Bump to 2.4.3
[platform/upstream/gpg2.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-07-04 15:53+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:17+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:340
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
27 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
28 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
29 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
30 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
31 #. * pinentry display a literal underscore.
32 #: agent/call-pinentry.c:554
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr ""
35
36 #: agent/call-pinentry.c:555
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:556
41 msgid "|pinentry-label|_Yes"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:557
45 msgid "|pinentry-label|_No"
46 msgstr ""
47
48 #: agent/call-pinentry.c:558
49 msgid "|pinentry-label|PIN:"
50 msgstr ""
51
52 #: agent/call-pinentry.c:559
53 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
54 msgstr ""
55
56 #: agent/call-pinentry.c:560
57 #, fuzzy
58 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
59 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
60
61 #: agent/call-pinentry.c:562
62 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
63 msgstr ""
64
65 #: agent/call-pinentry.c:563
66 #, fuzzy
67 #| msgid "invalid passphrase"
68 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
69 msgstr "frase-secreta inválida"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:564
72 msgid "Caps Lock is on"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
76 #. for generating a passphrase.
77 #: agent/call-pinentry.c:1019
78 msgid "Suggest"
79 msgstr ""
80
81 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
82 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
83 #. string to describe what this is about.  The length of the
84 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
85 #. translate this entry, a default English text (see source)
86 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
87 #. non-translated string.
88 #: agent/call-pinentry.c:1041
89 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
93 #. for formatted passphrase is enabled.  The length is
94 #. limited to about 900 characters.
95 #: agent/call-pinentry.c:1069
96 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
100 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
101 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
102 #: agent/call-pinentry.c:1128
103 #, fuzzy
104 msgid "Passphrase Not Allowed"
105 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
106
107 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
108 #. for the quality bar.
109 #: agent/call-pinentry.c:1195
110 msgid "Quality:"
111 msgstr ""
112
113 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
114 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
115 #. string to describe what this is about.  The length of the
116 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
117 #. translate this entry, a default english text (see source)
118 #. will be used.
119 #: agent/call-pinentry.c:1216
120 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
121 msgstr ""
122
123 #: agent/call-pinentry.c:1474
124 msgid ""
125 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
126 "session"
127 msgstr ""
128
129 #: agent/call-pinentry.c:1477
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
133 "this session"
134 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
135
136 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1732
137 msgid "PIN:"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1732
141 #: agent/protect-tool.c:727
142 #, fuzzy
143 msgid "Passphrase:"
144 msgstr "frase secreta incorrecta"
145
146 #: agent/call-pinentry.c:1541 agent/call-pinentry.c:1810 agent/command.c:2118
147 #: agent/command.c:2177 agent/command-ssh.c:3278 agent/genkey.c:428
148 msgid "does not match - try again"
149 msgstr ""
150
151 #: agent/call-pinentry.c:1550 agent/call-pinentry.c:1819
152 #, fuzzy
153 msgid "Passphrases match."
154 msgstr "frase secreta incorrecta"
155
156 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
157 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
158 #. two %d give the current and maximum number of tries.
159 #: agent/call-pinentry.c:1574 agent/call-pinentry.c:1848
160 #, c-format
161 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
162 msgstr ""
163
164 #: agent/call-pinentry.c:1585 agent/call-pinentry.c:1859
165 msgid "Repeat:"
166 msgstr ""
167
168 #: agent/call-pinentry.c:1597 agent/call-pinentry.c:1609
169 #: agent/call-pinentry.c:1871 agent/call-pinentry.c:1883
170 #, fuzzy
171 msgid "PIN too long"
172 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
173
174 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1872
175 #, fuzzy
176 msgid "Passphrase too long"
177 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
178
179 #: agent/call-pinentry.c:1606 agent/call-pinentry.c:1880
180 #, fuzzy
181 msgid "Invalid characters in PIN"
182 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
183
184 #: agent/call-pinentry.c:1611 agent/call-pinentry.c:1885
185 msgid "PIN too short"
186 msgstr ""
187
188 #: agent/call-pinentry.c:1630 agent/call-pinentry.c:1903
189 #, fuzzy
190 msgid "Bad PIN"
191 msgstr "MPI incorreto"
192
193 #: agent/call-pinentry.c:1630 agent/call-pinentry.c:1903
194 #, fuzzy
195 msgid "Bad Passphrase"
196 msgstr "frase secreta incorrecta"
197
198 #: agent/command.c:826
199 msgid "Note: Request from the web browser."
200 msgstr ""
201
202 #: agent/command.c:827
203 msgid "Note: Request from a remote site."
204 msgstr ""
205
206 #: agent/command.c:1332 g10/card-util.c:749 g10/card-util.c:770
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
209 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
210
211 #: agent/command.c:1945 agent/command.c:2110 agent/command-ssh.c:3206
212 #: agent/genkey.c:363
213 #, fuzzy
214 msgid "Please re-enter this passphrase"
215 msgstr "muda a frase secreta"
216
217 #: agent/command.c:2908
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid ""
220 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
221 "system."
222 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
223
224 #: agent/command.c:3049
225 msgid ""
226 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
227 "passphrase to export it."
228 msgstr ""
229
230 #: agent/command-ssh.c:693 agent/command-ssh.c:782
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
233 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
234
235 #: agent/command-ssh.c:890 common/dotlock.c:851 g10/card-util.c:998
236 #: g10/export.c:1554 g10/gpg.c:1463 g10/keygen.c:5458 g10/keyring.c:1329
237 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:644 g10/photoid.c:662
238 #: g10/sign.c:1121 g10/sign.c:1466 g10/tdbio.c:739 tools/gpg-card.c:494
239 #, fuzzy, c-format
240 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
241 msgid "can't create '%s': %s\n"
242 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
243
244 #: agent/command-ssh.c:902 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:955
245 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:104 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
246 #: g10/decrypt.c:148 g10/encrypt.c:445 g10/encrypt.c:861 g10/gpg.c:1464
247 #: g10/import.c:380 g10/import.c:567 g10/import.c:802 g10/keygen.c:4396
248 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
249 #: g10/plaintext.c:640 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1334 g10/sign.c:1447
250 #: g10/sign.c:1619 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:744
251 #: g10/tdbio.c:799 g10/verify.c:99 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:2316
252 #: sm/gpgsm.c:2346 sm/gpgsm.c:2384 sm/keylist.c:1827 sm/qualified.c:65
253 #: dirmngr/certcache.c:420 dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504
254 #: dirmngr/crlcache.c:2668 dirmngr/dirmngr.c:1873 tools/gpg-card.c:423
255 #, fuzzy, c-format
256 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
257 msgid "can't open '%s': %s\n"
258 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
259
260 #: agent/command-ssh.c:2418
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "no suitable card key found: %s\n"
263 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
264
265 #: agent/command-ssh.c:2499
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "error getting list of cards: %s\n"
268 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
269
270 #: agent/command-ssh.c:2910
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
274 "allow this?"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/command-ssh.c:2917 agent/findkey.c:1241
278 msgid "Allow"
279 msgstr ""
280
281 #: agent/command-ssh.c:2917 agent/findkey.c:1241
282 msgid "Deny"
283 msgstr ""
284
285 #: agent/command-ssh.c:2926
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
288 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
289
290 #: agent/command-ssh.c:3233
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid ""
293 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
294 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
295 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
296
297 #: agent/command-ssh.c:3965
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
300 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
301
302 #: agent/divert-scd.c:136
303 msgid "Admin PIN"
304 msgstr ""
305
306 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
307 #. used to unblock a PIN.
308 #: agent/divert-scd.c:141
309 msgid "PUK"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/divert-scd.c:148
313 msgid "Reset Code"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/divert-scd.c:176
317 msgid "Push ACK button on card/token."
318 msgstr ""
319
320 #: agent/divert-scd.c:198 agent/divert-scd.c:202
321 msgid "Use the reader's pinpad for input."
322 msgstr ""
323
324 #: agent/divert-scd.c:268
325 #, fuzzy
326 msgid "Repeat this Reset Code"
327 msgstr "Repita a frase secreta: "
328
329 #: agent/divert-scd.c:270
330 #, fuzzy
331 msgid "Repeat this PUK"
332 msgstr "Repita a frase secreta: "
333
334 #: agent/divert-scd.c:271
335 #, fuzzy
336 msgid "Repeat this PIN"
337 msgstr "Repita a frase secreta: "
338
339 #: agent/divert-scd.c:276
340 #, fuzzy
341 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
342 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
343
344 #: agent/divert-scd.c:278
345 #, fuzzy
346 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
347 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
348
349 #: agent/divert-scd.c:279
350 #, fuzzy
351 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
352 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
353
354 #: agent/divert-scd.c:292
355 #, c-format
356 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
357 msgstr ""
358
359 #: agent/genkey.c:155
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "error writing to pipe: %s\n"
362 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
363
364 #: agent/genkey.c:177
365 #, fuzzy
366 msgid "Enter new passphrase"
367 msgstr "Insira a frase secreta\n"
368
369 #: agent/genkey.c:213
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
373 msgstr ""
374
375 #: agent/genkey.c:215
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
379 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
380 msgstr ""
381
382 #: agent/genkey.c:227
383 msgid "Yes, protection is not needed"
384 msgstr ""
385
386 #: agent/genkey.c:244
387 #, fuzzy, c-format
388 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
389 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
390 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
391 msgstr[0] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
392 msgstr[1] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
393
394 #: agent/genkey.c:263
395 #, c-format
396 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
397 msgid_plural ""
398 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: agent/genkey.c:290
403 #, c-format
404 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
405 msgstr ""
406
407 #: agent/genkey.c:305
408 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
409 msgstr ""
410
411 #: agent/genkey.c:326
412 #, fuzzy
413 msgid "Take this one anyway"
414 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
415
416 #: agent/genkey.c:494
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
419 msgstr ""
420 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
421 "\n"
422
423 #: agent/genkey.c:623
424 #, fuzzy
425 msgid "Please enter the new passphrase"
426 msgstr "muda a frase secreta"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:189
429 msgid "Options used for startup"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:178
433 msgid "run in daemon mode (background)"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:177
437 msgid "run in server mode (foreground)"
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:191
441 msgid "do not detach from the console"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:192
445 msgid "sh-style command output"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:193
449 msgid "csh-style command output"
450 msgstr ""
451
452 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:605 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:435
453 #: dirmngr/dirmngr.c:196
454 #, fuzzy
455 msgid "|FILE|read options from FILE"
456 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:590 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:274
459 #: dirmngr/dirmngr.c:200
460 msgid "Options controlling the diagnostic output"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:592 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
464 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr-client.c:69
465 #: dirmngr/dirmngr.c:202 tools/gpg-connect-agent.c:88 tools/gpgconf.c:117
466 msgid "verbose"
467 msgstr "detalhado"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:594 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
470 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:278 dirmngr/dirmngr-client.c:70
471 #: dirmngr/dirmngr.c:203
472 msgid "be somewhat more quiet"
473 msgstr "ser mais silencioso"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:609 sm/gpgsm.c:292 dirmngr/dirmngr.c:213
476 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
477 msgstr ""
478
479 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:615 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:300
480 #: dirmngr/dirmngr.c:217
481 msgid "Options controlling the configuration"
482 msgstr ""
483
484 #: agent/gpg-agent.c:207
485 #, fuzzy
486 msgid "do not use the SCdaemon"
487 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:209
490 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
491 msgstr ""
492
493 #: agent/gpg-agent.c:211
494 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
495 msgstr ""
496
497 #: agent/gpg-agent.c:215
498 #, fuzzy
499 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
500 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
501 msgstr ""
502 "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
503 "NOME"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:219
506 msgid "ignore requests to change the TTY"
507 msgstr ""
508
509 #: agent/gpg-agent.c:221
510 msgid "ignore requests to change the X display"
511 msgstr ""
512
513 #: agent/gpg-agent.c:222
514 #, fuzzy
515 #| msgid "not supported"
516 msgid "enable ssh support"
517 msgstr "não suportado"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:224
520 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:227
524 #, fuzzy
525 #| msgid "not supported"
526 msgid "enable putty support"
527 msgstr "não suportado"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:234
530 #, fuzzy
531 #| msgid "not supported"
532 msgid "enable Win32-OpenSSH support"
533 msgstr "não suportado"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:244 g10/gpg.c:861 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:395
536 msgid "Options controlling the security"
537 msgstr ""
538
539 #: agent/gpg-agent.c:247
540 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:249
544 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
545 msgstr ""
546
547 #: agent/gpg-agent.c:251
548 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
549 msgstr ""
550
551 #: agent/gpg-agent.c:253
552 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
553 msgstr ""
554
555 #: agent/gpg-agent.c:255
556 msgid "do not use the PIN cache when signing"
557 msgstr ""
558
559 #: agent/gpg-agent.c:257
560 #, fuzzy
561 msgid "disallow the use of an external password cache"
562 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:259
565 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
566 msgstr ""
567
568 #: agent/gpg-agent.c:264
569 #, fuzzy
570 msgid "allow presetting passphrase"
571 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:269
574 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
575 msgstr ""
576
577 #: agent/gpg-agent.c:272
578 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
579 msgstr ""
580
581 #: agent/gpg-agent.c:274
582 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
583 msgstr ""
584
585 #: agent/gpg-agent.c:276
586 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
587 msgstr ""
588
589 #: agent/gpg-agent.c:279
590 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
591 msgstr ""
592
593 #: agent/gpg-agent.c:283
594 #, fuzzy
595 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
596 msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:285
599 #, fuzzy
600 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
601 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
602
603 #: agent/gpg-agent.c:288
604 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
605 msgstr ""
606
607 #: agent/gpg-agent.c:290
608 #, fuzzy
609 #| msgid "use the gpg-agent"
610 msgid "never use the PIN-entry"
611 msgstr "utilizar o gpg-agent"
612
613 #: agent/gpg-agent.c:292
614 msgid "disallow caller to override the pinentry"
615 msgstr ""
616
617 #: agent/gpg-agent.c:294
618 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
619 msgstr ""
620
621 #: agent/gpg-agent.c:297
622 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
623 msgstr ""
624
625 #: agent/gpg-agent.c:301
626 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
627 msgstr ""
628
629 #: agent/gpg-agent.c:305
630 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
631 msgstr ""
632
633 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
634 #. reporting address.  This is so that we can change the
635 #. reporting address without breaking the translations.
