
6372 #: g10/sign.c:964
6373 msgid "signing:"
6374 msgstr "a assinar:"
6375
6376 #: g10/sign.c:1079
6377 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6378 msgstr "só pode assinar à vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6379
6380 #: g10/sign.c:1263
6381 #, c-format
6382 msgid "%s encryption will be used\n"
6383 msgstr "será utilizada a cifragem %s\n"
6384
6385 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6386 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6387 msgstr ""
6388 "a chave não está marcada insegura - impossível usá-la com o RNG falso!\n"
6389
6390 #: g10/skclist.c:174
6391 #, fuzzy, c-format
6392 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6393 msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
6394
6395 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6398 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
6399
6400 #: g10/skclist.c:190
6401 msgid "skipped: secret key already present\n"
6402 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
6403
6404 #: g10/skclist.c:208
6405 #, fuzzy
6406 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6407 msgstr ""
6408 "ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura "
6409 "para assinaturas!\n"
6410
6411 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
6412 #, c-format
6413 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6414 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6415
6416 #: g10/tdbdump.c:106
6417 #, c-format
6418 msgid ""
6419 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6420 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid "error in `%s': %s\n"
6426 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6427
6428 #: g10/tdbdump.c:161
6429 #, fuzzy
6430 msgid "line too long"
6431 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
6432
6433 #: g10/tdbdump.c:169
6434 msgid "colon missing"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: g10/tdbdump.c:175
6438 #, fuzzy
6439 msgid "invalid fingerprint"
6440 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
6441
6442 #: g10/tdbdump.c:180
6443 #, fuzzy
6444 msgid "ownertrust value missing"
6445 msgstr "importar os valores de confiança"
6446
6447 #: g10/tdbdump.c:216
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6450 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
6451
6452 #: g10/tdbdump.c:220
6453 #, fuzzy, c-format
6454 msgid "read error in `%s': %s\n"
6455 msgstr "armadura: %s\n"
6456
6457 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
6458 #, c-format
6459 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6460 msgstr "base de dados de confiança: sincronização falhou: %s\n"
6461
6462 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
6463 #, c-format
6464 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6465 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: lseek falhou: %s\n"
6466
6467 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1467
6468 #, c-format
6469 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6470 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
6471
6472 #: g10/tdbio.c:245
6473 msgid "trustdb transaction too large\n"
6474 msgstr "transação de base de dados de confiança muito grande\n"
6475
6476 #: g10/tdbio.c:502
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "can't access `%s': %s\n"
6479 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
6480
6481 #: g10/tdbio.c:531
6482 #, c-format
6483 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6484 msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
6485
6486 #: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6489 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
6490
6491 #: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
6492 #, fuzzy, c-format
6493 msgid "can't lock `%s'\n"
6494 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
6495
6496 #: g10/tdbio.c:569
6497 #, c-format
6498 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6499 msgstr "%s: falha ao criar registo de versão: %s"
6500
6501 #: g10/tdbio.c:573
6502 #, c-format
6503 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6504 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida criada\n"
6505
6506 #: g10/tdbio.c:576
6507 #, c-format
6508 msgid "%s: trustdb created\n"
6509 msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
6510
6511 #: g10/tdbio.c:619
6512 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6513 msgstr "NOTA: não é possível escrever na trustdb\n"
6514
6515 #: g10/tdbio.c:627
6516 #, c-format
6517 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6518 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida\n"
6519
6520 #: g10/tdbio.c:659
6521 #, c-format
6522 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6523 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
6524
6525 #: g10/tdbio.c:667
6526 #, c-format
6527 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6528 msgstr "%s: erro a actualizar registo de versão: %s\n"
6529
6530 #: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
6531 #: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
6532 #, c-format
6533 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6534 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
6535
6536 #: g10/tdbio.c:744
6537 #, c-format
6538 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6539 msgstr "%s: erro ao escrever registo de versão: %s\n"
6540
6541 #: g10/tdbio.c:1185
6542 #, c-format
6543 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6544 msgstr "base de dados de confiança: lseek falhou: %s\n"
6545
6546 #: g10/tdbio.c:1194
6547 #, c-format
6548 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6549 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
6550
6551 #: g10/tdbio.c:1215
6552 #, c-format
6553 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6554 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
6555
6556 #: g10/tdbio.c:1234
6557 #, c-format
6558 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6559 msgstr "%s: registo de versão com recnum %lu\n"
6560
6561 #: g10/tdbio.c:1239
6562 #, c-format
6563 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6564 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
6565
6566 #: g10/tdbio.c:1425
6567 #, c-format
6568 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6569 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
6570
6571 #: g10/tdbio.c:1433
6572 #, c-format
6573 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6574 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
6575
6576 #: g10/tdbio.c:1443
6577 #, c-format
6578 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6579 msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
6580
6581 #: g10/tdbio.c:1473
6582 #, c-format
6583 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6584 msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
6585
6586 #: g10/tdbio.c:1516
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6589 msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
6590
6591 #: g10/textfilter.c:147
6592 #, c-format
6593 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6594 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
6595
6596 #: g10/textfilter.c:247
6597 #, c-format
6598 msgid "input line longer than %d characters\n"
6599 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
6600
6601 #: g10/trustdb.c:222
6602 #, c-format
6603 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6604 msgstr "`%s' não é um identificador longo de chave válido\n"
6605
6606 #: g10/trustdb.c:253
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6609 msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confiança\n"
6610
6611 #: g10/trustdb.c:291
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6614 msgstr "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confiança\n"
6615
6616 #: g10/trustdb.c:306
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6619 msgstr ""
6620 "chave %08lX: nenhuma chave pública para chave de confiança - ignorada\n"
6621 "\n"
6622
6623 #: g10/trustdb.c:316
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6626 msgstr "chave marcada como de confiança absoluta\n"
6627
6628 #: g10/trustdb.c:340
6629 #, c-format
6630 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6631 msgstr "registo de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
6632
6633 #: g10/trustdb.c:346
6634 #, c-format
6635 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6636 msgstr "registo de confiança %lu não é do tipo pedido %d\n"
6637
6638 #: g10/trustdb.c:419
6639 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: g10/trustdb.c:428
6643 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: g10/trustdb.c:463
6647 #, c-format
6648 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: g10/trustdb.c:469
6652 #, c-format
6653 msgid "using %s trust model\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6657 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6658 #. make attractive information listings where columns line up
6659 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6660 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6661 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6662 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6663 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6664 #: g10/trustdb.c:521
6665 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: g10/trustdb.c:523
6669 #, fuzzy
6670 msgid "[ revoked]"
6671 msgstr "revkey"
6672
6673 #: g10/trustdb.c:525 g10/trustdb.c:530
6674 #, fuzzy
6675 msgid "[ expired]"
6676 msgstr "expire"
6677
6678 #: g10/trustdb.c:529
6679 #, fuzzy
6680 msgid "[ unknown]"
6681 msgstr "versão desconhecida"
6682
6683 #: g10/trustdb.c:531
6684 msgid "[  undef ]"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: g10/trustdb.c:532
6688 msgid "[marginal]"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: g10/trustdb.c:533
6692 msgid "[  full  ]"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: g10/trustdb.c:534
6696 msgid "[ultimate]"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: g10/trustdb.c:549
6700 msgid "undefined"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: g10/trustdb.c:550
6704 msgid "never"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: g10/trustdb.c:551
6708 msgid "marginal"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: g10/trustdb.c:552
6712 msgid "full"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: g10/trustdb.c:553
6716 msgid "ultimate"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: g10/trustdb.c:593
6720 msgid "no need for a trustdb check\n"
6721 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6722
6723 #: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2521
6724 #, c-format
6725 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6726 msgstr "proxima verificação da base de dados de confiança a %s\n"
6727
6728 #: g10/trustdb.c:608
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6731 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6732
6733 #: g10/trustdb.c:623
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6736 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6737
6738 #: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1344
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "public key %s not found: %s\n"
6741 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
6742
6743 #: g10/trustdb.c:1079
6744 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: g10/trustdb.c:1083
6748 msgid "checking the trustdb\n"
6749 msgstr "a verificar a base de dados de confiança\n"
6750
6751 #: g10/trustdb.c:2264
6752 #, c-format
6753 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: g10/trustdb.c:2329
6757 #, fuzzy
6758 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6759 msgstr ""
6760 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
6761
6762 #: g10/trustdb.c:2343
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6765 msgstr ""
6766 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
6767
6768 #: g10/trustdb.c:2366
6769 #, c-format
6770 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: g10/trustdb.c:2452
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: g10/trustdb.c:2527
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6782 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6783
6784 #: g10/verify.c:118
6785 msgid ""
6786 "the signature could not be verified.\n"
6787 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6788 "should be the first file given on the command line.\n"
6789 msgstr ""
6790 "a assinatura não pode ser verificada.\n"
6791 "Não se esqueça que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
6792 "deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
6793
6794 #: g10/verify.c:205
6795 #, c-format
6796 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6797 msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
6798
6799 #: g10/verify.c:253
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6802 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
6803
6804 #: jnlib/argparse.c:194
6805 #, fuzzy
6806 msgid "argument not expected"
6807 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6808
6809 #: jnlib/argparse.c:196
6810 #, fuzzy
6811 msgid "read error"
6812 msgstr "erro de leitura"
6813
6814 #: jnlib/argparse.c:198
6815 #, fuzzy
6816 msgid "keyword too long"
6817 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
6818
6819 #: jnlib/argparse.c:200
6820 #, fuzzy
6821 msgid "missing argument"
6822 msgstr "argumento inválido"
6823
6824 #: jnlib/argparse.c:202
6825 #, fuzzy
6826 msgid "invalid command"
6827 msgstr "comandos em conflito\n"
6828
6829 #: jnlib/argparse.c:204
6830 #, fuzzy
6831 msgid "invalid alias definition"
6832 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6833
6834 #: jnlib/argparse.c:206
6835 #, fuzzy
6836 msgid "out of core"
6837 msgstr "não processado"
6838
6839 #: jnlib/argparse.c:208
6840 #, fuzzy
6841 msgid "invalid option"
6842 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6843
6844 #: jnlib/argparse.c:216
6845 #, c-format
6846 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: jnlib/argparse.c:218
6850 #, c-format
6851 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: jnlib/argparse.c:221
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6857 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
6858
6859 #: jnlib/argparse.c:223
6860 #, c-format
6861 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: jnlib/argparse.c:225
6865 #, c-format
6866 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: jnlib/argparse.c:227
6870 #, fuzzy
6871 msgid "out of core\n"
6872 msgstr "não processado"
6873
6874 #: jnlib/argparse.c:229
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6877 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6878
6879 #: jnlib/logging.c:647
6880 #, c-format
6881 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6882 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
6883
6884 #: jnlib/utf8conv.c:68
6885 #, c-format
6886 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: jnlib/utf8conv.c:76
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6892 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
6893
6894 #: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6897 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
6898
6899 #: jnlib/dotlock.c:234
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6902 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
6903
6904 #: jnlib/dotlock.c:269
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6907 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
6908
6909 #: jnlib/dotlock.c:453
6910 #, c-format
6911 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: jnlib/dotlock.c:459
6915 msgid " - probably dead - removing lock"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: jnlib/dotlock.c:469
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6921 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6922
6923 #: jnlib/dotlock.c:470
6924 msgid "(deadlock?) "
6925 msgstr ""
6926
6927 #: jnlib/dotlock.c:493
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6930 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
6931
6932 #: jnlib/dotlock.c:501
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "waiting for lock %s...\n"
6935 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6936
6937 #: kbx/kbxutil.c:92
6938 msgid "set debugging flags"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: kbx/kbxutil.c:93
6942 msgid "enable full debugging"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: kbx/kbxutil.c:117
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6948 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
6949
6950 #: kbx/kbxutil.c:120
6951 #, fuzzy
6952 msgid ""
6953 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6954 "List, export, import Keybox data\n"
6955 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
6956
6957 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
6958 #, c-format
6959 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
6963 #, c-format
6964 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
6968 #: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
6969 #: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
6970 #, c-format
6971 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: scd/app-nks.c:834
6975 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: scd/app-nks.c:1092
6979 #, fuzzy
6980 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6981 msgstr "muda a frase secreta"
6982
6983 #: scd/app-nks.c:1093
6984 #, fuzzy
6985 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6986 msgstr "muda a frase secreta"
6987
6988 #: scd/app-nks.c:1099
6989 #, fuzzy
6990 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6991 msgstr "motivo da revocação: "
6992
6993 #: scd/app-nks.c:1101
6994 #, fuzzy
6995 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6996 msgstr "motivo da revocação: "
6997
6998 #: scd/app-nks.c:1109
6999 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: scd/app-nks.c:1111
7003 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: scd/app-nks.c:1119
7007 msgid ""
7008 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7009 "qualified signatures."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: scd/app-nks.c:1121
7013 msgid ""
7014 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7015 "qualified signatures."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7021 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7022
7023 #: scd/app-openpgp.c:758
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7026 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7027
7028 #: scd/app-openpgp.c:771
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7031 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
7032
7033 #: scd/app-openpgp.c:1219
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid "reading public key failed: %s\n"
7036 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7037
7038 #: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
7039 msgid "response does not contain the public key data\n"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
7043 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
7047 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: scd/app-openpgp.c:1599
7051 #, c-format
7052 msgid "using default PIN as %s\n"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: scd/app-openpgp.c:1606
7056 #, c-format
7057 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: scd/app-openpgp.c:1621
7061 #, c-format
7062 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
7066 #, fuzzy
7067 msgid "||Please enter the PIN"
7068 msgstr "muda a frase secreta"
7069
7070 #: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
7071 #, c-format
7072 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
7076 #: scd/app-openpgp.c:3398
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7079 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7080
7081 #: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
7082 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
7086 msgid "card is permanently locked!\n"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: scd/app-openpgp.c:1768
7090 #, c-format
7091 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7095 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7096 #: scd/app-openpgp.c:1775
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7099 msgstr "muda a frase secreta"
7100
7101 #: scd/app-openpgp.c:1779
7102 #, fuzzy
7103 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7104 msgstr "muda a frase secreta"
7105
7106 #: scd/app-openpgp.c:1800
7107 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: scd/app-openpgp.c:2152
7111 #, fuzzy
7112 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7113 msgstr "motivo da revocação: "
7114
7115 #: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
7116 #, c-format
7117 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7121 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7122 #. to get some infos on the string.
7123 #: scd/app-openpgp.c:2185
7124 msgid "|RN|New Reset Code"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: scd/app-openpgp.c:2186
7128 msgid "|AN|New Admin PIN"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: scd/app-openpgp.c:2186
7132 msgid "|N|New PIN"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: scd/app-openpgp.c:2257
7136 #, fuzzy
7137 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7138 msgstr "muda a frase secreta"
7139
7140 #: scd/app-openpgp.c:2258
7141 #, fuzzy
7142 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7143 msgstr "muda a frase secreta"
7144
7145 #: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
7146 #, fuzzy
7147 msgid "error reading application data\n"
7148 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
7149
7150 #: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
7151 #, fuzzy
7152 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7153 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
7154
7155 #: scd/app-openpgp.c:2331
7156 #, fuzzy
7157 msgid "key already exists\n"
7158 msgstr "%s' já comprimido\n"
7159
7160 #: scd/app-openpgp.c:2335
7161 msgid "existing key will be replaced\n"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: scd/app-openpgp.c:2337
7165 #, fuzzy
7166 msgid "generating new key\n"
7167 msgstr "gerar um novo par de chaves"
7168
7169 #: scd/app-openpgp.c:2339
7170 #, fuzzy
7171 msgid "writing new key\n"
7172 msgstr "gerar um novo par de chaves"
7173
7174 #: scd/app-openpgp.c:2788
7175 msgid "creation timestamp missing\n"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
7179 #, c-format
7180 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: scd/app-openpgp.c:2971
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "failed to store the key: %s\n"
7186 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7187
7188 #: scd/app-openpgp.c:3057
7189 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: scd/app-openpgp.c:3070
7193 #, fuzzy
7194 msgid "generating key failed\n"
7195 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7196
7197 #: scd/app-openpgp.c:3073
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7200 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7201
7202 #: scd/app-openpgp.c:3131
7203 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: scd/app-openpgp.c:3181
7207 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: scd/app-openpgp.c:3297
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7213 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
7214
7215 #: scd/app-openpgp.c:3373
7216 #, c-format
7217 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: scd/app-openpgp.c:3716
7221 msgid ""
7222 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7228 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
7229
7230 #: scd/app-dinsig.c:299
7231 #, fuzzy
7232 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7233 msgstr "muda a frase secreta"
7234
7235 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7236 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7237 #. to get some infos on the string.