636 #: agent/gpg-agent.c:571 agent/preset-passphrase.c:102 agent/protect-tool.c:153
637 #: g10/gpg.c:1165 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:117 scd/scdaemon.c:313
638 #: sm/gpgsm.c:637 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:471
639 #: tools/gpg-connect-agent.c:225 tools/gpgconf.c:163
640 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
641 #, fuzzy
642 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
643 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
644
645 #: agent/gpg-agent.c:580
646 #, fuzzy
647 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
648 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
649
650 #: agent/gpg-agent.c:582
651 msgid ""
652 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
653 "Secret key management for @GNUPG@\n"
654 msgstr ""
655
656 #: agent/gpg-agent.c:627 g10/gpg.c:1363 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:785
657 #: dirmngr/dirmngr.c:555
658 #, c-format
659 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
660 msgstr ""
661
662 #: agent/gpg-agent.c:994 g10/gpg.c:3973 g10/gpg.c:3997 sm/gpgsm.c:1690
663 #: sm/gpgsm.c:1696
664 #, c-format
665 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
666 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
667
668 #: agent/gpg-agent.c:1223 agent/gpg-agent.c:2072 common/comopt.c:97
669 #: g10/gpg.c:2615 scd/scdaemon.c:550 sm/gpgsm.c:1052 dirmngr/dirmngr.c:1127
670 #: dirmngr/dirmngr.c:1999
671 #, fuzzy, c-format
672 #| msgid "reading options from `%s'\n"
673 msgid "reading options from '%s'\n"
674 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
675
676 #: agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:3928 scd/scdaemon.c:688 sm/gpgsm.c:1627
677 #: dirmngr/dirmngr.c:1244 tools/gpg-connect-agent.c:1284 tools/gpgconf.c:691
678 #, fuzzy, c-format
679 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
680 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
681 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
682
683 #: agent/gpg-agent.c:1399 g10/misc.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:1331
684 #, c-format
685 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
686 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
687
688 #: agent/gpg-agent.c:2225 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1404
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "can't create socket: %s\n"
691 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
692
693 #: agent/gpg-agent.c:2242 scd/scdaemon.c:1122 dirmngr/dirmngr.c:1417
694 #, c-format
695 msgid "socket name '%s' is too long\n"
696 msgstr ""
697
698 #: agent/gpg-agent.c:2280
699 #, c-format
700 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
701 msgstr ""
702
703 #: agent/gpg-agent.c:2286
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
706 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
707
708 #: agent/gpg-agent.c:2298 scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1453
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "error getting nonce for the socket\n"
711 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
712
713 #: agent/gpg-agent.c:2303 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1456
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
716 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
717
718 #: agent/gpg-agent.c:2314 agent/gpg-agent.c:2354 agent/gpg-agent.c:2363
719 #: scd/scdaemon.c:1157 dirmngr/dirmngr.c:1465
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
722 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
723
724 #: agent/gpg-agent.c:2328 scd/scdaemon.c:1169 dirmngr/dirmngr.c:1477
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "listening on socket '%s'\n"
727 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
728
729 #: agent/gpg-agent.c:2348 agent/gpg-agent.c:2401 common/homedir.c:828
730 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:492
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
733 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
734
735 #: agent/gpg-agent.c:2351 agent/gpg-agent.c:2406 common/homedir.c:833
736 #: g10/openfile.c:402
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "directory '%s' created\n"
739 msgstr "%s: directoria criada\n"
740
741 #: agent/gpg-agent.c:2412
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
744 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
745
746 #: agent/gpg-agent.c:2416
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
749 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
750
751 #: agent/gpg-agent.c:2571 scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2229
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
754 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
755
756 #: agent/gpg-agent.c:2871
757 #, c-format
758 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
759 msgstr ""
760
761 #: agent/gpg-agent.c:2876
762 #, c-format
763 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
764 msgstr ""
765
766 #: agent/gpg-agent.c:2951
767 #, c-format
768 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
769 msgstr ""
770
771 #: agent/gpg-agent.c:2956
772 #, c-format
773 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
774 msgstr ""
775
776 #: agent/gpg-agent.c:3179 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2443
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
779 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
780
781 #: agent/gpg-agent.c:3267 scd/scdaemon.c:1445
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "%s %s stopped\n"
784 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
785
786 #: agent/gpg-agent.c:3408 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
787 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2333 tools/card-call-scd.c:311
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
790 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
791
792 #: agent/preset-passphrase.c:76 tools/gpg-check-pattern.c:66
793 #, fuzzy
794 msgid ""
795 "@Options:\n"
796 " "
797 msgstr ""
798 "@\n"
799 "Opções:\n"
800 " "
801
802 #: agent/preset-passphrase.c:106
803 #, fuzzy
804 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
805 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
806
807 #: agent/preset-passphrase.c:109
808 msgid ""
809 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
810 "Password cache maintenance\n"
811 msgstr ""
812
813 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:461 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:224
814 #: dirmngr/dirmngr.c:175 tools/gpgconf.c:86
815 msgid ""
816 "@Commands:\n"
817 " "
818 msgstr ""
819 "@Comandos:\n"
820 " "
821
822 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
823 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:114
824 msgid ""
825 "@\n"
826 "Options:\n"
827 " "
828 msgstr ""
829 "@\n"
830 "Opções:\n"
831 " "
832
833 #: agent/protect-tool.c:156
834 #, fuzzy
835 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
836 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
837
838 #: agent/protect-tool.c:158
839 msgid ""
840 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
841 "Secret key maintenance tool\n"
842 msgstr ""
843
844 #: agent/protect-tool.c:706 sm/import.c:776
845 #, fuzzy
846 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
847 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
848
849 #: agent/protect-tool.c:711 sm/export.c:727
850 #, fuzzy
851 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
852 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
853
854 #: agent/protect-tool.c:717
855 msgid ""
856 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
857 "system."
858 msgstr ""
859
860 #: agent/protect-tool.c:722
861 #, fuzzy
862 msgid ""
863 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
864 "needed to complete this operation."
865 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
866
867 #: agent/protect-tool.c:733
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "cancelled\n"
870 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
871
872 #: agent/protect-tool.c:735
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
875 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
876
877 #: agent/trustlist.c:173 agent/trustlist.c:394 g10/verify.c:348
878 #: tools/gpgconf.c:480
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "error opening '%s': %s\n"
881 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
882
883 #: agent/trustlist.c:189 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
884 #: g10/verify.c:366
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
887 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
888
889 #: agent/trustlist.c:212 agent/trustlist.c:220
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
892 msgstr "armadura: %s\n"
893
894 #: agent/trustlist.c:226
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
897 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
898
899 #: agent/trustlist.c:270
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
902 msgstr "armadura: %s\n"
903
904 #: agent/trustlist.c:295 agent/trustlist.c:302
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
907 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
908
909 #: agent/trustlist.c:340 common/helpfile.c:136 g10/verify.c:399
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
912 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
913
914 #: agent/trustlist.c:465 agent/trustlist.c:537
915 #, c-format
916 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
917 msgstr ""
918
919 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
920 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
921 #. Pinentry to insert a line break.  The double
922 #. percent sign is actually needed because it is also
923 #. a printf format string.  If you need to insert a
924 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
925 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
926 #. certificate.
927 #: agent/trustlist.c:699
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
931 "certificates?"
932 msgstr ""
933
934 #: agent/trustlist.c:708 common/audit.c:467
935 #, fuzzy
936 msgid "Yes"
937 msgstr "sim"
938
939 #: agent/trustlist.c:708 agent/findkey.c:1790 agent/findkey.c:1804
940 #: common/audit.c:469
941 msgid "No"
942 msgstr ""
943
944 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
945 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
946 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
947 #. needed because it is also a printf format string.  If you
948 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
949 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
950 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
951 #. as stored in the certificate.
952 #: agent/trustlist.c:742
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
956 "fingerprint:%%0A  %s"
957 msgstr ""
958
959 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
960 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
961 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
962 #: agent/trustlist.c:756
963 msgid "Correct"
964 msgstr ""
965
966 #: agent/trustlist.c:756
967 msgid "Wrong"
968 msgstr ""
969
970 #: agent/findkey.c:414
971 #, c-format
972 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
973 msgstr ""
974
975 #: agent/findkey.c:430
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
979 "it now."
980 msgstr ""
981
982 #: agent/findkey.c:444 agent/findkey.c:451
983 #, fuzzy
984 msgid "Change passphrase"
985 msgstr "muda a frase secreta"
986
987 #: agent/findkey.c:452
988 msgid "I'll change it later"
989 msgstr ""
990
991 #: agent/findkey.c:1112
992 msgid "Please insert the card with serial number"
993 msgstr ""
994
995 #: agent/findkey.c:1232
996 #, c-format
997 msgid "Requested the use of key%%0A  %s%%0A  %s%%0ADo you want to allow this?"
998 msgstr ""
999
1000 #: agent/findkey.c:1766
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid ""
1003 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
1004 "%%0A?"
1005 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
1006
1007 #: agent/findkey.c:1790 agent/findkey.c:1804
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Delete key"
1010 msgstr "activa uma chave"
1011
1012 #: agent/findkey.c:1801
1013 msgid ""
1014 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1015 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1019 #, c-format
1020 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 dirmngr/crlcache.c:1819
1024 #: dirmngr/ocsp.c:458 dirmngr/validate.c:1141
1025 #, c-format
1026 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: agent/pksign.c:200
1030 #, c-format
1031 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: agent/pksign.c:573
1035 #, c-format
1036 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1037 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
1038
1039 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1040 #, c-format
1041 msgid "secret key parts are not available\n"
1042 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
1043
1044 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1611
1045 #, fuzzy, c-format
1046 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1047 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1048 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
1049
1050 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1051 #, fuzzy, c-format
1052 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1053 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1054 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
1055
1056 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1057 #, fuzzy, c-format
1058 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1059 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1060 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
1061
1062 #: common/exechelp-posix.c:367 common/exechelp-w32.c:462
1063 #: common/exechelp-w32.c:486 common/exechelp-w32.c:516
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1066 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1067
1068 #: common/exechelp-posix.c:380 common/exechelp-w32.c:357
1069 #: common/exechelp-w32.c:472 common/exechelp-w32.c:496
1070 #: common/exechelp-w32.c:526
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1073 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1074
1075 #: common/exechelp-posix.c:512 common/exechelp-posix.c:587
1076 #: common/exechelp-posix.c:873 dirmngr/dirmngr.c:1495
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "error forking process: %s\n"
1079 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1080
1081 #: common/exechelp-posix.c:686
1082 #, c-format
1083 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: common/exechelp-posix.c:695 common/exechelp-posix.c:816
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1089 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1090
1091 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1092 #: common/exechelp-w32.c:839
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1095 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1096
1097 #: common/exechelp-posix.c:709 common/exechelp-posix.c:831
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "error running '%s': terminated\n"
1100 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1101
1102 #: common/exechelp-posix.c:772 common/exechelp-w32.c:820
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1105 msgstr "actualização falhou: %s\n"
1106
1107 #: common/exechelp-w32.c:832
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1110 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1111
1112 #: common/simple-pwquery.c:261
1113 #, fuzzy, c-format
1114 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1115 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1116 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
1117
1118 #: common/simple-pwquery.c:271
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1121 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
1122
1123 #: common/sysutils.c:176
1124 #, c-format
1125 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1126 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
1127
1128 #: common/sysutils.c:420
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1131 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1132
1133 #: common/sysutils.c:452
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1136 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1137
1138 #: common/sysutils.c:885
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1141 msgstr "actualização falhou: %s\n"
1142
1143 #: common/sysutils.c:911
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1146 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1147
1148 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1149 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3117
1150 #, fuzzy
1151 msgid "yes"
1152 msgstr "sim"
1153
1154 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1155 msgid "yY"
1156 msgstr "sS"
1157
1158 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1159 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1160 msgid "no"
1161 msgstr "não"
1162
1163 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1164 msgid "nN"
1165 msgstr "nN"
1166
1167 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1168 #: common/yesno.c:86
1169 msgid "quit"
1170 msgstr "sair"
1171
1172 #: common/yesno.c:89
1173 msgid "qQ"
1174 msgstr "qQ"
1175
1176 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1177 #: common/yesno.c:123
1178 msgid "okay|okay"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1182 #: common/yesno.c:125
1183 msgid "cancel|cancel"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: common/yesno.c:126
1187 msgid "oO"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: common/yesno.c:127
1191 #, fuzzy
1192 msgid "cC"
1193 msgstr "c"
1194
1195 #: common/miscellaneous.c:86
1196 #, c-format
1197 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: common/miscellaneous.c:89
1201 #, c-format
1202 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:962 tools/no-libgcrypt.c:30
1206 #: tools/gpg-card.c:431
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1209 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1210
1211 #: common/miscellaneous.c:154
1212 #, c-format
1213 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: common/miscellaneous.c:157
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1219 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
1220
1221 #: common/miscellaneous.c:706
1222 #, c-format
1223 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: common/asshelp.c:342
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1229 msgstr "actualização falhou: %s\n"
1230
1231 #: common/asshelp.c:344
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1234 msgstr "actualização falhou: %s\n"
1235
1236 #: common/asshelp.c:345
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1239 msgstr "actualização falhou: %s\n"
1240
1241 #: common/asshelp.c:358
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1244 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1245
1246 #: common/asshelp.c:360
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1249 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1250
1251 #: common/asshelp.c:361
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "connection to the agent established\n"
1254 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1255
1256 #: common/asshelp.c:479
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1259 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1260
1261 #: common/asshelp.c:582
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1264 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1265
1266 #: common/asshelp.c:719
1267 #, fuzzy, c-format
1268 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1269 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1270 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1271
1272 #: common/asshelp.c:725
1273 #, c-format
1274 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: common/asshelp.c:731 g10/call-dirmngr.c:432 sm/call-dirmngr.c:459
1278 #, fuzzy, c-format
1279 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1280 msgid "WARNING: %s\n"
1281 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1282
1283 #: common/asshelp.c:734
1284 #, c-format
1285 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: common/asshelp.c:736
1289 #, fuzzy, c-format
1290 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1291 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1292 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
1293
1294 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1295 #. verbatim.  It will not be printed.
1296 #: common/audit.c:474
1297 msgid "|audit-log-result|Good"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: common/audit.c:477
1301 msgid "|audit-log-result|Bad"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: common/audit.c:479
1305 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: common/audit.c:481
1309 #, fuzzy
1310 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1311 msgstr "certificado incorrecto"
1312
1313 #: common/audit.c:483
1314 #, fuzzy
1315 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1316 msgstr "certificado incorrecto"
1317
1318 #: common/audit.c:485
1319 msgid "|audit-log-result|Error"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: common/audit.c:487
1323 #, fuzzy
1324 msgid "|audit-log-result|Not used"
1325 msgstr "certificado incorrecto"
1326
1327 #: common/audit.c:489
1328 #, fuzzy
1329 msgid "|audit-log-result|Okay"
1330 msgstr "certificado incorrecto"
1331
1332 #: common/audit.c:491
1333 #, fuzzy
1334 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1335 msgstr "certificado incorrecto"
1336
1337 #: common/audit.c:493
1338 #, fuzzy
1339 msgid "|audit-log-result|Some"
1340 msgstr "certificado incorrecto"
1341
1342 #: common/audit.c:726
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Certificate chain available"
1345 msgstr "certificado incorrecto"
1346
1347 #: common/audit.c:733
1348 #, fuzzy
1349 msgid "root certificate missing"
1350 msgstr "certificado incorrecto"
1351
1352 #: common/audit.c:759
1353 msgid "Data encryption succeeded"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Data available"
1359 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1360
1361 #: common/audit.c:767
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Session key created"
1364 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
1365
1366 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "algorithm: %s"
1369 msgstr "armadura: %s\n"
1370
1371 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1372 #: scd/app-openpgp.c:4270
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "unsupported algorithm: %s"
1375 msgstr ""
1376 "\n"
1377 "Algoritmos suportados:\n"
1378
1379 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1380 #, fuzzy
1381 msgid "seems to be not encrypted"
1382 msgstr "não cifrado"
1383
1384 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1385 msgid "Number of recipients"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1389 #, c-format
1390 msgid "Recipient %d"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: common/audit.c:825
1394 msgid "Data signing succeeded"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "data hash algorithm: %s"
1400 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1401
1402 #: common/audit.c:862
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Signer %d"
1405 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1406
1407 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "attr hash algorithm: %s"
1410 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1411
1412 #: common/audit.c:901
1413 msgid "Data decryption succeeded"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: common/audit.c:910
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Encryption algorithm supported"
1419 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
1420
1421 #: common/audit.c:993
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Data verification succeeded"
1424 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
1425
1426 #: common/audit.c:1002
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Signature available"
1429 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1430
1431 #: common/audit.c:1024
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Parsing data succeeded"
1434 msgstr "Assinatura correcta de \""
1435
1436 #: common/audit.c:1036
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1439 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1440
1441 #: common/audit.c:1051
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Signature %d"
1444 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1445
1446 #: common/audit.c:1079
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Certificate chain valid"
1449 msgstr "Esta chave expirou!"
1450
1451 #: common/audit.c:1090
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Root certificate trustworthy"
1454 msgstr "certificado incorrecto"
1455
1456 #: common/audit.c:1113 sm/certchain.c:1290
1457 #, fuzzy
1458 msgid "no CRL found for certificate"
1459 msgstr "certificado incorrecto"
1460
1461 #: common/audit.c:1116 sm/certchain.c:1300
1462 #, fuzzy
1463 msgid "the available CRL is too old"
1464 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1465
1466 #: common/audit.c:1121
1467 #, fuzzy
1468 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1469 msgstr "certificado incorrecto"
1470
1471 #: common/audit.c:1141
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Included certificates"
1474 msgstr "certificado incorrecto"
1475
1476 #: common/audit.c:1196
1477 msgid "No audit log entries."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: common/audit.c:1245
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Unknown operation"
1483 msgstr "versão desconhecida"
1484
1485 #: common/audit.c:1263
1486 msgid "Gpg-Agent usable"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: common/audit.c:1273
1490 msgid "Dirmngr usable"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: common/audit.c:1309
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "No help available for '%s'."
1496 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
1497
1498 #: common/helpfile.c:90
1499 #, fuzzy
1500 msgid "ignoring garbage line"
1501 msgstr "erro na última linha\n"
1502
1503 #: common/gettime.c:918
1504 #, fuzzy
1505 msgid "[none]"
1506 msgstr "versão desconhecida"
1507
1508 #: common/ksba-io-support.c:365
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1511 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1512
1513 #: common/ttyio.c:447
1514 #, c-format
1515 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: common/ttyio.c:453
1519 #, c-format
1520 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1524 #, c-format
1525 msgid "too many errors; giving up\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: common/ttyio.c:550
1529 #, c-format
1530 msgid "Control-D detected\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: common/utf8conv.c:127
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1536 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1537
1538 #: common/utf8conv.c:135
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1541 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1542
1543 #: common/utf8conv.c:387 common/utf8conv.c:653
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1546 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1547
1548 #: common/dotlock.c:723
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1551 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
1552
1553 #: common/dotlock.c:785 common/homedir.c:178
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1556 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1557
1558 #: common/dotlock.c:1160
1559 #, c-format
1560 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: common/dotlock.c:1197
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1566 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1567
1568 #: common/dotlock.c:1198
1569 msgid "(deadlock?) "
1570 msgstr ""
1571
1572 #: common/dotlock.c:1237
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1575 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
1576
1577 #: common/dotlock.c:1264
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "waiting for lock %s...\n"
1580 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1581
1582 #: common/init.c:173 sm/gpgsm.c:933 dirmngr/dirmngr.c:1033
1583 #: dirmngr/dirmngr.c:1042
1584 #, c-format
1585 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: common/homedir.c:171 g10/export.c:2910 g10/export.c:3138 g10/plaintext.c:152
1589 #: g10/plaintext.c:161 g10/plaintext.c:167
1590 #, fuzzy, c-format
1591 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1592 msgid "error creating '%s': %s\n"
1593 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1594
1595 #: common/homedir.c:186 dirmngr/crlcache.c:943
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "error closing '%s': %s\n"
1598 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1599
1600 #: g10/armor.c:442
1601 #, c-format
1602 msgid "armor: %s\n"
1603 msgstr "armadura: %s\n"
1604
1605 #: g10/armor.c:483
1606 #, c-format
1607 msgid "invalid armor header: "
1608 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1609
1610 #: g10/armor.c:494
1611 #, c-format
1612 msgid "armor header: "
1613 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1614
1615 #: g10/armor.c:509
1616 #, c-format
1617 msgid "invalid clearsig header\n"
1618 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1619
1620 #: g10/armor.c:522
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "unknown armor header: "
1623 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1624
1625 #: g10/armor.c:582
1626 #, c-format
1627 msgid "nested clear text signatures\n"
1628 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1629
1630 #: g10/armor.c:727
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "unexpected armor: "
1633 msgstr "armadura inesperada:"
1634
1635 #: g10/armor.c:740
1636 #, c-format
1637 msgid "invalid dash escaped line: "
1638 msgstr "linha com hífen inválida: "
1639
1640 #: g10/armor.c:1040
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1643 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1644
1645 #: g10/armor.c:1076
1646 #, c-format
1647 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1648 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1649
1650 #: g10/armor.c:1110
1651 #, c-format
1652 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1653 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1654
1655 #: g10/armor.c:1118
1656 #, c-format
1657 msgid "malformed CRC\n"
1658 msgstr "CRC malformado\n"
1659
1660 #: g10/armor.c:1122
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1663 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1664
1665 #: g10/armor.c:1142
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1668 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1669
1670 #: g10/armor.c:1146
1671 #, c-format
1672 msgid "error in trailer line\n"
1673 msgstr "erro na última linha\n"
1674
1675 #: g10/armor.c:1552
1676 #, c-format
1677 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1678 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1679
1680 #: g10/armor.c:1562
1681 #, c-format
1682 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1683 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1684
1685 #: g10/armor.c:1566
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1689 msgstr ""
1690 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1691 "foi usado\n"
1692
1693 #: g10/build-packet.c:1492
1694 #, fuzzy, c-format
1695 #| msgid "not human readable"
1696 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1697 msgstr "não legível por humanos"
1698
1699 #: g10/build-packet.c:1544
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1703 "an '='\n"
1704 msgstr ""
1705 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1706 "terminar com um '='\n"
1707
1708 #: g10/build-packet.c:1556 g10/build-packet.c:1652
1709 #, c-format
1710 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1711 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1712
1713 #: g10/build-packet.c:1562 g10/build-packet.c:1658
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1716 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1717
1718 #: g10/build-packet.c:1580
1719 #, c-format
1720 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1721 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1722
1723 #: g10/build-packet.c:1636
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1726 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1727
1728 #: g10/build-packet.c:1642
1729 #, fuzzy, c-format
1730 #| msgid ""
1731 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1732 #| "with an '='\n"
1733 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1734 msgstr ""
1735 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1736 "terminar com um '='\n"
1737
1738 #: g10/build-packet.c:1701 g10/build-packet.c:1712
1739 #, c-format
1740 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1741 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1742
1743 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1744 #, c-format
1745 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: g10/call-agent.c:181
1749 msgid "Enter passphrase: "
1750 msgstr "Digite a frase secreta: "
1751
1752 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:159 g10/encrypt.c:419 g10/sign.c:471
1753 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:706 sm/sign.c:657
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1756 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1757
1758 #: g10/call-agent.c:1088
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "error from TPM: %s\n"
1761 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1762
1763 #: g10/call-agent.c:2166 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1764 #: tools/card-call-scd.c:1755
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "problem with the agent: %s\n"
1767 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
1768
1769 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:240 tools/gpg-connect-agent.c:2330
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1772 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
1773
1774 #: g10/call-dirmngr.c:212
1775 #, fuzzy, c-format
1776 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1777 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1778 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1779
1780 #: g10/call-dirmngr.c:410
1781 msgid "WKD uses a cached result"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: g10/call-dirmngr.c:413
1785 msgid "Tor is not running"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: g10/call-dirmngr.c:415
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Tor is not properly configured"
1791 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1792
1793 #: g10/call-dirmngr.c:417
1794 #, fuzzy
1795 msgid "DNS is not properly configured"
1796 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1797
1798 #: g10/call-dirmngr.c:419
1799 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: g10/call-dirmngr.c:421
1803 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: g10/call-dirmngr.c:423
1807 #, fuzzy
1808 #| msgid "generate a revocation certificate"
1809 msgid "server uses an invalid certificate"
1810 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1811
1812 #: g10/call-dirmngr.c:430 g10/gpg.c:4658 sm/call-dirmngr.c:457
1813 #, fuzzy, c-format
1814 #| msgid "armor: %s\n"
1815 msgid "Note: %s\n"
1816 msgstr "armadura: %s\n"
1817
1818 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:394 g10/card-util.c:1991
1819 #: tools/gpg-card.c:3074
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1822 msgstr "chave secreta não disponível"
1823
1824 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1997
1825 #, c-format
1826 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2377 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1435
1830 #: g10/keygen.c:4865 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "can't do this in batch mode\n"
1833 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1834
1835 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2978
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1838 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1839
1840 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3455 tools/gpg-card.c:2983
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1843 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
1844
1845 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1494 g10/card-util.c:1759
1846 #: g10/card-util.c:1853 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:432
1847 #: g10/keygen.c:1974 g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2368 g10/keygen.c:2668
1848 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1849 #: tools/gpg-card.c:525
1850 msgid "Your selection? "
1851 msgstr "Opção? "
1852
1853 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:611
1854 #: tools/gpg-card.c:651
1855 msgid "[not set]"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:923
1859 msgid "Mr."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/card-util.c:592 tools/gpg-card.c:924
1863 msgid "Ms."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1867 #, fuzzy
1868 msgid "not forced"
1869 msgstr "não processado"
1870
1871 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1872 msgid "forced"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/card-util.c:712
1876 #, c-format
1877 msgid "Please try command \"%s\" if the listing does not look correct\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: g10/card-util.c:809 tools/gpg-card.c:1502
1881 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: g10/card-util.c:811 tools/gpg-card.c:1504
1885 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: g10/card-util.c:813 tools/gpg-card.c:1506
1889 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: g10/card-util.c:831 tools/gpg-card.c:1539
1893 msgid "Cardholder's surname: "
1894 msgstr ""
1895
1896 #: g10/card-util.c:833 tools/gpg-card.c:1540
1897 msgid "Cardholder's given name: "
1898 msgstr ""
1899
1900 #: g10/card-util.c:852 tools/gpg-card.c:1557
1901 #, c-format
1902 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: g10/card-util.c:875 tools/gpg-card.c:1595
1906 #, fuzzy
1907 msgid "URL to retrieve public key: "
1908 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1909
1910 #: g10/card-util.c:971 g10/decrypt-data.c:508 g10/import.c:415 g10/import.c:765
1911 #: g10/import.c:824 dirmngr/crlcache.c:662 dirmngr/crlcache.c:667
1912 #: dirmngr/crlcache.c:921 dirmngr/crlcache.c:927 dirmngr/dirmngr.c:1809
1913 #: tools/gpgconf.c:493 tools/gpgconf.c:539 tools/gpg-card.c:441
1914 #, fuzzy, c-format
1915 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1916 msgid "error reading '%s': %s\n"
1917 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1004 g10/decrypt-data.c:511 g10/export.c:2928
1920 #: g10/export.c:3162 dirmngr/crlcache.c:932 tools/gpg-card.c:501
1921 #: tools/gpg-card.c:508
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "error writing '%s': %s\n"
1924 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1925
1926 #: g10/card-util.c:1031 tools/gpg-card.c:1684