7238 #: scd/app-dinsig.c:529
7239 msgid "|N|Initial New PIN"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: scd/scdaemon.c:109
7243 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
7247 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:630
7251 #, fuzzy
7252 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7253 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
7254
7255 #: scd/scdaemon.c:128
7256 msgid "|N|connect to reader at port N"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: scd/scdaemon.c:130
7260 #, fuzzy
7261 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7262 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
7263
7264 #: scd/scdaemon.c:132
7265 #, fuzzy
7266 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7267 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
7268
7269 #: scd/scdaemon.c:135
7270 #, fuzzy
7271 msgid "do not use the internal CCID driver"
7272 msgstr "nunca usar o terminal"
7273
7274 #: scd/scdaemon.c:141
7275 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: scd/scdaemon.c:144
7279 msgid "do not use a reader's pinpad"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: scd/scdaemon.c:149
7283 #, fuzzy
7284 msgid "deny the use of admin card commands"
7285 msgstr "comandos em conflito\n"
7286
7287 #: scd/scdaemon.c:152
7288 msgid "use variable length input for pinpad"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: scd/scdaemon.c:269
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7294 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7295
7296 #: scd/scdaemon.c:271
7297 msgid ""
7298 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7299 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: scd/scdaemon.c:786
7303 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: scd/scdaemon.c:1140
7307 #, c-format
7308 msgid "handler for fd %d started\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: scd/scdaemon.c:1152
7312 #, c-format
7313 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: sm/base64.c:325
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7319 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
7320
7321 #: sm/call-agent.c:137
7322 #, c-format
7323 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: sm/call-dirmngr.c:252
7327 #, c-format
7328 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: sm/call-dirmngr.c:285
7332 #, fuzzy
7333 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7334 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
7335
7336 #: sm/call-dirmngr.c:297
7337 #, fuzzy, c-format
7338 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7339 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
7340
7341 #: sm/call-dirmngr.c:317
7342 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: sm/certchain.c:196
7346 #, c-format
7347 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
7351 msgid "chain"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1884
7355 #, fuzzy
7356 msgid "shell"
7357 msgstr "help"
7358
7359 #: sm/certchain.c:258
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7362 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
7363
7364 #: sm/certchain.c:297
7365 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: sm/certchain.c:335
7369 msgid "critical marked policy without configured policies"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: sm/certchain.c:345
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7375 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7376
7377 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7378 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7382 #, fuzzy
7383 msgid "certificate policy not allowed"
7384 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
7385
7386 #: sm/certchain.c:527
7387 msgid "looking up issuer at external location\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: sm/certchain.c:546
7391 #, c-format
7392 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: sm/certchain.c:590
7396 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: sm/certchain.c:614
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7402 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7403
7404 #: sm/certchain.c:616
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7407 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7408
7409 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
7410 #: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
7411 #: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7412 #, fuzzy
7413 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7414 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7415
7416 #: sm/certchain.c:981
7417 #, fuzzy
7418 msgid "certificate has been revoked"
7419 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
7420
7421 #: sm/certchain.c:996
7422 msgid "the status of the certificate is unknown"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: sm/certchain.c:1003
7426 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: sm/certchain.c:1009
7430 #, fuzzy, c-format
7431 msgid "checking the CRL failed: %s"
7432 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
7433
7434 #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
7435 #, c-format
7436 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
7440 msgid "certificate not yet valid"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
7444 #, fuzzy
7445 msgid "root certificate not yet valid"
7446 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
7447
7448 #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
7449 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: sm/certchain.c:1068
7453 #, fuzzy
7454 msgid "certificate has expired"
7455 msgstr "Esta chave expirou!"
7456
7457 #: sm/certchain.c:1069
7458 #, fuzzy
7459 msgid "root certificate has expired"
7460 msgstr "Esta chave expirou!"
7461
7462 #: sm/certchain.c:1070
7463 #, fuzzy
7464 msgid "intermediate certificate has expired"
7465 msgstr "Esta chave expirou!"
7466
7467 #: sm/certchain.c:1112
7468 #, c-format
7469 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: sm/certchain.c:1121
7473 #, fuzzy
7474 msgid "certificate with invalid validity"
7475 msgstr "Esta chave expirou!"
7476
7477 #: sm/certchain.c:1158
7478 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: sm/certchain.c:1160
7482 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: sm/certchain.c:1161
7486 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: sm/certchain.c:1165
7490 #, fuzzy
7491 msgid "  (  signature created at "
7492 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
7493
7494 #: sm/certchain.c:1166
7495 #, fuzzy
7496 msgid "  (certificate created at "
7497 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7498
7499 #: sm/certchain.c:1169
7500 #, fuzzy
7501 msgid "  (certificate valid from "
7502 msgstr "certificado incorrecto"
7503
7504 #: sm/certchain.c:1170
7505 msgid "  (     issuer valid from "
7506 msgstr ""
7507
7508 #: sm/certchain.c:1200
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "fingerprint=%s\n"
7511 msgstr "mostra impressão digital"
7512
7513 #: sm/certchain.c:1209
7514 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: sm/certchain.c:1222
7518 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: sm/certchain.c:1228
7522 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: sm/certchain.c:1285
7526 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: sm/certchain.c:1349
7530 #, fuzzy
7531 msgid "no issuer found in certificate"
7532 msgstr "gerar um certificado de revogação"
7533
7534 #: sm/certchain.c:1422
7535 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: sm/certchain.c:1491
7539 msgid "root certificate is not marked trusted"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: sm/certchain.c:1504
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7545 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
7546
7547 #: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
7548 msgid "certificate chain too long\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: sm/certchain.c:1545
7552 msgid "issuer certificate not found"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: sm/certchain.c:1578
7556 #, fuzzy
7557 msgid "certificate has a BAD signature"
7558 msgstr "verificar uma assinatura"
7559
7560 #: sm/certchain.c:1609
7561 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: sm/certchain.c:1660
7565 #, c-format
7566 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
7570 #, fuzzy
7571 msgid "certificate is good\n"
7572 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
7573
7574 #: sm/certchain.c:1701
7575 #, fuzzy
7576 msgid "intermediate certificate is good\n"
7577 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7578
7579 #: sm/certchain.c:1702
7580 #, fuzzy
7581 msgid "root certificate is good\n"
7582 msgstr "certificado incorrecto"
7583
7584 #: sm/certchain.c:1873
7585 msgid "switching to chain model"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: sm/certchain.c:1882
7589 #, c-format
7590 msgid "validation model used: %s"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: sm/certcheck.c:97
7594 #, c-format
7595 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: sm/certcheck.c:107
7599 #, c-format
7600 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7604 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7608 #, fuzzy
7609 msgid "none"
7610 msgstr "não"
7611
7612 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7613 #, fuzzy
7614 msgid "[Error - invalid encoding]"
7615 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7616
7617 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7618 msgid "[Error - out of core]"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7622 msgid "[Error - No name]"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7626 #, fuzzy
7627 msgid "[Error - invalid DN]"
7628 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7629
7630 #: sm/certdump.c:948
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid ""
7633 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7634 "certificate:\n"
7635 "\"%s\"\n"
7636 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7637 "created %s, expires %s.\n"
7638 msgstr ""
7639 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
7640 "utilizador:\n"
7641 "\n"
7642 "\"%.*s\"\n"
7643 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
7644
7645 #: sm/certlist.c:122
7646 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7652 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
7653
7654 #: sm/certlist.c:142
7655 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: sm/certlist.c:154
7659 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: sm/certlist.c:165
7663 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: sm/certlist.c:166
7667 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: sm/certlist.c:167
7671 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: sm/certlist.c:168
7675 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: sm/certreqgen.c:474
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7681 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
7682
7683 #: sm/certreqgen.c:487
7684 #, c-format
7685 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: sm/certreqgen.c:505
7689 #, c-format
7690 msgid "line %d: no subject name given\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: sm/certreqgen.c:514
7694 #, c-format
7695 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: sm/certreqgen.c:517
7699 #, c-format
7700 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: sm/certreqgen.c:534
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7706 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
7707
7708 #: sm/certreqgen.c:546
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7711 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7712
7713 #: sm/certreqgen.c:558
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7716 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7717
7718 #: sm/certreqgen.c:574
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7721 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7722
7723 #: sm/certreqgen.c:806
7724 msgid ""
7725 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7726 "you just created once more.\n"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid "   (%d) RSA\n"
7732 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
7733
7734 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "   (%d) Existing key\n"
7737 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
7738
7739 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7740 #, c-format
7741 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Enter the keygrip: "
7747 msgstr "Notação de assinatura: "
7748
7749 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7750 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7754 #, fuzzy
7755 msgid "No key with this keygrip\n"
7756 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
7757
7758 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "error reading the card: %s\n"
7761 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
7762
7763 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7766 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7767
7768 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Available keys:\n"
7771 msgstr "desactiva uma chave"
7772
7773 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7774 #, c-format
7775 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7781 msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
7782
7783 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7784 #, fuzzy, c-format
7785 msgid "   (%d) sign\n"
7786 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
7787
7788 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7789 #, fuzzy, c-format
7790 msgid "   (%d) encrypt\n"
7791 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
7792
7793 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7794 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7795 msgstr ""
7796
7797 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7798 msgid "No subject name given\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7802 #, c-format
7803 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7807 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7808 #. adjust it do the length of your translation.  The
7809 #. second string is merely passed to atoi so you can
7810 #. drop everything after the number.