1927 msgid "Login data (account name): "
1928 msgstr ""
1929
1930 #: g10/card-util.c:1069 tools/gpg-card.c:1980
1931 msgid "Private DO data: "
1932 msgstr ""
1933
1934 #: g10/card-util.c:1154 tools/gpg-card.c:1733
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Language preferences: "
1937 msgstr "preferências actualizadas"
1938
1939 #: g10/card-util.c:1162 tools/gpg-card.c:1744
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1942 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1943
1944 #: g10/card-util.c:1171 tools/gpg-card.c:1753
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1947 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1948
1949 #: g10/card-util.c:1193 tools/gpg-card.c:1787
1950 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/card-util.c:1207 tools/gpg-card.c:1804
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Error: invalid response.\n"
1956 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1957
1958 #: g10/card-util.c:1230 tools/gpg-card.c:1870
1959 #, fuzzy
1960 msgid "CA fingerprint: "
1961 msgstr "mostra impressão digital"
1962
1963 #: g10/card-util.c:1254 tools/gpg-card.c:1896
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1966 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1967
1968 #: g10/card-util.c:1305
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "key operation not possible: %s\n"
1971 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1306
1974 #, fuzzy
1975 msgid "not an OpenPGP card"
1976 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1977
1978 #: g10/card-util.c:1319 g10/keygen.c:4885 g10/keygen.c:6092
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "error getting current key info: %s\n"
1981 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1982
1983 #: g10/card-util.c:1404
1984 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/card-util.c:1421 tools/gpg-card.c:3363
1988 msgid ""
1989 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1990 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1991 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1992 "      key types and sizes are supported.\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/card-util.c:1442 g10/keygen.c:2553 sm/certreqgen-ui.c:180
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1998 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1999
2000 #: g10/card-util.c:1452 g10/keygen.c:2476 g10/keygen.c:2508
2001 #: sm/certreqgen-ui.c:195
2002 #, c-format
2003 msgid "rounded up to %u bits\n"
2004 msgstr "arredondado para %u bits\n"
2005
2006 #: g10/card-util.c:1460 g10/keygen.c:2561 sm/certreqgen-ui.c:185
2007 #, c-format
2008 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: g10/card-util.c:1479
2012 msgid "Changing card key attribute for: "
2013 msgstr ""
2014
2015 #: g10/card-util.c:1481
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Signature key\n"
2018 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2019
2020 #: g10/card-util.c:1483
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Encryption key\n"
2023 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2024
2025 #: g10/card-util.c:1485
2026 msgid "Authentication key\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: g10/card-util.c:1487 g10/keygen.c:2095 sm/certreqgen-ui.c:158
2030 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2031 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2032
2033 #: g10/card-util.c:1488 sm/certreqgen-ui.c:159
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "   (%d) RSA\n"
2036 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
2037
2038 #: g10/card-util.c:1489
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "   (%d) ECC\n"
2041 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
2042
2043 #: g10/card-util.c:1504 g10/card-util.c:1771 g10/card-util.c:1873
2044 #: g10/keyedit.c:903 g10/keygen.c:2000 g10/keygen.c:2028 g10/keygen.c:2155
2045 #: g10/keygen.c:2408 g10/keygen.c:2696 g10/revoke.c:840
2046 msgid "Invalid selection.\n"
2047 msgstr "Opção inválida.\n"
2048
2049 #: g10/card-util.c:1577
2050 #, c-format
2051 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: g10/card-util.c:1582
2055 #, c-format
2056 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: g10/card-util.c:1618
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2062 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
2063
2064 #: g10/card-util.c:1634 g10/card-util.c:2173 g10/card-util.c:2229
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "error getting card info: %s\n"
2067 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
2068
2069 #: g10/card-util.c:1640 g10/card-util.c:2003 g10/card-util.c:2179
2070 #: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3092 tools/gpg-card.c:3331
2071 #: tools/gpg-card.c:3389
2072 #, fuzzy, c-format
2073 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2074 msgid "This command is not supported by this card\n"
2075 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
2076
2077 #: g10/card-util.c:1686 tools/gpg-card.c:2461
2078 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2079 msgstr ""
2080
2081 #: g10/card-util.c:1700
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2084 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2085
2086 #: g10/card-util.c:1703 tools/gpg-card.c:2433
2087 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2088 msgstr ""
2089
2090 #: g10/card-util.c:1715 tools/gpg-card.c:2492
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2094 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2095 "You should change them using the command --change-pin\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: g10/card-util.c:1750
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2101 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2102
2103 #: g10/card-util.c:1752 g10/card-util.c:1844
2104 #, fuzzy
2105 msgid "   (1) Signature key\n"
2106 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2107
2108 #: g10/card-util.c:1753 g10/card-util.c:1846
2109 #, fuzzy
2110 msgid "   (2) Encryption key\n"
2111 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2112
2113 #: g10/card-util.c:1754 g10/card-util.c:1848
2114 msgid "   (3) Authentication key\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: g10/card-util.c:1841
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Please select where to store the key:\n"
2120 msgstr "motivo da revocação: "
2121
2122 #: g10/card-util.c:1898
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2125 msgstr "actualização falhou: %s\n"
2126
2127 #: g10/card-util.c:2008 tools/gpg-card.c:3100
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2130 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2131
2132 #: g10/card-util.c:2011 tools/gpg-card.c:3103 tools/gpg-card.c:3444
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Continue? (y/N) "
2135 msgstr "Realmente assinar? "
2136
2137 #: g10/card-util.c:2016 tools/gpg-card.c:3114
2138 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2139 msgstr ""
2140
2141 #: g10/card-util.c:2209
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2144 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2145
2146 #: g10/card-util.c:2255
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2149 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2150
2151 #: g10/card-util.c:2279 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3738
2152 msgid "quit this menu"
2153 msgstr "sair deste menu"
2154
2155 #: g10/card-util.c:2281
2156 #, fuzzy
2157 msgid "show admin commands"
2158 msgstr "comandos em conflito\n"
2159
2160 #: g10/card-util.c:2282 g10/keyedit.c:1269 tools/gpg-card.c:3741
2161 msgid "show this help"
2162 msgstr "mostra esta ajuda"
2163
2164 #: g10/card-util.c:2284 tools/gpg-card.c:3743
2165 #, fuzzy
2166 msgid "list all available data"
2167 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2168
2169 #: g10/card-util.c:2287 tools/gpg-card.c:3745
2170 msgid "change card holder's name"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: g10/card-util.c:2288 tools/gpg-card.c:3746
2174 msgid "change URL to retrieve key"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: g10/card-util.c:2289 tools/gpg-card.c:3747
2178 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/card-util.c:2290 tools/gpg-card.c:3748
2182 #, fuzzy
2183 msgid "change the login name"
2184 msgstr "muda a data de validade"
2185
2186 #: g10/card-util.c:2291 tools/gpg-card.c:3749
2187 #, fuzzy
2188 msgid "change the language preferences"
2189 msgstr "muda os valores de confiança"
2190
2191 #: g10/card-util.c:2292 tools/gpg-card.c:3750
2192 msgid "change card holder's salutation"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: g10/card-util.c:2294 tools/gpg-card.c:3752
2196 #, fuzzy
2197 msgid "change a CA fingerprint"
2198 msgstr "mostra impressão digital"
2199
2200 #: g10/card-util.c:2295 tools/gpg-card.c:3753
2201 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: g10/card-util.c:2296 tools/gpg-card.c:3754
2205 #, fuzzy
2206 msgid "generate new keys"
2207 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2208
2209 #: g10/card-util.c:2297 tools/gpg-card.c:3755
2210 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: g10/card-util.c:2298 tools/gpg-card.c:3756
2214 msgid "verify the PIN and list all data"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: g10/card-util.c:2299 tools/gpg-card.c:3757
2218 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: g10/card-util.c:2300 tools/gpg-card.c:3761
2222 msgid "destroy all keys and data"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: g10/card-util.c:2302
2226 #, fuzzy
2227 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2228 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2229 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
2230
2231 #: g10/card-util.c:2303
2232 #, fuzzy
2233 #| msgid "change the ownertrust"
2234 msgid "change the key attribute"
2235 msgstr "muda os valores de confiança"
2236
2237 #: g10/card-util.c:2304 tools/gpg-card.c:3763
2238 #, fuzzy
2239 #| msgid "change the ownertrust"
2240 msgid "change the User Interaction Flag"
2241 msgstr "muda os valores de confiança"
2242
2243 #: g10/card-util.c:2305
2244 msgid "switch to the OpenPGP app"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: g10/card-util.c:2429 tools/gpg-card.c:4017
2248 msgid "gpg/card> "
2249 msgstr ""
2250
2251 #: g10/card-util.c:2470
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Admin-only command\n"
2254 msgstr "comandos em conflito\n"
2255
2256 #: g10/card-util.c:2501
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Admin commands are allowed\n"
2259 msgstr "comandos em conflito\n"
2260
2261 #: g10/card-util.c:2503
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2264 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2265
2266 #: g10/card-util.c:2619 g10/keyedit.c:2323 tools/gpg-card.c:3907
2267 #: tools/gpg-card.c:4167
2268 #, c-format
2269 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2270 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
2271
2272 #: g10/decrypt.c:186 g10/encrypt.c:1234
2273 #, c-format
2274 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2275 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
2276
2277 #: g10/decrypt.c:242 g10/gpg.c:5415 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2278 #, fuzzy, c-format
2279 #| msgid "can't open `%s'\n"
2280 msgid "can't open '%s'\n"
2281 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
2282
2283 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:2285 g10/export.c:2774 g10/export.c:2895
2284 #: g10/export.c:2973 g10/getkey.c:2041 g10/gpg.c:5360 g10/keyedit.c:1457
2285 #: g10/keyedit.c:2431 g10/keyedit.c:2773 g10/keyedit.c:4686 g10/keyedit.c:4865
2286 #: g10/keyedit.c:4891 g10/keylist.c:929 g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230
2287 #: g10/tofu.c:2172
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2290 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2291
2292 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2320 g10/getkey.c:2049 g10/getkey.c:4495
2293 #: g10/gpg.c:5369 g10/keyedit.c:2403 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2294 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2295 #, c-format
2296 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2297 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
2298
2299 #: g10/delkey.c:148
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key \"%s\" not found\n"
2302 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2303
2304 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2307 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
2308
2309 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2310 #, c-format
2311 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2312 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
2313
2314 #: g10/delkey.c:182
2315 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: g10/delkey.c:187
2319 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: g10/delkey.c:192
2323 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: g10/delkey.c:197
2327 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: g10/delkey.c:206
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2333 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2334
2335 #: g10/delkey.c:216
2336 #, fuzzy
2337 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2338 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
2339
2340 #: g10/delkey.c:263
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2343 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
2344
2345 #: g10/delkey.c:265
2346 msgid "key"
2347 msgstr "key"
2348
2349 #: g10/delkey.c:265
2350 #, fuzzy
2351 #| msgid "Pubkey: "
2352 msgid "subkey"
2353 msgstr "Chave pública: "
2354
2355 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2274 g10/keyedit.c:2305 g10/keyedit.c:2484
2356 #: g10/keyedit.c:2619 g10/keyedit.c:2685 g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2942
2357 #: g10/keyedit.c:3173 g10/keyedit.c:3242 g10/keyedit.c:3307 g10/keyedit.c:3455
2358 #, c-format
2359 msgid "update failed: %s\n"
2360 msgstr "actualização falhou: %s\n"
2361
2362 #: g10/delkey.c:308
2363 #, c-format
2364 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2365 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
2366
2367 #: g10/delkey.c:322
2368 #, c-format
2369 msgid "ownertrust information cleared\n"
2370 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
2371
2372 #: g10/delkey.c:359
2373 #, c-format
2374 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2375 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2376
2377 #: g10/delkey.c:361
2378 #, c-format
2379 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2380 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
2381
2382 #: g10/encrypt.c:109
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid ""
2385 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2386 msgstr ""
2387 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
2388
2389 #: g10/encrypt.c:136 g10/encrypt.c:683
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2392 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2393
2394 #: g10/encrypt.c:139 g10/encrypt.c:686 g10/misc.c:400
2395 #, c-format
2396 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: g10/encrypt.c:149 g10/encrypt.c:694 g10/decrypt-data.c:265 g10/gpg.c:4137
2400 #: g10/gpg.c:4177 sm/decrypt.c:1178 sm/encrypt.c:696 sm/gpgsm.c:1714
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2403 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2404
2405 #: g10/encrypt.c:181 sm/encrypt.c:771
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2408 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
2409
2410 #: g10/encrypt.c:477 g10/sign.c:1636
2411 #, c-format
2412 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2413 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
2414
2415 #: g10/encrypt.c:484
2416 #, fuzzy, c-format
2417 #| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2418 msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n"
2419 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
2420
2421 #: g10/encrypt.c:514
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "using cipher %s.%s\n"
2424 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2425
2426 #: g10/encrypt.c:527 g10/encrypt.c:913 g10/sign.c:1266
2427 #, fuzzy, c-format
2428 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2429 msgid "'%s' already compressed\n"
2430 msgstr "%s' já comprimido\n"
2431
2432 #: g10/encrypt.c:587 g10/encrypt.c:949 g10/sign.c:830
2433 #, fuzzy, c-format
2434 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2435 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2436 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
2437
2438 #: g10/encrypt.c:703 g10/gpg.c:4143 g10/gpg.c:4189 g10/sig-check.c:177
2439 #: g10/sign.c:450 sm/gpgsm.c:1724 sm/gpgsm.c:1734 sm/sign.c:834 sm/verify.c:521
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2442 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2443
2444 #: g10/encrypt.c:867
2445 #, fuzzy, c-format
2446 #| msgid "reading from `%s'\n"
2447 msgid "reading from '%s'\n"
2448 msgstr "lendo de `%s'\n"
2449
2450 #: g10/encrypt.c:999 g10/sign.c:1287
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid ""
2453 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2454 "preferences\n"
2455 msgstr ""
2456 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
2457 "destinatário\n"
2458
2459 #: g10/encrypt.c:1179
2460 #, fuzzy, c-format
2461 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2462 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2463 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2464
2465 #: g10/encrypt.c:1209 g10/pkclist.c:1072 g10/pkclist.c:1123
2466 #, fuzzy, c-format
2467 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2468 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2469 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2470
2471 #: g10/decrypt-data.c:245
2472 #, fuzzy, c-format
2473 #| msgid "%s encrypted data\n"
2474 msgid "%s encrypted data\n"
2475 msgstr "dados cifrados com %s\n"
2476
2477 #: g10/decrypt-data.c:248
2478 #, c-format
2479 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2480 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
2481
2482 #: g10/decrypt-data.c:371 g10/decrypt-data.c:424 sm/decrypt.c:898
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2486 msgstr ""
2487 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
2488
2489 #: g10/decrypt-data.c:383 g10/decrypt-data.c:436
2490 #, c-format
2491 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2492 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
2493
2494 #: g10/export.c:125
2495 #, fuzzy
2496 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2497 msgstr ""
2498 "\n"
2499 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2500
2501 #: g10/export.c:127
2502 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: g10/export.c:129
2506 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2507 msgstr ""
2508
2509 #: g10/export.c:131
2510 #, fuzzy
2511 msgid "remove unusable parts from key during export"
2512 msgstr "chave secreta não utilizável"
2513
2514 #: g10/export.c:133
2515 msgid "remove as much as possible from key during export"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: g10/export.c:138
2519 #, fuzzy
2520 #| msgid "generate a revocation certificate"
2521 msgid "export only revocation certificates"
2522 msgstr "gerar um certificado de revogação"
2523
2524 #: g10/export.c:141
2525 msgid "use the GnuPG key backup format"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/export.c:145
2529 #, fuzzy
2530 msgid "export secret keys using the GnuPG format"
2531 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2532
2533 #: g10/export.c:1525
2534 #, fuzzy
2535 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2536 msgid " - skipped"
2537 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2538
2539 #: g10/export.c:1558 g10/import.c:2205 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2540 #: g10/sign.c:1125 g10/sign.c:1470
2541 #, fuzzy, c-format
2542 #| msgid "writing to `%s'\n"
2543 msgid "writing to '%s'\n"
2544 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2545
2546 #: g10/export.c:1981
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2549 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2550
2551 #: g10/export.c:2191
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2554 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2555
2556 #: g10/export.c:2346
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2559 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
2560
2561 #: g10/export.c:2468
2562 #, c-format
2563 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2564 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2565
2566 #: g10/getkey.c:252
2567 #, fuzzy
2568 msgid "[User ID not found]"
2569 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
2570
2571 #: g10/getkey.c:1325
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2574 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2575
2576 #: g10/getkey.c:1331
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2579 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2580
2581 #: g10/getkey.c:1333
2582 #, fuzzy
2583 msgid "No fingerprint"
2584 msgstr "mostra impressão digital"
2585
2586 #: g10/getkey.c:1575
2587 #, c-format
2588 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: g10/getkey.c:2018 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2594 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2595
2596 #: g10/getkey.c:2021 g10/pkclist.c:1032
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2599 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2600
2601 #: g10/getkey.c:2099
2602 #, fuzzy, c-format
2603 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2604 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2605 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
2606
2607 #: g10/getkey.c:2107
2608 #, fuzzy, c-format
2609 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2610 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2611 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
2612
2613 #: g10/getkey.c:2114
2614 #, c-format
2615 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: g10/getkey.c:2990
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2621 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2622
2623 #: g10/getkey.c:3868
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2626 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
2627
2628 #: g10/getkey.c:4424 g10/gpg.c:2213
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "valid values for option '%s':\n"
2631 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2632
2633 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:226
2634 #, fuzzy
2635 msgid "make a signature"
2636 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2637
2638 #: g10/gpg.c:464
2639 #, fuzzy
2640 msgid "make a clear text signature"
2641 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
2642
2643 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:228
2644 msgid "make a detached signature"
2645 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2646
2647 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:229
2648 msgid "encrypt data"
2649 msgstr "cifrar dados"
2650
2651 #: g10/gpg.c:469
2652 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2653 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
2654
2655 #: g10/gpg.c:471 sm/gpgsm.c:231
2656 msgid "decrypt data (default)"
2657 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
2658
2659 #: g10/gpg.c:473 sm/gpgsm.c:232
2660 msgid "verify a signature"
2661 msgstr "verificar uma assinatura"
2662
2663 #: g10/gpg.c:475 sm/gpgsm.c:233
2664 msgid "list keys"
2665 msgstr "listar as chaves"
2666
2667 #: g10/gpg.c:477
2668 msgid "list keys and signatures"
2669 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2670
2671 #: g10/gpg.c:480
2672 #, fuzzy
2673 msgid "list and check key signatures"
2674 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
2675
2676 #: g10/gpg.c:482 sm/gpgsm.c:238
2677 msgid "list keys and fingerprints"
2678 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
2679
2680 #: g10/gpg.c:483 sm/gpgsm.c:236
2681 msgid "list secret keys"
2682 msgstr "listar as chaves secretas"
2683
2684 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:239
2685 msgid "generate a new key pair"
2686 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2687
2688 #: g10/gpg.c:488
2689 #, fuzzy
2690 #| msgid "generate a new key pair"
2691 msgid "quickly generate a new key pair"
2692 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2693
2694 #: g10/gpg.c:491
2695 #, fuzzy
2696 #| msgid "generate a new key pair"
2697 msgid "quickly add a new user-id"
2698 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2699
2700 #: g10/gpg.c:497
2701 #, fuzzy
2702 #| msgid "generate a new key pair"
2703 msgid "quickly revoke a user-id"
2704 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2705
2706 #: g10/gpg.c:500
2707 #, fuzzy
2708 #| msgid "generate a new key pair"
2709 msgid "quickly set a new expiration date"
2710 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2711
2712 #: g10/gpg.c:504
2713 msgid "full featured key pair generation"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: g10/gpg.c:507
2717 msgid "generate a revocation certificate"
2718 msgstr "gerar um certificado de revogação"
2719
2720 #: g10/gpg.c:510 sm/gpgsm.c:242
2721 msgid "remove keys from the public keyring"
2722 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
2723
2724 #: g10/gpg.c:512
2725 msgid "remove keys from the secret keyring"
2726 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
2727
2728 #: g10/gpg.c:514
2729 #, fuzzy
2730 #| msgid "sign a key"
2731 msgid "quickly sign a key"
2732 msgstr "assinar uma chave"
2733
2734 #: g10/gpg.c:516
2735 #, fuzzy
2736 #| msgid "sign a key locally"
2737 msgid "quickly sign a key locally"
2738 msgstr "assinar uma chave localmente"
2739
2740 #: g10/gpg.c:518
2741 #, fuzzy
2742 #| msgid "generate a new key pair"
2743 msgid "quickly revoke a key signature"
2744 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2745
2746 #: g10/gpg.c:519
2747 msgid "sign a key"
2748 msgstr "assinar uma chave"
2749
2750 #: g10/gpg.c:520
2751 msgid "sign a key locally"
2752 msgstr "assinar uma chave localmente"
2753
2754 #: g10/gpg.c:521
2755 msgid "sign or edit a key"
2756 msgstr "assinar ou editar uma chave"
2757
2758 #: g10/gpg.c:523 sm/gpgsm.c:260
2759 #, fuzzy
2760 msgid "change a passphrase"
2761 msgstr "muda a frase secreta"
2762
2763 #: g10/gpg.c:527
2764 msgid "export keys"
2765 msgstr "exportar chaves"
2766
2767 #: g10/gpg.c:528
2768 msgid "export keys to a keyserver"
2769 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
2770
2771 #: g10/gpg.c:529
2772 msgid "import keys from a keyserver"
2773 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
2774
2775 #: g10/gpg.c:532
2776 msgid "search for keys on a keyserver"
2777 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
2778
2779 #: g10/gpg.c:534
2780 msgid "update all keys from a keyserver"
2781 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
2782
2783 #: g10/gpg.c:543
2784 msgid "import/merge keys"
2785 msgstr "importar/fundir chaves"
2786
2787 #: g10/gpg.c:546
2788 msgid "print the card status"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: g10/gpg.c:547
2792 msgid "change data on a card"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: g10/gpg.c:549
2796 msgid "change a card's PIN"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: g10/gpg.c:561
2800 msgid "update the trust database"
2801 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2802
2803 #: g10/gpg.c:571
2804 #, fuzzy
2805 msgid "print message digests"
2806 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
2807
2808 #: g10/gpg.c:575 sm/gpgsm.c:255
2809 msgid "run in server mode"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/gpg.c:577
2813 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: g10/gpg.c:620
2817 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2818 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
2819
2820 #: g10/gpg.c:622 sm/gpgsm.c:353
2821 #, fuzzy
2822 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2823 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2824
2825 #: g10/gpg.c:630
2826 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: g10/gpg.c:641
2830 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: g10/gpg.c:667 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:437 tools/gpgconf.c:119
2834 msgid "do not make any changes"
2835 msgstr "não fazer alterações"
2836
2837 #: g10/gpg.c:668
2838 msgid "prompt before overwriting"
2839 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
2840
2841 #: g10/gpg.c:718 sm/gpgsm.c:322
2842 msgid "Options controlling the input"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: g10/gpg.c:736 sm/gpgsm.c:333
2846 msgid "Options controlling the output"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: g10/gpg.c:738 sm/gpgsm.c:335
2850 msgid "create ascii armored output"
2851 msgstr "criar saída com armadura ascii"
2852
2853 #: g10/gpg.c:742 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:340
2854 #, fuzzy
2855 msgid "|FILE|write output to FILE"
2856 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
2857
2858 #: g10/gpg.c:755
2859 msgid "use canonical text mode"
2860 msgstr "usar modo de texto canônico"
2861
2862 #: g10/gpg.c:773
2863 #, fuzzy
2864 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2865 msgstr ""
2866 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
2867 "(0 desactiva)"
2868
2869 #: g10/gpg.c:779 sm/gpgsm.c:370
2870 msgid "Options controlling key import and export"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: g10/gpg.c:782
2874 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: g10/gpg.c:785
2878 #, fuzzy
2879 #| msgid "import keys from a keyserver"
2880 msgid "import missing key from a signature"
2881 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
2882
2883 #: g10/gpg.c:790
2884 #, fuzzy
2885 msgid "include the public key in signatures"
2886 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
2887
2888 #: g10/gpg.c:793 sm/gpgsm.c:373
2889 msgid "disable all access to the dirmngr"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:380
2893 msgid "Options controlling key listings"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: g10/gpg.c:836 sm/gpgsm.c:345
2897 #, fuzzy
2898 #| msgid "list secret keys"
2899 msgid "Options to specify keys"
2900 msgstr "listar as chaves secretas"
2901
2902 #: g10/gpg.c:838 sm/gpgsm.c:347
2903 #, fuzzy
2904 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2905 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2906
2907 #: g10/gpg.c:846 sm/gpgsm.c:349
2908 #, fuzzy
2909 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2910 msgstr ""
2911 "usar este identificador de utilizador para\n"
2912 "assinar ou decifrar"
2913
2914 #: g10/gpg.c:893 sm/gpgsm.c:421
2915 msgid "Options for unattended use"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: g10/gpg.c:912 sm/gpgsm.c:433 dirmngr/dirmngr.c:297
2919 msgid "Other options"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: g10/gpg.c:991 sm/gpgsm.c:467
2923 msgid ""
2924 "@\n"
2925 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2926 msgstr ""
2927 "@\n"
2928 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
2929
2930 #: g10/gpg.c:994
2931 #, fuzzy
2932 #| msgid ""
2933 #| "@\n"
2934 #| "Examples:\n"
2935 #| "\n"
2936 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2937 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2938 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2939 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2940 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2941 msgid ""
2942 "@\n"
2943 "Examples:\n"
2944 "\n"
2945 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2946 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2947 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2948 " --list-keys [names]        show keys\n"
2949 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2950 msgstr ""
2951 "@\n"
2952 "Exemplos:\n"
2953 "\n"
2954 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
2955 " --clear-sign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
2956 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
2957 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
2958 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
2959
2960 #: g10/gpg.c:1187
2961 #, fuzzy
2962 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2963 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2964 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2965
2966 #: g10/gpg.c:1190
2967 #, fuzzy
2968 #| msgid ""
2969 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2970 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2971 #| "default operation depends on the input data\n"
2972 msgid ""
2973 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2974 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2975 "Default operation depends on the input data\n"
2976 msgstr ""
2977 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
2978 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
2979 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
2980
2981 #: g10/gpg.c:1201 sm/gpgsm.c:661
2982 msgid ""
2983 "\n"
2984 "Supported algorithms:\n"
2985 msgstr ""
2986 "\n"
2987 "Algoritmos suportados:\n"
2988
2989 #: g10/gpg.c:1204
2990 msgid "Pubkey: "
2991 msgstr "Chave pública: "
2992
2993 #: g10/gpg.c:1211 g10/keylist.c:391
2994 msgid "Cipher: "
2995 msgstr "Cifra: "
2996
2997 #: g10/gpg.c:1218
2998 msgid "Hash: "
2999 msgstr "Dispersão: "
3000
3001 #: g10/gpg.c:1225 g10/keylist.c:454
3002 msgid "Compression: "
3003 msgstr "Compressão: "
3004
3005 #: g10/gpg.c:1300 sm/gpgsm.c:735
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "usage: %s [options] %s\n"
3008 msgstr "uso: gpg [opções] "
3009
3010 #: g10/gpg.c:1499 sm/gpgsm.c:828
3011 #, c-format
3012 msgid "conflicting commands\n"
3013 msgstr "comandos em conflito\n"
3014
3015 #: g10/gpg.c:1517
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
3018 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
3019
3020 #: g10/gpg.c:1716
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
3023 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
3024
3025 #: g10/gpg.c:1719
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
3028 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
3029
3030 #: g10/gpg.c:1722
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3033 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
3034
3035 #: g10/gpg.c:1728
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3038 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
3039
3040 #: g10/gpg.c:1731
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3043 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
3044
3045 #: g10/gpg.c:1734
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3048 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
3049
3050 #: g10/gpg.c:1740
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3053 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
3054
3055 #: g10/gpg.c:1743
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid ""
3058 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3059 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
3060
3061 #: g10/gpg.c:1746
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3064 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
3065
3066 #: g10/gpg.c:1752
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3069 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
3070
3071 #: g10/gpg.c:1755
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid ""
3074 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3075 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
3076
3077 #: g10/gpg.c:1758
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3080 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
3081
3082 #: g10/gpg.c:1974
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3085 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
3086
3087 #: g10/gpg.c:2072
3088 msgid "display photo IDs during key listings"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: g10/gpg.c:2074
3092 #, fuzzy
3093 msgid "show key usage information during key listings"
3094 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3095
3096 #: g10/gpg.c:2076
3097 msgid "show policy URLs during signature listings"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: g10/gpg.c:2078
3101 #, fuzzy
3102 msgid "show all notations during signature listings"
3103 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3104
3105 #: g10/gpg.c:2080
3106 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: g10/gpg.c:2084
3110 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: g10/gpg.c:2086
3114 #, fuzzy
3115 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3116 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:2088
3119 msgid "show user ID validity during key listings"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: g10/gpg.c:2090
3123 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: g10/gpg.c:2092
3127 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: g10/gpg.c:2094
3131 #, fuzzy
3132 msgid "show signatures with invalid algorithms during signature listings"