7811 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7814 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
7815
7816 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7817 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Enter email addresses"
7823 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
7824
7825 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7826 #, fuzzy
7827 msgid " (end with an empty line):\n"
7828 msgstr ""
7829 "\n"
7830 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
7831
7832 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Enter DNS names"
7835 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
7836
7837 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7838 #, fuzzy
7839 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7840 msgstr ""
7841 "\n"
7842 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
7843
7844 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7845 msgid "Enter URIs"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7849 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7853 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7857 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7861 msgid "resource problem: out of core\n"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: sm/decrypt.c:330
7865 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: sm/decrypt.c:332
7869 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7875 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
7876
7877 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1574 sm/keydb.c:1676
7878 #, fuzzy, c-format
7879 msgid "error locking keybox: %s\n"
7880 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
7881
7882 #: sm/delete.c:143
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7885 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7886
7887 #: sm/delete.c:145
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7890 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
7891
7892 #: sm/delete.c:175
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7895 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7896
7897 #: sm/encrypt.c:321
7898 #, fuzzy
7899 msgid "no valid recipients given\n"
7900 msgstr "resposta do agente inválida\n"
7901
7902 #: sm/gpgsm.c:197
7903 #, fuzzy
7904 msgid "list external keys"
7905 msgstr "listar as chaves secretas"
7906
7907 #: sm/gpgsm.c:199
7908 #, fuzzy
7909 msgid "list certificate chain"
7910 msgstr "certificado incorrecto"
7911
7912 #: sm/gpgsm.c:206
7913 #, fuzzy
7914 msgid "import certificates"
7915 msgstr "certificado incorrecto"
7916
7917 #: sm/gpgsm.c:207
7918 #, fuzzy
7919 msgid "export certificates"
7920 msgstr "certificado incorrecto"
7921
7922 #: sm/gpgsm.c:209
7923 msgid "register a smartcard"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: sm/gpgsm.c:212
7927 msgid "pass a command to the dirmngr"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: sm/gpgsm.c:214
7931 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: sm/gpgsm.c:230
7935 #, fuzzy
7936 msgid "create base-64 encoded output"
7937 msgstr "criar saída com armadura ascii"
7938
7939 #: sm/gpgsm.c:235
7940 msgid "assume input is in PEM format"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: sm/gpgsm.c:237
7944 msgid "assume input is in base-64 format"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: sm/gpgsm.c:239
7948 msgid "assume input is in binary format"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: sm/gpgsm.c:244
7952 msgid "use system's dirmngr if available"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: sm/gpgsm.c:247
7956 msgid "never consult a CRL"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: sm/gpgsm.c:257
7960 msgid "check validity using OCSP"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: sm/gpgsm.c:262
7964 msgid "|N|number of certificates to include"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: sm/gpgsm.c:265
7968 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: sm/gpgsm.c:268
7972 msgid "do not check certificate policies"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: sm/gpgsm.c:272
7976 msgid "fetch missing issuer certificates"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: sm/gpgsm.c:283
7980 msgid "don't use the terminal at all"
7981 msgstr "nunca usar o terminal"
7982
7983 #: sm/gpgsm.c:285
7984 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: sm/gpgsm.c:290
7988 #, fuzzy
7989 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7990 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
7991
7992 #: sm/gpgsm.c:293
7993 msgid "batch mode: never ask"
7994 msgstr "modo não-interactivo: nunca perguntar"
7995
7996 #: sm/gpgsm.c:294
7997 msgid "assume yes on most questions"
7998 msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
7999
8000 #: sm/gpgsm.c:295
8001 msgid "assume no on most questions"
8002 msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
8003
8004 #: sm/gpgsm.c:298
8005 #, fuzzy
8006 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8007 msgstr ""
8008 "adicionar este porta-chaves\n"
8009 "à lista de porta-chaves"
8010
8011 #: sm/gpgsm.c:301
8012 #, fuzzy
8013 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8014 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
8015
8016 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
8017 #, fuzzy
8018 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8019 msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
8020
8021 #: sm/gpgsm.c:329
8022 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8023 msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
8024
8025 #: sm/gpgsm.c:331
8026 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8027 msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
8028
8029 #: sm/gpgsm.c:522
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8032 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8033
8034 #: sm/gpgsm.c:525
8035 #, fuzzy
8036 msgid ""
8037 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
8038 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8039 "Default operation depends on the input data\n"
8040 msgstr ""
8041 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
8042 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
8043 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
8044
8045 #: sm/gpgsm.c:617
8046 #, fuzzy
8047 msgid "usage: gpgsm [options] "
8048 msgstr "uso: gpg [opções] "
8049
8050 #: sm/gpgsm.c:739
8051 #, fuzzy, c-format
8052 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
8053 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
8054
8055 #: sm/gpgsm.c:750
8056 #, fuzzy, c-format
8057 msgid "unknown validation model `%s'\n"
8058 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
8059
8060 #: sm/gpgsm.c:801
8061 #, c-format
8062 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: sm/gpgsm.c:820
8066 #, c-format
8067 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: sm/gpgsm.c:841
8071 #, fuzzy, c-format
8072 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8073 msgstr " s = saltar esta chave\n"
8074
8075 #: sm/gpgsm.c:1379
8076 #, fuzzy
8077 msgid "could not parse keyserver\n"
8078 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
8079
8080 #: sm/gpgsm.c:1459
8081 msgid "WARNING: running with faked system time: "
8082 msgstr ""
8083
8084 #: sm/gpgsm.c:1559
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "importing common certificates `%s'\n"
8087 msgstr "a escrever para `%s'\n"
8088
8089 #: sm/gpgsm.c:1600
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
8092 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
8093
8094 #: sm/gpgsm.c:1934
8095 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: sm/import.c:111
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "total number processed: %lu\n"
8101 msgstr "Número total processado: %lu\n"
8102
8103 #: sm/import.c:230
8104 #, fuzzy
8105 msgid "error storing certificate\n"
8106 msgstr "gerar um certificado de revogação"
8107
8108 #: sm/import.c:238
8109 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8115 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8116
8117 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "error importing certificate: %s\n"
8120 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8121
8122 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "error reading input: %s\n"
8125 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8126
8127 #: sm/keydb.c:216
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
8130 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
8131
8132 #: sm/keydb.c:223
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "keybox `%s' created\n"
8135 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
8136
8137 #: sm/keydb.c:1489 sm/keydb.c:1557
8138 #, fuzzy
8139 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8140 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
8141
8142 #: sm/keydb.c:1517
8143 #, c-format
8144 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: sm/keydb.c:1525
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8150 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8151
8152 #: sm/keydb.c:1533
8153 #, fuzzy, c-format
8154 msgid "error storing certificate: %s\n"
8155 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8156
8157 #: sm/keydb.c:1585
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8160 msgstr "rev? problema ao verificar revogação: %s\n"
8161
8162 #: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid "error storing flags: %s\n"
8165 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8166
8167 #: sm/keylist.c:642
8168 msgid "Error - "
8169 msgstr ""
8170
8171 #: sm/misc.c:55
8172 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: sm/qualified.c:105
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
8178 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
8179
8180 #: sm/qualified.c:123
8181 #, c-format
8182 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: sm/qualified.c:202
8186 #, c-format
8187 msgid ""
8188 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8189 "\"%s\"\n"
8190 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8191 "signature.\n"
8192 "\n"
8193 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
8197 msgid ""
8198 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8199 "signatures.\n"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: sm/qualified.c:278
8203 #, c-format
8204 msgid ""
8205 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8206 "\"%s\"\n"
8207 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: sm/sign.c:449
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8213 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
8214
8215 #: sm/sign.c:463
8216 #, c-format
8217 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: sm/sign.c:513
8221 #, fuzzy, c-format
8222 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8223 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
8224
8225 #: sm/verify.c:449
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Signature made "
8228 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
8229
8230 #: sm/verify.c:453
8231 msgid "[date not given]"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: sm/verify.c:454
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8237 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8238
8239 #: sm/verify.c:473
8240 msgid ""
8241 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: sm/verify.c:594
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Good signature from"
8247 msgstr "Assinatura correcta de \""
8248
8249 #: sm/verify.c:595
8250 #, fuzzy
8251 msgid "                aka"
8252 msgstr "                   ou \""
8253
8254 #: sm/verify.c:613
8255 #, fuzzy
8256 msgid "This is a qualified signature\n"
8257 msgstr ""
8258 "\n"
8259 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
8260
8261 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8262 #, fuzzy
8263 msgid "quiet"
8264 msgstr "sair"
8265
8266 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8267 msgid "print data out hex encoded"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8271 msgid "decode received data lines"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8275 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8279 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8283 msgid "do not use extended connect mode"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8287 #, fuzzy
8288 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8289 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
8290
8291 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8292 msgid "run /subst on startup"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8298 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8299
8300 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8301 msgid ""
8302 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8303 "Connect to a running agent and send commands\n"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8307 #, c-format
8308 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8312 #, c-format
8313 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "receiving line failed: %s\n"
8319 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8320
8321 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8322 #, fuzzy
8323 msgid "line too long - skipped\n"
8324 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
8325
8326 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8327 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8331 #, fuzzy, c-format
8332 msgid "unknown command `%s'\n"
8333 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
8334
8335 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8336 #, fuzzy, c-format
8337 msgid "sending line failed: %s\n"
8338 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
8339
8340 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "error sending %s command: %s\n"
8343 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
8344
8345 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "error sending standard options: %s\n"
8348 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
8349
8350 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
8351 #: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