3133 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3134
3135 #: g10/gpg.c:2096
3136 #, fuzzy
3137 msgid "show the keyring name in key listings"
3138 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
3139
3140 #: g10/gpg.c:2098
3141 #, fuzzy
3142 msgid "show expiration dates during signature listings"
3143 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3144
3145 #: g10/gpg.c:2100 g10/gpg.c:2102
3146 #, fuzzy
3147 #| msgid "set preference list"
3148 msgid "show preferences"
3149 msgstr "configurar lista de preferências"
3150
3151 #: g10/gpg.c:2224
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3154 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
3155
3156 #: g10/gpg.c:2226
3157 #, c-format
3158 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: g10/gpg.c:2316 g10/keyedit.c:1740
3162 #, c-format
3163 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3164 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3895 g10/gpg.c:3907
3167 #, fuzzy, c-format
3168 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3169 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3170 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
3171
3172 #: g10/gpg.c:3195 g10/gpg.c:3207
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3175 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
3176
3177 #: g10/gpg.c:3229
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3180 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
3181
3182 #: g10/gpg.c:3267 sm/gpgsm.c:1167
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3185 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
3186
3187 #: g10/gpg.c:3273 sm/gpgsm.c:1173
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3190 msgstr "opções de importação inválidas\n"
3191
3192 #: g10/gpg.c:3327
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3195 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
3196
3197 #: g10/gpg.c:3349 g10/gpg.c:3569 g10/keyedit.c:5610
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3200 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3201
3202 #: g10/gpg.c:3367
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3205 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
3206
3207 #: g10/gpg.c:3370
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "invalid keyserver options\n"
3210 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
3211
3212 #: g10/gpg.c:3377
3213 #, c-format
3214 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3215 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
3216
3217 #: g10/gpg.c:3380
3218 #, c-format
3219 msgid "invalid import options\n"
3220 msgstr "opções de importação inválidas\n"
3221
3222 #: g10/gpg.c:3386 g10/gpg.c:3401 g10/gpg.c:3406
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "invalid filter option: %s\n"
3225 msgstr "opções de importação inválidas\n"
3226
3227 #: g10/gpg.c:3392
3228 #, c-format
3229 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3230 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
3231
3232 #: g10/gpg.c:3395
3233 #, c-format
3234 msgid "invalid export options\n"
3235 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
3236
3237 #: g10/gpg.c:3412
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3240 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
3241
3242 #: g10/gpg.c:3415
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "invalid list options\n"
3245 msgstr "opções de importação inválidas\n"
3246
3247 #: g10/gpg.c:3423
3248 msgid "display photo IDs during signature verification"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: g10/gpg.c:3425
3252 msgid "show policy URLs during signature verification"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: g10/gpg.c:3427
3256 #, fuzzy
3257 msgid "show all notations during signature verification"
3258 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:3429
3261 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: g10/gpg.c:3433
3265 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: g10/gpg.c:3435
3269 #, fuzzy
3270 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3271 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
3272
3273 #: g10/gpg.c:3437
3274 #, fuzzy
3275 msgid "show user ID validity during signature verification"
3276 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
3277
3278 #: g10/gpg.c:3439
3279 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: g10/gpg.c:3441
3283 #, fuzzy
3284 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3285 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
3286
3287 #: g10/gpg.c:3448
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3290 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
3291
3292 #: g10/gpg.c:3451
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "invalid verify options\n"
3295 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
3296
3297 #: g10/gpg.c:3458
3298 #, c-format
3299 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3300 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
3301
3302 #: g10/gpg.c:3668
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3305 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
3306
3307 #: g10/gpg.c:3671
3308 #, c-format
3309 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: g10/gpg.c:3680
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3315 msgstr "opções de importação inválidas\n"
3316
3317 #: g10/gpg.c:3884 sm/gpgsm.c:1589
3318 #, c-format
3319 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3320 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
3321
3322 #: g10/gpg.c:3888
3323 #, c-format
3324 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3325 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
3326
3327 #: g10/gpg.c:3897
3328 #, c-format
3329 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3330 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
3331
3332 #: g10/gpg.c:3900
3333 #, c-format
3334 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3335 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
3336
3337 #: g10/gpg.c:3915 sm/gpgsm.c:1614 dirmngr/dirmngr.c:1259
3338 #, c-format
3339 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3340 msgstr ""
3341
3342 #: g10/gpg.c:3936
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3345 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3346
3347 #: g10/gpg.c:3967 g10/gpg.c:3991 sm/gpgsm.c:1684
3348 #, c-format
3349 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3350 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
3351
3352 #: g10/gpg.c:3979
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3355 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
3356
3357 #: g10/gpg.c:3985
3358 #, c-format
3359 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3360 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
3361
3362 #: g10/gpg.c:4000
3363 #, c-format
3364 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3365 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
3366
3367 #: g10/gpg.c:4002
3368 #, c-format
3369 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3370 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
3371
3372 #: g10/gpg.c:4004
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3375 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
3376
3377 #: g10/gpg.c:4006
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3380 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3381
3382 #: g10/gpg.c:4008
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3385 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3386
3387 #: g10/gpg.c:4012
3388 #, fuzzy, c-format
3389 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3390 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3391 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
3392
3393 #: g10/gpg.c:4016
3394 #, c-format
3395 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3396 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
3397
3398 #: g10/gpg.c:4023
3399 #, c-format
3400 msgid "invalid default preferences\n"
3401 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
3402
3403 #: g10/gpg.c:4027
3404 #, c-format
3405 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3406 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
3407
3408 #: g10/gpg.c:4031
3409 #, c-format
3410 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3411 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
3412
3413 #: g10/gpg.c:4035
3414 #, c-format
3415 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3416 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
3417
3418 #: g10/gpg.c:4044 g10/gpg.c:4049
3419 #, fuzzy, c-format
3420 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3421 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3422 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3423
3424 #: g10/gpg.c:4086
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3427 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
3428
3429 #: g10/gpg.c:4149
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3432 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
3433
3434 #: g10/gpg.c:4313
3435 #, c-format
3436 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3437 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
3438
3439 #: g10/gpg.c:4325
3440 #, c-format
3441 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3442 msgstr ""
3443 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
3444
3445 #: g10/gpg.c:4399
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3448 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
3449
3450 #: g10/gpg.c:4428
3451 #, c-format
3452 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: g10/gpg.c:4431
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3458 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
3459
3460 #: g10/gpg.c:4489
3461 #, c-format
3462 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: g10/gpg.c:4492
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3468 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
3469
3470 #: g10/gpg.c:4911 g10/keyserver.c:1631
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3473 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3474
3475 #: g10/gpg.c:4916
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3478 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3479
3480 #: g10/gpg.c:4922
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "key export failed: %s\n"
3483 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3484
3485 #: g10/gpg.c:4935 g10/gpg.c:4946
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3488 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3489
3490 #: g10/gpg.c:4958
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3493 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3494
3495 #: g10/gpg.c:4971
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3498 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3499
3500 #: g10/gpg.c:5040
3501 #, c-format
3502 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3503 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
3504
3505 #: g10/gpg.c:5051
3506 #, c-format
3507 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3508 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
3509
3510 #: g10/gpg.c:5175
3511 #, fuzzy, c-format
3512 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3513 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3514 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
3515
3516 #: g10/gpg.c:5327 g10/tofu.c:2160
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3519 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
3520
3521 #: g10/gpg.c:5338
3522 #, c-format
3523 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: g10/gpg.c:5394
3527 #, c-format
3528 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: g10/gpg.c:5405
3532 #, c-format
3533 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3534 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
3535
3536 #: g10/gpg.c:5760
3537 #, c-format
3538 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3539 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
3540
3541 #: g10/gpg.c:5762
3542 #, c-format
3543 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3544 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
3545
3546 #: g10/gpg.c:5795
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3549 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
3550
3551 #: g10/gpgv.c:81
3552 #, fuzzy
3553 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3554 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
3555
3556 #: g10/gpgv.c:84
3557 #, fuzzy
3558 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3559 msgstr "conflito de \"timestamp\""
3560
3561 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:427 tools/gpgconf.c:122 tools/gpg-card.c:97
3562 msgid "|FD|write status info to this FD"
3563 msgstr ""
3564 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
3565 "descritor de ficheiro DF"
3566
3567 #: g10/gpgv.c:91
3568 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: g10/gpgv.c:152
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3574 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
3575
3576 #: g10/gpgv.c:154
3577 msgid ""
3578 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3579 "Check signatures against known trusted keys\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: g10/helptext.c:72
3583 msgid "No help available"
3584 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
3585
3586 #: g10/helptext.c:82
3587 #, fuzzy, c-format
3588 #| msgid "No help available for `%s'"
3589 msgid "No help available for '%s'"
3590 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
3591
3592 #: g10/import.c:170
3593 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: g10/import.c:173
3597 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: g10/import.c:176
3601 #, fuzzy
3602 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3603 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
3604
3605 #: g10/import.c:179
3606 #, fuzzy
3607 msgid "do not update the trustdb after import"
3608 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
3609
3610 #: g10/import.c:182
3611 #, fuzzy
3612 #| msgid "not supported"
3613 msgid "enable bulk import mode"
3614 msgstr "não suportado"
3615
3616 #: g10/import.c:185
3617 #, fuzzy
3618 msgid "show key during import"
3619 msgstr "mostra impressão digital"
3620
3621 #: g10/import.c:188
3622 #, fuzzy
3623 msgid "show key but do not actually import"
3624 msgstr "mostra impressão digital"
3625
3626 #: g10/import.c:191
3627 msgid "only accept updates to existing keys"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: g10/import.c:194
3631 #, fuzzy
3632 msgid "remove unusable parts from key after import"
3633 msgstr "chave secreta não utilizável"
3634
3635 #: g10/import.c:197
3636 msgid "remove as much as possible from key after import"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: g10/import.c:200
3640 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: g10/import.c:203
3644 msgid "run import filters and export key immediately"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: g10/import.c:206
3648 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: g10/import.c:210
3652 #, fuzzy
3653 msgid "repair keys on import"
3654 msgstr "mostra impressão digital"
3655
3656 #: g10/import.c:408 g10/import.c:730
3657 #, c-format
3658 msgid "skipping block of type %d\n"
3659 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
3660
3661 #: g10/import.c:747
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "%lu keys processed so far\n"
3664 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
3665
3666 #: g10/import.c:840
3667 #, c-format
3668 msgid "Total number processed: %lu\n"
3669 msgstr "Número total processado: %lu\n"
3670
3671 #: g10/import.c:843
3672 #, fuzzy, c-format
3673 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3674 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3675 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
3676
3677 #: g10/import.c:845
3678 #, c-format
3679 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3680 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
3681
3682 #: g10/import.c:848
3683 #, c-format
3684 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3685 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
3686
3687 #: g10/import.c:851 sm/import.c:129
3688 #, c-format
3689 msgid "              imported: %lu"
3690 msgstr "              importados: %lu"
3691
3692 #: g10/import.c:855 sm/import.c:133
3693 #, c-format
3694 msgid "             unchanged: %lu\n"
3695 msgstr "             não modificados: %lu\n"
3696
3697 #: g10/import.c:857
3698 #, c-format
3699 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3700 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
3701
3702 #: g10/import.c:859
3703 #, c-format
3704 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3705 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
3706
3707 #: g10/import.c:861
3708 #, c-format
3709 msgid "        new signatures: %lu\n"
3710 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
3711
3712 #: g10/import.c:863
3713 #, c-format
3714 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3715 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
3716
3717 #: g10/import.c:865 sm/import.c:135
3718 #, c-format
3719 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3720 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
3721
3722 #: g10/import.c:867 sm/import.c:137
3723 #, c-format
3724 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3725 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
3726
3727 #: g10/import.c:869 sm/import.c:139
3728 #, c-format
3729 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3730 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
3731
3732 #: g10/import.c:871 sm/import.c:141
3733 #, c-format
3734 msgid "          not imported: %lu\n"
3735 msgstr "        não importadas: %lu\n"
3736
3737 #: g10/import.c:873
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3740 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
3741
3742 #: g10/import.c:875
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3745 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
3746
3747 #: g10/import.c:1300
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3751 "algorithms on these user IDs:\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: g10/import.c:1342
3755 #, c-format
3756 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: g10/import.c:1360
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3762 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
3763
3764 #: g10/import.c:1375
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3767 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
3768