8352 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
8356 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
8357 msgid "Options controlling the configuration"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
8361 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
8362 msgid "Options useful for debugging"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
8366 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8367 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: tools/gpgconf-comp.c:515 tools/gpgconf-comp.c:635 tools/gpgconf-comp.c:773
8371 msgid "Options controlling the security"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: tools/gpgconf-comp.c:522
8375 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: tools/gpgconf-comp.c:526
8379 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: tools/gpgconf-comp.c:530
8383 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8387 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: tools/gpgconf-comp.c:547
8391 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: tools/gpgconf-comp.c:551
8395 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: tools/gpgconf-comp.c:555
8399 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: tools/gpgconf-comp.c:559
8403 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: tools/gpgconf-comp.c:563
8407 #, fuzzy
8408 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8409 msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
8410
8411 #: tools/gpgconf-comp.c:567
8412 #, fuzzy
8413 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8414 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8415
8416 #: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
8417 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8418 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
8419
8420 #: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
8421 #, fuzzy
8422 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8423 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
8424
8425 #: tools/gpgconf-comp.c:675
8426 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: tools/gpgconf-comp.c:696
8430 msgid "Configuration for Keyservers"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: tools/gpgconf-comp.c:698
8434 #, fuzzy
8435 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8436 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
8437
8438 #: tools/gpgconf-comp.c:701
8439 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: tools/gpgconf-comp.c:704
8443 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: tools/gpgconf-comp.c:749
8447 msgid "disable all access to the dirmngr"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: tools/gpgconf-comp.c:752
8451 #, fuzzy
8452 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8453 msgstr ""
8454 "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
8455 "frases secretas"
8456
8457 #: tools/gpgconf-comp.c:778
8458 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: tools/gpgconf-comp.c:822
8462 msgid "Options controlling the format of the output"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8466 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8470 msgid "Configuration for HTTP servers"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: tools/gpgconf-comp.c:879
8474 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: tools/gpgconf-comp.c:884
8478 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: tools/gpgconf-comp.c:913
8482 msgid "LDAP server list"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: tools/gpgconf-comp.c:921
8486 msgid "Configuration for OCSP"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: tools/gpgconf-comp.c:3087
8490 #, c-format
8491 msgid "External verification of component %s failed"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: tools/gpgconf-comp.c:3237
8495 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: tools/gpgconf.c:62
8499 msgid "list all components"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: tools/gpgconf.c:63
8503 msgid "check all programs"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: tools/gpgconf.c:64
8507 msgid "|COMPONENT|list options"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: tools/gpgconf.c:65
8511 msgid "|COMPONENT|change options"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: tools/gpgconf.c:66
8515 msgid "|COMPONENT|check options"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: tools/gpgconf.c:68
8519 msgid "apply global default values"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: tools/gpgconf.c:70
8523 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: tools/gpgconf.c:72
8527 #, fuzzy
8528 msgid "list global configuration file"
8529 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
8530
8531 #: tools/gpgconf.c:74
8532 #, fuzzy
8533 msgid "check global configuration file"
8534 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
8535
8536 #: tools/gpgconf.c:79
8537 msgid "use as output file"
8538 msgstr "usar como ficheiro de saída"
8539
8540 #: tools/gpgconf.c:83
8541 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: tools/gpgconf.c:105
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8547 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8548
8549 #: tools/gpgconf.c:108
8550 msgid ""
8551 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8552 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8556 #, fuzzy
8557 msgid "usage: gpgconf [options] "
8558 msgstr "uso: gpg [opções] "
8559
8560 #: tools/gpgconf.c:216
8561 msgid "Need one component argument"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Component not found"
8567 msgstr "chave pública não encontrada"
8568
8569 #: tools/gpgconf.c:284
8570 #, fuzzy
8571 msgid "No argument allowed"
8572 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8573
8574 #: tools/symcryptrun.c:154
8575 #, fuzzy
8576 msgid ""
8577 "@\n"
8578 "Commands:\n"
8579 " "
8580 msgstr ""
8581 "@Comandos:\n"
8582 " "
8583
8584 #: tools/symcryptrun.c:156
8585 #, fuzzy
8586 msgid "decryption modus"
8587 msgstr "decifragem correcta\n"
8588
8589 #: tools/symcryptrun.c:157
8590 #, fuzzy
8591 msgid "encryption modus"
8592 msgstr "decifragem correcta\n"
8593
8594 #: tools/symcryptrun.c:161
8595 msgid "tool class (confucius)"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: tools/symcryptrun.c:162
8599 #, fuzzy
8600 msgid "program filename"
8601 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
8602
8603 #: tools/symcryptrun.c:164
8604 msgid "secret key file (required)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: tools/symcryptrun.c:165
8608 msgid "input file name (default stdin)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: tools/symcryptrun.c:209
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8614 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8615
8616 #: tools/symcryptrun.c:212
8617 msgid ""
8618 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8619 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8620 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: tools/symcryptrun.c:281
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8626 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
8627
8628 #: tools/symcryptrun.c:288
8629 #, fuzzy, c-format
8630 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8631 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8632
8633 #: tools/symcryptrun.c:314
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8636 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
8637
8638 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8639 #, fuzzy, c-format
8640 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8641 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8642
8643 #: tools/symcryptrun.c:382
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "error writing to %s: %s\n"
8646 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
8647
8648 #: tools/symcryptrun.c:389
8649 #, fuzzy, c-format
8650 msgid "error reading from %s: %s\n"
8651 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8652
8653 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "error closing %s: %s\n"
8656 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8657
8658 #: tools/symcryptrun.c:488
8659 msgid "no --program option provided\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: tools/symcryptrun.c:494
8663 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: tools/symcryptrun.c:500
8667 msgid "no --keyfile option provided\n"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: tools/symcryptrun.c:511
8671 msgid "cannot allocate args vector\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: tools/symcryptrun.c:529
8675 #, fuzzy, c-format
8676 msgid "could not create pipe: %s\n"
8677 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8678
8679 #: tools/symcryptrun.c:536
8680 #, fuzzy, c-format
8681 msgid "could not create pty: %s\n"
8682 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8683
8684 #: tools/symcryptrun.c:552
8685 #, c-format
8686 msgid "could not fork: %s\n"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: tools/symcryptrun.c:580
8690 #, fuzzy, c-format
8691 msgid "execv failed: %s\n"
8692 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8693
8694 #: tools/symcryptrun.c:609
8695 #, fuzzy, c-format
8696 msgid "select failed: %s\n"
8697 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8698
8699 #: tools/symcryptrun.c:626
8700 #, fuzzy, c-format
8701 msgid "read failed: %s\n"
8702 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8703
8704 #: tools/symcryptrun.c:678
8705 #, fuzzy, c-format
8706 msgid "pty read failed: %s\n"
8707 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8708
8709 #: tools/symcryptrun.c:730
8710 #, fuzzy, c-format
8711 msgid "waitpid failed: %s\n"
8712 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8713
8714 #: tools/symcryptrun.c:744
8715 #, c-format
8716 msgid "child aborted with status %i\n"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: tools/symcryptrun.c:799
8720 #, fuzzy, c-format
8721 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8722 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
8723
8724 #: tools/symcryptrun.c:812
8725 #, fuzzy, c-format
8726 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8727 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
8728
8729 #: tools/symcryptrun.c:986
8730 #, c-format
8731 msgid "either %s or %s must be given\n"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: tools/symcryptrun.c:1013
8735 msgid "no class provided\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: tools/symcryptrun.c:1022
8739 #, fuzzy, c-format
8740 msgid "class %s is not supported\n"
8741 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
8742
8743 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8746 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8747
8748 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8749 msgid ""
8750 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8751 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8752 msgstr ""
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
8756 #~ msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8760 #~ msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
8761
8762 #~ msgid "Command> "
8763 #~ msgstr "Comando> "
8764
8765 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8766 #~ msgstr ""
8767 #~ "A base de dados de confiança está danificada; por favor execute\n"
8768 #~ "\"gpg --fix-trustdb\".\n"
8769
8770 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8771 #~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "Please report bugs to "
8775 #~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8779 #~ msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
8780
8781 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8782 #~ msgstr "Repita a frase secreta\n"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "read options from file"
8786 #~ msgstr "a ler opções de `%s'\n"
8787
8788 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8789 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8793 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8797 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
8798
8799 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8800 #~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
8801
8802 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8803 #~ msgstr "usar a chave por omissão como destinatário por omissão"
8804
8805 #~ msgid "force v3 signatures"
8806 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
8807
8808 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8809 #~ msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
8810
8811 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8812 #~ msgstr "adicionar este porta-chaves secreto à lista"
8813
8814 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
8817 #~ "NOME"
8818
8819 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8820 #~ msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
8821
8822 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8823 #~ msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8827 #~ msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
8828
8829 #~ msgid ""
8830 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8831 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8832 #~ "nothing\n"
8833 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8834 #~ msgstr ""
8835 #~ "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
8836 #~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
8837 #~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
8838
8839 #~ msgid ""
8840 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8841 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8842 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8843 #~ "ultimately trusted\n"
8844 #~ msgstr ""
8845 #~ "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
8846 #~ "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - "
8847 #~ "normalmente\n"
8848 #~ "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
8849 #~ "para\n"
8850 #~ "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
8851
8852 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda "
8855 #~ "\"sim\"."
8856
8857 #~ msgid ""
8858 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8859 #~ msgstr ""
8860 #~ "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
8861 #~ "mensagem."
8862
8863 #~ msgid ""
8864 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8865 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8866 #~ "Please consult your security expert first."
8867 #~ msgstr ""
8868 #~ "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
8869 #~ "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
8870 #~ "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
8871
8872 #~ msgid "Enter the size of the key"
8873 #~ msgstr "Insira o tamanho da chave"
8874
8875 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8876 #~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
8877
8878 #~ msgid ""
8879 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8880 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8881 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8882 #~ "the given value as an interval."
8883 #~ msgstr ""
8884 #~ "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
8885 #~ "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
8886 #~ "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
8887 #~ "intervalo."
8888
8889 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8890 #~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
8891
8892 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8893 #~ msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
8894
8895 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8896 #~ msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
8897
8898 #~ msgid ""
8899 #~ "N  to change the name.\n"
8900 #~ "C  to change the comment.\n"
8901 #~ "E  to change the email address.\n"
8902 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8903 #~ "Q  to to quit the key generation."
8904 #~ msgstr ""
8905 #~ "N  para mudar o nome.\n"
8906 #~ "C  para mudar o comentário.\n"
8907 #~ "E  para mudar o endereço de email\n"
8908 #~ "O  para continuar a geração da chave.\n"
8909 #~ "S  para interromper a geração da chave."
8910
8911 #~ msgid ""
8912 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8913 #~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
8914
8915 #~ msgid ""
8916 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8917 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8918 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8919 #~ "\n"
8920 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8921 #~ "the\n"
8922 #~ "    key.\n"
8923 #~ "\n"
8924 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8925 #~ "it\n"
8926 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8927 #~ "for\n"
8928 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8929 #~ "user.\n"
8930 #~ "\n"
8931 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8932 #~ "could\n"
8933 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8934 #~ "the\n"
8935 #~ "    key against a photo ID.\n"
8936 #~ "\n"
8937 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8938 #~ "could\n"
8939 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8940 #~ "in\n"
8941 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8942 #~ "with a\n"
8943 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8944 #~ "the\n"
8945 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8946 #~ "exchange\n"
8947 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8948 #~ "owner.\n"
8949 #~ "\n"
8950 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8951 #~ "examples.\n"
8952 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8953 #~ "\"\n"
8954 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8955 #~ "\n"
8956 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8957 #~ msgstr ""
8958 #~ "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
8959 #~ "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil "
8960 #~ "para\n"
8961 #~ "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
8962 #~ "\n"
8963 #~ "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
8964 #~ "\n"
8965 #~ "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, "
8966 #~ "mas\n"
8967 #~ "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
8968 #~ "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
8969 #~ "\n"
8970 #~ "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por "
8971 #~ "exemplo,\n"
8972 #~ "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
8973 #~ "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
8974 #~ "identificação\n"
8975 #~ "    fotográfica.\n"
8976 #~ "\n"
8977 #~ "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
8978 #~ "exemplo,\n"
8979 #~ "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
8980 #~ "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
8981 #~ "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
8982 #~ "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
8983 #~ "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave "
8984 #~ "pertence\n"
8985 #~ "    ao done da chave.\n"
8986 #~ "\n"
8987 #~ "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
8988 #~ "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
8989 #~ "verificação\n"
8990 #~ "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
8991 #~ "\n"
8992 #~ "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8996 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
8997
8998 #~ msgid ""
8999 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9000 #~ "All certificates are then also lost!"
9001 #~ msgstr ""
9002 #~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
9003 #~ "Todos os certificados também serão perdidos!"
9004
9005 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9006 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
9007
9008 #~ msgid ""
9009 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9010 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9011 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9012 #~ msgstr ""
9013 #~ "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
9014 #~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
9015 #~ "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
9016
9017 #~ msgid ""
9018 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9019 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9020 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9021 #~ "a trust connection through another already certified key."
9022 #~ msgstr ""
9023 #~ "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
9024 #~ "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi "
9025 #~ "usada\n"
9026 #~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de "
9027 #~ "confiança\n"
9028 #~ "através de outra chave já certificada."
9029
9030 #~ msgid ""
9031 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9032 #~ "your keyring."
9033 #~ msgstr ""
9034 #~ "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
9035
9036 #~ msgid ""
9037 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9038 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9039 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9040 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9041 #~ "a second one is available."
9042 #~ msgstr ""
9043 #~ "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
9044 #~ "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
9045 #~ "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
9046 #~ "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
9047
9048 #~ msgid ""
9049 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9050 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9051 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9052 #~ msgstr ""
9053 #~ "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
9054 #~ "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
9055 #~ "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
9056 #~ "em um segundo.\n"
9057
9058 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9059 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
9060
9061 #~ msgid ""
9062 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9063 #~ msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
9064
9065 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9066 #~ msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
9067
9068 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9069 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
9070
9071 #~ msgid ""
9072 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9073 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9074 #~ msgstr ""
9075 #~ "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
9076 #~ "RETURN\n"
9077 #~ "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
9078
9079 #~ msgid ""
9080 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9081 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9082 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9083 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9084 #~ "      got access to your secret key.\n"
9085 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9086 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9087 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9088 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9089 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9090 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9091 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9092 #~ msgstr ""
9093 #~ "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
9094 #~ "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
9095 #~ "  \"A chave foi comprometida\"\n"
9096 #~ "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
9097 #~ "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
9098 #~ "  \"A chave foi substituida\"\n"
9099 #~ "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
9100 #~ "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
9101 #~ "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
9102 #~ "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
9103 #~ "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
9104 #~ "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
9105 #~ "     que um endereço de email é inválido.\n"
9106
9107 #~ msgid ""
9108 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9109 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9110 #~ "An empty line ends the text.\n"
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
9113 #~ "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
9114 #~ "Uma linha vazia termina o texto.\n"
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9118 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9122 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9126 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "shelll"
9130 #~ msgstr "help"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid ""
9134 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9135 #~ msgstr ""
9136 #~ "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informações\n"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9140 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9144 #~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9148 #~ msgstr ""
9149 #~ "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
9150 #~ "inseguras\n"
9151
9152 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9153 #~ msgstr ""
9154 #~ "DSA necessita de utilização de uma algoritmo de dispersão de 160 bit\n"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid ".\n"
9158 #~ msgstr "%s.\n"
9159
9160 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9161 #~ msgstr "problema com o agente - a desactivar a utilização deste\n"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9165 #~ msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n"
9166
9167 #~ msgid "Enter passphrase: "
9168 #~ msgstr "Digite a frase secreta: "
9169
9170 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9171 #~ msgstr "Repita a frase secreta: "
9172
9173 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9174 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
9175
9176 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9177 #~ msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9181 #~ msgstr "impossível abrir `%s'\n"
9182
9183 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
9184 #~ msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
9185
9186 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9187 #~ msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
9188
9189 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9190 #~ msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
9191
9192 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9193 #~ msgstr ""
9194 #~ "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
9195
9196 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9197 #~ msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