3769 #: g10/import.c:1387
3770 #, c-format
3771 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: g10/import.c:1400
3775 #, c-format
3776 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: g10/import.c:1402
3780 #, c-format
3781 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: g10/import.c:1427
3785 #, c-format
3786 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: g10/import.c:2012 g10/import.c:3172
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "key %s: no user ID\n"
3792 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
3793
3794 #: g10/import.c:2018
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "key %s: %s\n"
3797 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
3798
3799 #: g10/import.c:2019 g10/import.c:3144
3800 msgid "rejected by import screener"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: g10/import.c:2068
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3806 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
3807
3808 #: g10/import.c:2089
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3811 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
3812
3813 #: g10/import.c:2100 g10/import.c:2131
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3816 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
3817
3818 #: g10/import.c:2102
3819 #, c-format
3820 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3821 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
3822
3823 #: g10/import.c:2182 g10/import.c:3559
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3826 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
3827
3828 #: g10/import.c:2188
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3831 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
3832
3833 #: g10/import.c:2200
3834 #, c-format
3835 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3836 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
3837
3838 #: g10/import.c:2232 g10/import.c:2334 g10/import.c:3634
3839 #, fuzzy, c-format
3840 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3841 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3842 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
3843
3844 #: g10/import.c:2255
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3847 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3848
3849 #: g10/import.c:2282
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3852 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
3853
3854 #: g10/import.c:2350
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3857 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
3858
3859 #: g10/import.c:2353
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3862 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3863
3864 #: g10/import.c:2356
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3867 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
3868
3869 #: g10/import.c:2359
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3872 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3873
3874 #: g10/import.c:2362
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3877 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
3878
3879 #: g10/import.c:2365
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3882 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
3883
3884 #: g10/import.c:2368
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3887 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3888
3889 #: g10/import.c:2371
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3892 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3893
3894 #: g10/import.c:2374
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3897 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3898
3899 #: g10/import.c:2377
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3902 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3903
3904 #: g10/import.c:2413
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3907 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
3908
3909 #: g10/import.c:2801 g10/import.c:3006
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "key %s: secret key imported\n"
3912 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3913
3914 #: g10/import.c:2809
3915 #, fuzzy, c-format
3916 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3917 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3918 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3919
3920 #: g10/import.c:2817
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3923 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
3924
3925 #: g10/import.c:2979
3926 #, c-format
3927 msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3931 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3932 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3933 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3934 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3935 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3936 #. * then, references to a card will be automatically created
3937 #. * again.
3938 #: g10/import.c:2996
3939 #, c-format
3940 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: g10/import.c:3143
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "secret key %s: %s\n"
3946 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
3947
3948 #: g10/import.c:3164 g10/import.c:3203
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3951 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3952
3953 #: g10/import.c:3191
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3956 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
3957
3958 #: g10/import.c:3353 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3959 msgid "No reason specified"
3960 msgstr "Nenhum motivo especificado"
3961
3962 #: g10/import.c:3354 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3963 msgid "Key is superseded"
3964 msgstr "A chave foi substituída"
3965
3966 #: g10/import.c:3355 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3967 msgid "Key has been compromised"
3968 msgstr "A chave foi comprometida"
3969
3970 #: g10/import.c:3356 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3971 msgid "Key is no longer used"
3972 msgstr "A chave já não é utilizada"
3973
3974 #: g10/import.c:3357 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3975 msgid "User ID is no longer valid"
3976 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
3977
3978 #: g10/import.c:3482 g10/keylist.c:1355 g10/pkclist.c:87
3979 #, c-format
3980 msgid "reason for revocation: "
3981 msgstr "motivo da revocação: "
3982
3983 #: g10/import.c:3501 g10/keylist.c:1374 g10/pkclist.c:103
3984 #, c-format
3985 msgid "revocation comment: "
3986 msgstr "comentário da revocação: "
3987
3988 #: g10/import.c:3552
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3991 msgstr ""
3992 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
3993 "de revogação\n"
3994
3995 #: g10/import.c:3581
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3998 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
3999
4000 #: g10/import.c:3588
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
4003 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
4004
4005 #: g10/import.c:3608
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
4008 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
4009
4010 #: g10/import.c:3643
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
4013 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
4014
4015 #: g10/import.c:3729
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
4018 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
4019
4020 #: g10/import.c:3746
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
4023 msgstr ""
4024 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
4025
4026 #: g10/import.c:3748
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
4029 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
4030
4031 #: g10/import.c:3765 g10/import.c:3793 g10/import.c:3849
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4034 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
4035
4036 #: g10/import.c:3766
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4039 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
4040
4041 #: g10/import.c:3780
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4044 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
4045
4046 #: g10/import.c:3795
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4049 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
4050
4051 #: g10/import.c:3814
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4054 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
4055
4056 #: g10/import.c:3838
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4059 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
4060
4061 #: g10/import.c:3851
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4064 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
4065
4066 #: g10/import.c:3866
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4069 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
4070
4071 #: g10/import.c:3913
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4074 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
4075
4076 #: g10/import.c:3940
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4079 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
4080
4081 #: g10/import.c:3972
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4084 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
4085
4086 #: g10/import.c:3983
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4089 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
4090
4091 #: g10/import.c:4011
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4094 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
4095
4096 #: g10/import.c:4035
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4099 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
4100
4101 #: g10/import.c:4043
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4104 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
4105
4106 #: g10/import.c:4216
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4109 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
4110
4111 #: g10/import.c:4323
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4114 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
4115
4116 #: g10/import.c:4388
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4119 msgstr ""
4120 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação "
4121 "%08lX\n"
4122
4123 #: g10/import.c:4404
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4126 msgstr ""
4127 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
4128 "presente.\n"
4129
4130 #: g10/import.c:4470
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4133 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
4134
4135 #: g10/import.c:4508
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4138 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
4139
4140 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "error allocating memory: %s\n"
4143 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
4144
4145 #: g10/key-check.c:397
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4148 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
4149
4150 #: g10/key-check.c:406
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid ""
4153 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4154 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4155
4156 #: g10/key-check.c:572
4157 #, fuzzy
4158 msgid " (reordered signatures follow)"
4159 msgstr "Assinatura correcta de \""
4160
4161 #: g10/key-check.c:709
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "key %s:\n"
4164 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
4165
4166 #: g10/key-check.c:717
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4169 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4170 msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
4171 msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
4172
4173 #: g10/key-check.c:726 g10/keylist.c:725
4174 #, fuzzy, c-format
4175 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4176 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4177 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4178 msgstr[0] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
4179 msgstr[1] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
4180
4181 #: g10/key-check.c:734 g10/keylist.c:721
4182 #, fuzzy, c-format
4183 #| msgid "%d bad signatures\n"
4184 msgid "%d bad signature\n"
4185 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4186 msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
4187 msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
4188
4189 #: g10/key-check.c:743
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "%d signature reordered\n"
4192 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4193 msgstr[0] "Assinatura correcta de \""
4194 msgstr[1] "Assinatura correcta de \""
4195
4196 #: g10/key-check.c:753
4197 #, c-format
4198 msgid ""
4199 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4200 "all signatures.\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: g10/keydb.c:366 g10/keydb.c:393 sm/keydb.c:305 sm/keydb.c:318
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4206 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
4207
4208 #: g10/keydb.c:369 g10/keydb.c:396
4209 #, fuzzy, c-format
4210 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4211 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4212 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
4213
4214 #: g10/keydb.c:405 sm/keydb.c:324
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "keybox '%s' created\n"
4217 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
4218
4219 #: g10/keydb.c:407
4220 #, fuzzy, c-format
4221 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4222 msgid "keyring '%s' created\n"
4223 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
4224
4225 #: g10/keydb.c:797
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4228 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
4229
4230 #: g10/keydb.c:1673
4231 #, c-format
4232 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4233 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:264
4236 msgid "[revocation]"
4237 msgstr "[revogação]"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:264 g10/keylist.c:1325
4240 msgid "[self-signature]"
4241 msgstr "[auto-assinatura]"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:387 g10/pkclist.c:277
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4247 "keys\n"
4248 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4249 "etc.)\n"
4250 msgstr ""
4251 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
4252 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
4253 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
4254 "\n"
4255
4256 #: g10/keyedit.c:391 g10/pkclist.c:289
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4259 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
4260
4261 #: g10/keyedit.c:392 g10/pkclist.c:291
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "  %d = I trust fully\n"
4264 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
4265
4266 #: g10/keyedit.c:410
4267 msgid ""
4268 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4269 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4270 "trust signatures on your behalf.\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: g10/keyedit.c:427
4274 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: g10/keyedit.c:555
4278 #, c-format
4279 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: g10/keyedit.c:563
4283 #, c-format
4284 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4285 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4286
4287 #: g10/keyedit.c:572 g10/keyedit.c:600 g10/keyedit.c:627 g10/keyedit.c:812
4288 #: g10/keyedit.c:1677
4289 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4290 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4291
4292 #: g10/keyedit.c:586 g10/keyedit.c:614 g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:818
4293 #: g10/keyedit.c:1682 g10/keyedit.c:2850
4294 msgid "  Unable to sign.\n"
4295 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
4296
4297 #: g10/keyedit.c:591
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4300 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4301
4302 #: g10/keyedit.c:619
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4305 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
4306
4307 #: g10/keyedit.c:648
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4310 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
4311
4312 #: g10/keyedit.c:650
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Sign it? (y/N) "
4315 msgstr "Realmente assinar? "
4316
4317 #: g10/keyedit.c:677
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "The self-signature on \"%s\"\n"
4321 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4322 msgstr ""
4323 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
4324 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
4325
4326 #: g10/keyedit.c:686
4327 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4328 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
4329
4330 #: g10/keyedit.c:699
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid ""
4333 "Your current signature on \"%s\"\n"
4334 "has expired.\n"
4335 msgstr ""
4336 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
4337 "é uma assinatura local.\n"
4338
4339 #: g10/keyedit.c:704
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4342 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
4343
4344 #: g10/keyedit.c:725
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "Your current signature on \"%s\"\n"
4348 "is a local signature.\n"
4349 msgstr ""
4350 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
4351 "é uma assinatura local.\n"
4352
4353 #: g10/keyedit.c:730
4354 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4355 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
4356
4357 #: g10/keyedit.c:750
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4360 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
4361
4362 #: g10/keyedit.c:754
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4365 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
4366
4367 #: g10/keyedit.c:760
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4370 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4371
4372 #: g10/keyedit.c:782
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4375 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:806
4378 msgid "This key has expired!"
4379 msgstr "Esta chave expirou!"