9198
9199 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9200 #~ msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
9201
9202 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9203 #~ msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
9204
9205 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9206 #~ msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
9207
9208 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9209 #~ msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
9210
9211 #~ msgid ""
9212 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9213 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9214 #~ "\n"
9215 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9216 #~ "\n"
9217 #~ msgstr ""
9218 #~ "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
9219 #~ "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
9220 #~ "\n"
9221 #~ "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
9222 #~ "\n"
9223
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "\n"
9226 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9227 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9228 #~ msgstr ""
9229 #~ "\n"
9230 #~ "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
9231 #~ "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d "
9232 #~ "bytes)\n"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "card reader not available\n"
9236 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9240 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9244 #~ msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
9245
9246 #~ msgid "general error"
9247 #~ msgstr "erro geral"
9248
9249 #~ msgid "unknown packet type"
9250 #~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
9251
9252 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9253 #~ msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
9254
9255 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9256 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
9257
9258 #~ msgid "bad public key"
9259 #~ msgstr "chave pública incorrecta"
9260
9261 #~ msgid "bad secret key"
9262 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
9263
9264 #~ msgid "bad signature"
9265 #~ msgstr "assinatura incorrecta"
9266
9267 #~ msgid "checksum error"
9268 #~ msgstr "erro de \"checksum\""
9269
9270 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9271 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
9272
9273 #~ msgid "can't open the keyring"
9274 #~ msgstr "não é possível abrir o porta-chaves"
9275
9276 #~ msgid "invalid packet"
9277 #~ msgstr "pacote inválido"
9278
9279 #~ msgid "invalid armor"
9280 #~ msgstr "armadura inválida"
9281
9282 #~ msgid "no such user id"
9283 #~ msgstr "identificador de utilizador inexistente"
9284
9285 #~ msgid "secret key not available"
9286 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
9287
9288 #~ msgid "wrong secret key used"
9289 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
9290
9291 #~ msgid "bad key"
9292 #~ msgstr "chave incorrecta"
9293
9294 #~ msgid "file write error"
9295 #~ msgstr "erro de escrita"
9296
9297 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9298 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
9299
9300 #~ msgid "file open error"
9301 #~ msgstr "erro na abertura do ficheiro"
9302
9303 #~ msgid "file create error"
9304 #~ msgstr "erro na criação do ficheiro"
9305
9306 #~ msgid "invalid passphrase"
9307 #~ msgstr "frase-secreta inválida"
9308
9309 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9310 #~ msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
9311
9312 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9313 #~ msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
9314
9315 #~ msgid "unknown signature class"
9316 #~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
9317
9318 #~ msgid "trust database error"
9319 #~ msgstr "erro na base de dados de confiança"
9320
9321 #~ msgid "resource limit"
9322 #~ msgstr "limite de recursos"
9323
9324 #~ msgid "invalid keyring"
9325 #~ msgstr "porta-chaves inválido"
9326
9327 #~ msgid "malformed user id"
9328 #~ msgstr "identificador de utilizador malformado"
9329
9330 #~ msgid "file close error"
9331 #~ msgstr "erro ao fechar ficheiro"
9332
9333 #~ msgid "file rename error"
9334 #~ msgstr "erro na renomeação do ficheiro"
9335
9336 #~ msgid "file delete error"
9337 #~ msgstr "erro na remoção do ficheiro"
9338
9339 #~ msgid "unexpected data"
9340 #~ msgstr "dados inesperados"
9341
9342 #~ msgid "timestamp conflict"
9343 #~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
9344
9345 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9346 #~ msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
9347
9348 #~ msgid "file exists"
9349 #~ msgstr "o ficheiro já existe"
9350
9351 #~ msgid "weak key"
9352 #~ msgstr "chave fraca"
9353
9354 #~ msgid "bad URI"
9355 #~ msgstr "URI incorrecto"
9356
9357 #~ msgid "unsupported URI"
9358 #~ msgstr "URI não suportado"
9359
9360 #~ msgid "network error"
9361 #~ msgstr "erro na rede"
9362
9363 #~ msgid "not processed"
9364 #~ msgstr "não processado"
9365
9366 #~ msgid "unusable public key"
9367 #~ msgstr "chave pública não utilizável"
9368
9369 #~ msgid "unusable secret key"
9370 #~ msgstr "chave secreta não utilizável"
9371
9372 #~ msgid "keyserver error"
9373 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "no card"
9377 #~ msgstr "não cifrado"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "no data"
9381 #~ msgstr "não há dados assinados\n"
9382
9383 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9384 #~ msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
9385
9386 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9387 #~ msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
9388
9389 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9390 #~ msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
9391
9392 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9393 #~ msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
9394
9395 #~ msgid ""
9396 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9397 #~ msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9401 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9405 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "expired: %s)"
9409 #~ msgstr "[expira: %s]"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9413 #~ msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9417 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9421 #~ msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9425 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
9426
9427 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9428 #~ msgstr "não consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
9429
9430 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9431 #~ msgstr "não consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
9432
9433 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9434 #~ msgstr "não consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
9435
9436 #~ msgid "select secondary key N"
9437 #~ msgstr "seleciona chave secundária N"
9438
9439 #~ msgid "list signatures"
9440 #~ msgstr "lista assinaturas"
9441
9442 #~ msgid "sign the key"
9443 #~ msgstr "assina a chave"
9444
9445 #~ msgid "add a secondary key"
9446 #~ msgstr "adiciona nova chave secundária"
9447
9448 #~ msgid "delete signatures"
9449 #~ msgstr "remove assinaturas"
9450
9451 #~ msgid "change the expire date"
9452 #~ msgstr "muda a data de validade"
9453
9454 #~ msgid "set preference list"
9455 #~ msgstr "configurar lista de preferências"
9456
9457 #~ msgid "updated preferences"
9458 #~ msgstr "preferências actualizadas"
9459
9460 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9461 #~ msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
9462
9463 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9464 #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
9465
9466 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9467 #~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
9468
9469 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9470 #~ msgstr "assina a chave de forma não-revogável"
9471
9472 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9473 #~ msgstr "assinar a chave localmente e de forma não revogável"
9474
9475 #~ msgid "q"
9476 #~ msgstr "q"
9477
9478 #~ msgid "list"
9479 #~ msgstr "list"
9480
9481 #~ msgid "l"
9482 #~ msgstr "l"
9483
9484 #~ msgid "debug"
9485 #~ msgstr "debug"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "name"
9489 #~ msgstr "enable"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "login"
9493 #~ msgstr "lsign"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "cafpr"
9497 #~ msgstr "fpr"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "forcesig"
9501 #~ msgstr "revsig"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "generate"
9505 #~ msgstr "erro geral"
9506
9507 #~ msgid "passwd"
9508 #~ msgstr "passwd"
9509
9510 #~ msgid "save"
9511 #~ msgstr "save"
9512
9513 #~ msgid "fpr"
9514 #~ msgstr "fpr"
9515
9516 #~ msgid "uid"
9517 #~ msgstr "uid"
9518
9519 #~ msgid "key"
9520 #~ msgstr "key"
9521
9522 #~ msgid "check"
9523 #~ msgstr "check"
9524
9525 #~ msgid "c"
9526 #~ msgstr "c"
9527
9528 #~ msgid "sign"
9529 #~ msgstr "sign"
9530
9531 #~ msgid "s"
9532 #~ msgstr "s"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "tsign"
9536 #~ msgstr "sign"
9537
9538 #~ msgid "lsign"
9539 #~ msgstr "lsign"
9540
9541 #~ msgid "nrsign"
9542 #~ msgstr "nrsign"
9543
9544 #~ msgid "nrlsign"
9545 #~ msgstr "nrlsign"
9546
9547 #~ msgid "adduid"
9548 #~ msgstr "adduid"
9549
9550 #~ msgid "addphoto"
9551 #~ msgstr "addphoto"
9552
9553 #~ msgid "deluid"
9554 #~ msgstr "deluid"
9555
9556 #~ msgid "delphoto"
9557 #~ msgstr "delphoto"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "addcardkey"
9561 #~ msgstr "addkey"
9562
9563 #~ msgid "delkey"
9564 #~ msgstr "delkey"
9565
9566 #~ msgid "addrevoker"
9567 #~ msgstr "addrevoker"
9568
9569 #~ msgid "delsig"
9570 #~ msgstr "delsig"
9571
9572 #~ msgid "expire"
9573 #~ msgstr "expire"
9574
9575 #~ msgid "primary"
9576 #~ msgstr "primary"
9577
9578 #~ msgid "toggle"
9579 #~ msgstr "toggle"
9580
9581 #~ msgid "t"
9582 #~ msgstr "t"
9583
9584 #~ msgid "pref"
9585 #~ msgstr "pref"
9586
9587 #~ msgid "showpref"
9588 #~ msgstr "showpref"
9589
9590 #~ msgid "setpref"
9591 #~ msgstr "setpref"
9592
9593 #~ msgid "updpref"
9594 #~ msgstr "updpref"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "keyserver"
9598 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9599
9600 #~ msgid "trust"
9601 #~ msgstr "trust"
9602
9603 #~ msgid "revsig"
9604 #~ msgstr "revsig"
9605
9606 #~ msgid "revuid"
9607 #~ msgstr "revuid"
9608
9609 #~ msgid "revkey"
9610 #~ msgstr "revkey"
9611
9612 #~ msgid "disable"
9613 #~ msgstr "disable"
9614
9615 #~ msgid "enable"
9616 #~ msgstr "enable"
9617
9618 #~ msgid "showphoto"
9619 #~ msgstr "showphoto"
9620
9621 #~ msgid ""
9622 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9623 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9624 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9625 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9626 #~ msgstr ""
9627 #~ "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
9628 #~ "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
9629 #~ "         tamanho por omissão é 1024 bits\n"
9630 #~ "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
9631
9632 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9633 #~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
9634
9635 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9636 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 é o valor mínimo permitido para RSA.\n"
9637
9638 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9639 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
9640
9641 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9642 #~ msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
9643
9644 #~ msgid ""
9645 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9646 #~ "computations take REALLY long!\n"
9647 #~ msgstr ""
9648 #~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
9649 #~ "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9653 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9654
9655 #~ msgid ""
9656 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9657 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9658 #~ msgstr ""
9659 #~ "Tudo bem, mas não se esqueça que a radiação do seu monitor e teclado "
9660 #~ "também é extremamente vulnerável a ataques!\n"
9661
9662 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9663 #~ msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
9664
9665 #~ msgid ""
9666 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9667 #~ msgstr ""
9668 #~ "este algoritmo de criptografia está desctualizado; por favor use um "
9669 #~ "algoritmo mais standard!x\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9673 #~ msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9677 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "          \""
9681 #~ msgstr "                   ou \""
9682
9683 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9684 #~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
9685
9686 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9687 #~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
9688
9689 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9690 #~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
9691
9692 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9693 #~ msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9697 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9701 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9705 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9709 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
9710
9711 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9712 #~ msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
9713
9714 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9715 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro vazio\n"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9719 #~ msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9723 #~ msgstr " %d = Confio plenamente\n"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid "expires"
9727 #~ msgstr "expire"
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid ""
9731 #~ "\"\n"
9732 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9733 #~ msgstr ""
9734 #~ "\"\n"
9735 #~ "assinada localmente com a sua chave %08lX em %s\n"
9736
9737 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9738 #~ msgstr "%s: impossível aceder: %s\n"
9739
9740 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9741 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
9742
9743 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9744 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
9745
9746 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9747 #~ msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
9748
9749 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9750 #~ msgstr ""
9751 #~ "Se você quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9755 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
9756
9757 #, fuzzy
9758 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9759 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
9760
9761 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9762 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9763
9764 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9765 #~ msgstr "rev! subchave foi revogada: %s\n"
9766
9767 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9768 #~ msgstr "rev- revogação falsa encontrada\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid " [expired: %s]"
9772 #~ msgstr "[expira: %s]"
9773
9774 #~ msgid " [expires: %s]"
9775 #~ msgstr "[expira: %s]"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid " [revoked: %s]"
9779 #~ msgstr "revkey"
9780
9781 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9782 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
9783
9784 #~ msgid "store only"
9785 #~ msgstr "apenas armazenar"
9786
9787 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9788 #~ msgstr "|[ficheiros]|decifrar ficheiros"
9789
9790 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9791 #~ msgstr "assinar uma chave de forma não revocável"
9792
9793 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9794 #~ msgstr "assinar uma chave localmente e de forma não revocável"
9795
9796 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9797 #~ msgstr "listar apenas as sequências de pacotes"
9798
9799 #~ msgid "export the ownertrust values"
9800 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
9801
9802 #~ msgid "unattended trust database update"
9803 #~ msgstr "actualizar automaticamente a base de dados de confiança"
9804
9805 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9806 #~ msgstr "consertar uma base de dados de confiança"
9807
9808 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9809 #~ msgstr "retirar armadura de um ficheiro ou do \"stdin\""
9810
9811 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9812 #~ msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\""
9813
9814 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9815 #~ msgstr "não forçar assinaturas v3"
9816
9817 #~ msgid "force v4 key signatures"
9818 #~ msgstr "forçar assinaturas v4"
9819
9820 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9821 #~ msgstr "não forçar assinaturas v4"
9822
9823 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9824 #~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
9825
9826 #~ msgid "use the gpg-agent"
9827 #~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
9828
9829 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9830 #~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroamções de estado para o ficheiro"
9831
9832 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9833 #~ msgstr "|KEYID|confiar totalmente nesta chave"
9834
9835 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9836 #~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
9837
9838 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9839 #~ msgstr ""
9840 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
9841 #~ "para comportamento OpenPGP"
9842
9843 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9844 #~ msgstr ""
9845 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
9846 #~ "para comportamento PGP 2.x"
9847
9848 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9849 #~ msgstr ""
9850 #~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
9851 #~ "para frases secretas"
9852
9853 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9854 #~ msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes cifrados"
9855
9856 #~ msgid "Show Photo IDs"
9857 #~ msgstr "Mostrar IDs Fotográficos"
9858
9859 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9860 #~ msgstr "Não mostrar IDs Fotográficos"
9861
9862 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9863 #~ msgstr "Configurar linha de comandos para ver fotografias"
9864
9865 #, fuzzy
9866 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9867 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9868
9869 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9870 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9871
9872 #~ msgid ""
9873 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9874 #~ "but it is accepted anyway\n"
9875 #~ msgstr ""
9876 #~ "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
9877 #~ "mas é aceite de qualquer modo\n"
9878
9879 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9880 #~ msgstr "preferência %c%lu não é válida\n"
9881
9882 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9883 #~ msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
9884
9885 #~ msgid ""
9886 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9887 #~ msgstr ""
9888 #~ "NOTA: Chave primária Elgamal detectada - pode demorar algum tempo a "
9889 #~ "importar\n"
9890
9891 #~ msgid " (default)"
9892 #~ msgstr " (por omissão)"
9893
9894 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9895 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  criada: %s expira: %s"
9896
9897 #~ msgid "Policy: "
9898 #~ msgstr "Política: "
9899
9900 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9901 #~ msgstr "não consigo obter chave do servidor: %s\n"
9902
9903 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9904 #~ msgstr "sucesso ao enviar para `%s' (estado=%u)\n"
9905
9906 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9907 #~ msgstr "erro ao enviar para `%s': estado=%u\n"
9908
9909 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9910 #~ msgstr "não consigo procurar no servidor de chaves: %s\n"
9911
9912 #~ msgid ""
9913 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9914 #~ "signatures!\n"
9915 #~ msgstr ""
9916 #~ "chave: %08lX: esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura "
9917 #~ "para assinaturas!\n"
9918
9919 #~ msgid ""
9920 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9921 #~ "problem)\n"
9922 #~ msgstr ""
9923 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundo no futuro\n"
9924 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9925
9926 #~ msgid ""
9927 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9928 #~ "problem)\n"
9929 #~ msgstr ""
9930 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundos no futuro\n"
9931 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9932
9933 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9934 #~ msgstr "chave %08lX marcada como de confiança absoluta\n"
9935
9936 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9937 #~ msgstr ""
9938 #~ "a verificar à profundidade %d assinado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
9939 #~ "%d\n"
9940
9941 #~ msgid ""
9942 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9943 #~ "\n"
9944 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9945 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9946 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9947 #~ "\n"
9948 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9949 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9950 #~ "only\n"
9951 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9952 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9953 #~ "program\n"
9954 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9955 #~ "understand\n"
9956 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9957 #~ "\n"
9958 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9959 #~ "signing;\n"
9960 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9961 #~ "in\n"
9962 #~ "this menu."
9963 #~ msgstr ""
9964 #~ "Seleccione o algoritmo a ser usado.\n"
9965 #~ "\n"
9966 #~ "DSA (ou DSS) é o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
9967 #~ "apenas\n"
9968 #~ "para assinaturas. Este é o algoritmo recomendado porque a verificação de\n"
9969 #~ "assinaturas DSA é muito mais rápida que a verificação de ElGamal.\n"
9970 #~ "\n"
9971 #~ "ElGamal é um algoritmo que pode ser usado para assinatura e cifragem.\n"
9972 #~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para cifragem\n"
9973 #~ "e outro para assinatura+cifragem; na verdade são iguais, mas alguns\n"
9974 #~ "parâmetros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
9975 #~ "segura para assinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
9976 #~ "implementações do OpenPGP não vão necessariamente entender o tipo\n"
9977 #~ "assinatura+cifragem.\n"
9978 #~ "\n"
9979 #~ "A  chave primária precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
9980 #~ "assinaturas;\n"
9981 #~ "este é o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para cifragem não está\n"
9982 #~ "disponível neste menu."
9983
9984 #~ msgid ""
9985 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9986 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9987 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9988 #~ msgstr ""
9989 #~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas não são "
9990 #~ "recomendadas\n"
9991 #~ "porque não são suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
9992 #~ "com\n"
9993 #~ "elas são grandes e sua verificação é lenta."
9994
9995 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9996 #~ msgstr "%lu chaves verificadas até agora (%lu assinaturas)\n"
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10000 #~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid "quit|quit"
10004 #~ msgstr "sair"
10005
10006 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10007 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e cifragem)\n"
10008
10009 #~ msgid ""
10010 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
10011 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
10012 #~ "also\n"
10013 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
10014 #~ msgstr ""
10015 #~ "A utilização deste algoritmo só é suportada pelo GnuPG.  Não poderá "
10016 #~ "utilizar\n"
10017 #~ "esta chave para comunicar com utilizadores do PGP.  Este algoritmo é "
10018 #~ "para\n"
10019 #~ "além disto muito lento, e pode não ser tão seguro como as outras opções.\n"
10020
10021 #~ msgid "Create anyway? "
10022 #~ msgstr "Criar mesmo assim?"
10023
10024 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10025 #~ msgstr "algoritmo de 'symkey' inválido detectado (%d)\n"
10026
10027 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
10028 #~ msgstr "o servidor de chaves não é totalmente compatível com HKP\n"