4380
4381 #: g10/keyedit.c:824
4382 #, c-format
4383 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4384 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
4385
4386 #: g10/keyedit.c:830
4387 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4388 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
4389
4390 #: g10/keyedit.c:871
4391 msgid ""
4392 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4393 "belongs\n"
4394 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4395 msgstr ""
4396 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
4397 "pertence\n"
4398 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
4399
4400 #: g10/keyedit.c:876
4401 #, c-format
4402 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4403 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
4404
4405 #: g10/keyedit.c:878
4406 #, c-format
4407 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4408 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
4409
4410 #: g10/keyedit.c:880
4411 #, c-format
4412 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4413 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
4414
4415 #: g10/keyedit.c:883
4416 #, c-format
4417 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4418 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
4419
4420 #: g10/keyedit.c:890
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4423 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
4424
4425 #: g10/keyedit.c:917
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid ""
4428 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4429 "key \"%s\" (%s)\n"
4430 msgstr ""
4431 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
4432 "a sua chave: \""
4433
4434 #: g10/keyedit.c:925
4435 #, fuzzy
4436 msgid "This will be a self-signature.\n"
4437 msgstr ""
4438 "\n"
4439 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
4440
4441 #: g10/keyedit.c:930
4442 #, fuzzy
4443 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4444 msgstr ""
4445 "\n"
4446 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
4447
4448 #: g10/keyedit.c:937
4449 #, fuzzy
4450 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4451 msgstr ""
4452 "\n"
4453 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
4454
4455 #: g10/keyedit.c:947
4456 #, fuzzy
4457 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4458 msgstr ""
4459 "\n"
4460 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
4461
4462 #: g10/keyedit.c:954
4463 #, fuzzy
4464 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4465 msgstr ""
4466 "\n"
4467 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
4468
4469 #: g10/keyedit.c:961
4470 #, fuzzy
4471 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4472 msgstr ""
4473 "\n"
4474 "Não verifiquei esta chave.\n"
4475
4476 #: g10/keyedit.c:966
4477 #, fuzzy
4478 msgid "I have checked this key casually.\n"
4479 msgstr ""
4480 "\n"
4481 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
4482
4483 #: g10/keyedit.c:971
4484 #, fuzzy
4485 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4486 msgstr ""
4487 "\n"
4488 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
4489
4490 #: g10/keyedit.c:983
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Really sign? (y/N) "
4493 msgstr "Realmente assinar? "
4494
4495 #: g10/keyedit.c:1035 g10/keyedit.c:6488 g10/keyedit.c:6571 g10/keyedit.c:6700
4496 #: g10/keyedit.c:6762 g10/sign.c:533
4497 #, c-format
4498 msgid "signing failed: %s\n"
4499 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
4500
4501 #: g10/keyedit.c:1122
4502 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: g10/keyedit.c:1154
4506 #, fuzzy, c-format
4507 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4508 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4509 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:1268
4512 msgid "save and quit"
4513 msgstr "gravar e sair"
4514
4515 #: g10/keyedit.c:1271
4516 #, fuzzy
4517 msgid "show key fingerprint"
4518 msgstr "mostra impressão digital"
4519
4520 #: g10/keyedit.c:1272
4521 #, fuzzy
4522 msgid "show the keygrip"
4523 msgstr "Notação de assinatura: "
4524
4525 #: g10/keyedit.c:1273
4526 msgid "list key and user IDs"
4527 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
4528
4529 #: g10/keyedit.c:1275
4530 msgid "select user ID N"
4531 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
4532
4533 #: g10/keyedit.c:1276
4534 #, fuzzy
4535 msgid "select subkey N"
4536 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
4537
4538 #: g10/keyedit.c:1277
4539 #, fuzzy
4540 msgid "check signatures"
4541 msgstr "revoga assinaturas"
4542
4543 #: g10/keyedit.c:1283
4544 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: g10/keyedit.c:1288
4548 #, fuzzy
4549 msgid "sign selected user IDs locally"
4550 msgstr "assina a chave localmente"
4551
4552 #: g10/keyedit.c:1289
4553 #, fuzzy
4554 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4555 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:1291
4558 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: g10/keyedit.c:1293
4562 msgid "add a user ID"
4563 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
4564
4565 #: g10/keyedit.c:1295
4566 msgid "add a photo ID"
4567 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
4568
4569 #: g10/keyedit.c:1296
4570 #, fuzzy
4571 msgid "delete selected user IDs"
4572 msgstr "remove ID de utilizador"
4573
4574 #: g10/keyedit.c:1299
4575 #, fuzzy
4576 msgid "add a subkey"
4577 msgstr "addkey"
4578
4579 #: g10/keyedit.c:1302
4580 msgid "add a key to a smartcard"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: g10/keyedit.c:1304
4584 msgid "move a key to a smartcard"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: g10/keyedit.c:1306
4588 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: g10/keyedit.c:1308
4592 msgid "move a backup key to a smartcard"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: g10/keyedit.c:1310
4596 #, fuzzy
4597 msgid "delete selected subkeys"
4598 msgstr "remove uma chave secundária"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:1312
4601 msgid "add a revocation key"
4602 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
4603
4604 #: g10/keyedit.c:1314
4605 msgid "add an additional decryption subkey"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: g10/keyedit.c:1316
4609 #, fuzzy
4610 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4611 msgstr ""
4612 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
4613
4614 #: g10/keyedit.c:1318
4615 #, fuzzy
4616 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4617 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4618
4619 #: g10/keyedit.c:1320
4620 #, fuzzy
4621 msgid "flag the selected user ID as primary"
4622 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
4623
4624 #: g10/keyedit.c:1323
4625 msgid "list preferences (expert)"
4626 msgstr "lista preferências (perito)"
4627
4628 #: g10/keyedit.c:1324
4629 msgid "list preferences (verbose)"
4630 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
4631
4632 #: g10/keyedit.c:1326
4633 #, fuzzy
4634 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4635 msgstr ""
4636 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
4637
4638 #: g10/keyedit.c:1329
4639 #, fuzzy
4640 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4641 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
4642
4643 #: g10/keyedit.c:1331
4644 #, fuzzy
4645 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4646 msgstr ""
4647 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
4648
4649 #: g10/keyedit.c:1333
4650 msgid "change the passphrase"
4651 msgstr "muda a frase secreta"
4652
4653 #: g10/keyedit.c:1336
4654 msgid "change the ownertrust"
4655 msgstr "muda os valores de confiança"
4656
4657 #: g10/keyedit.c:1339
4658 #, fuzzy
4659 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4660 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
4661
4662 #: g10/keyedit.c:1341
4663 #, fuzzy
4664 msgid "revoke selected user IDs"
4665 msgstr "revocar um ID de utilizador"
4666
4667 #: g10/keyedit.c:1344
4668 #, fuzzy
4669 msgid "revoke key or selected subkeys"
4670 msgstr "revoga uma chave secundária"
4671
4672 #: g10/keyedit.c:1346
4673 #, fuzzy
4674 msgid "enable key"
4675 msgstr "activa uma chave"
4676
4677 #: g10/keyedit.c:1347
4678 #, fuzzy
4679 msgid "disable key"
4680 msgstr "desactiva uma chave"
4681
4682 #: g10/keyedit.c:1349
4683 #, fuzzy
4684 msgid "show selected photo IDs"
4685 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
4686
4687 #: g10/keyedit.c:1351
4688 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: g10/keyedit.c:1353
4692 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: g10/keyedit.c:1476
4696 msgid "Secret key is available.\n"
4697 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
4698
4699 #: g10/keyedit.c:1478
4700 #, fuzzy
4701 #| msgid "Secret key is available.\n"
4702 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4703 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
4704
4705 #: g10/keyedit.c:1511
4706 msgid ""
4707 "Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: g10/keyedit.c:1589
4711 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4712 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
4713
4714 #: g10/keyedit.c:1612
4715 msgid ""
4716 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4717 "(lsign),\n"
4718 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4719 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: g10/keyedit.c:1670 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:3226 g10/keyedit.c:3288
4723 #: g10/keyedit.c:3357
4724 msgid "Key is revoked."
4725 msgstr "A chave está revogada."
4726
4727 #: g10/keyedit.c:1693
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4730 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
4731
4732 #: g10/keyedit.c:1697
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4735 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
4736
4737 #: g10/keyedit.c:1705
4738 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4739 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
4740
4741 #: g10/keyedit.c:1716
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4744 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
4745
4746 #: g10/keyedit.c:1762 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:2035
4747 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4748 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
4749
4750 #: g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1788 g10/keyedit.c:1988 g10/keyedit.c:2037
4751 #, c-format
4752 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: g10/keyedit.c:1767
4756 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4757 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
4758
4759 #: g10/keyedit.c:1770
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4762 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
4763
4764 #: g10/keyedit.c:1771
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4767 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
4768
4769 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4770 #. moving the key and not about removing it.
4771 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1869
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4774 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
4775
4776 #: g10/keyedit.c:1841 g10/keyedit.c:1881 g10/keyedit.c:5127
4777 #, fuzzy
4778 msgid "You must select exactly one key.\n"
4779 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
4780
4781 #: g10/keyedit.c:1911
4782 msgid "Command expects a filename argument\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: g10/keyedit.c:1932
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4788 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
4789
4790 #: g10/keyedit.c:1951
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4793 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
4794
4795 #: g10/keyedit.c:1986
4796 msgid "You must select at least one key.\n"
4797 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
4798
4799 #: g10/keyedit.c:1992
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4802 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
4803
4804 #: g10/keyedit.c:1994
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4807 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
4808
4809 #: g10/keyedit.c:2041
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4812 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
4813
4814 #: g10/keyedit.c:2042
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4817 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
4818
4819 #: g10/keyedit.c:2060
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4822 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
4823
4824 #: g10/keyedit.c:2071
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4827 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
4828
4829 #: g10/keyedit.c:2073
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4832 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
4833
4834 #: g10/keyedit.c:2131
4835 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: g10/keyedit.c:2176
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Set preference list to:\n"
4841 msgstr "configurar lista de preferências"
4842
4843 #: g10/keyedit.c:2183
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4846 msgstr ""
4847 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
4848
4849 #: g10/keyedit.c:2185
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4852 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
4853
4854 #: g10/keyedit.c:2259
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Save changes? (y/N) "
4857 msgstr "Gravar alterações? "
4858
4859 #: g10/keyedit.c:2263
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4862 msgstr "Sair sem gravar? "
4863
4864 #: g10/keyedit.c:2294
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n"
4867 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4868
4869 #: g10/keyedit.c:2311 g10/keyedit.c:2947 g10/keyedit.c:3247 g10/keyedit.c:3462
4870 #, c-format
4871 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4872 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
4873
4874 #: g10/keyedit.c:2606
4875 #, fuzzy, c-format
4876 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4877 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4878 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
4879
4880 #: g10/keyedit.c:2632
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4883 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
4884
4885 #: g10/keyedit.c:2695
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4888 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
4889
4890 #: g10/keyedit.c:2765 g10/keyedit.c:4840 g10/keygen.c:3984
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4893 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
4894
4895 #: g10/keyedit.c:2785
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4898 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
4899
4900 #: g10/keyedit.c:2922 g10/keyedit.c:2925
4901 #, fuzzy, c-format
4902 #| msgid "invalid value\n"
4903 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4904 msgstr "valor inválido\n"
4905
4906 #: g10/keyedit.c:2928
4907 #, fuzzy
4908 #| msgid "No such user ID.\n"
4909 msgid "No matching user IDs."
4910 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
4911
4912 #: g10/keyedit.c:2928
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Nothing to sign.\n"
4915 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
4916
4917 #: g10/keyedit.c:3123 g10/keyedit.c:6353
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Not signed by you.\n"
4920 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s\n"
4921
4922 #: g10/keyedit.c:3181
4923 #, fuzzy, c-format
4924 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4925 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4926 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
4927
4928 #: g10/keyedit.c:3365
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4931 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
4932
4933 #: g10/keyedit.c:3407
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4936 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
4937
4938 #: g10/keyedit.c:3431
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4941 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4942
4943 #: g10/keyedit.c:3527 g10/keylist.c:614
4944 msgid "Preferred keyserver: "
4945 msgstr ""
4946
4947 #: g10/keyedit.c:3535 g10/keyedit.c:3536
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Notations: "
4950 msgstr "Notação: "
4951
4952 #: g10/keyedit.c:3777
4953 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4954 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
4955
4956 #: g10/keyedit.c:3849
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4959 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
4960
4961 #: g10/keyedit.c:3873
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4964 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
4965
4966 #: g10/keyedit.c:3879
4967 #, fuzzy
4968 msgid "(sensitive)"
4969 msgstr " (sensível)"
4970
4971 #: g10/keyedit.c:3921 g10/keyedit.c:4068 g10/keylist.c:338 g10/keyserver.c:348
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "created: %s"
4974 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
4975
4976 #: g10/keyedit.c:3924 g10/keylist.c:2520
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "revoked: %s"
4979 msgstr "revkey"
4980
4981 #: g10/keyedit.c:3926 g10/keylist.c:2526
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "expired: %s"
4984 msgstr "[expira: %s]"
4985
4986 #: g10/keyedit.c:3928 g10/keyedit.c:4070 g10/keylist.c:340 g10/keylist.c:2532
4987 #: g10/keyserver.c:354
4988 #, fuzzy, c-format
4989 msgid "expires: %s"
4990 msgstr "[expira: %s]"
4991
4992 #: g10/keyedit.c:3930
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "usage: %s"
4995 msgstr " confiança: %c/%c"
4996
4997 #: g10/keyedit.c:3938 g10/keyedit.c:3958 g10/keylist.c:343
4998 msgid "card-no: "
4999 msgstr ""
5000
5001 #: g10/keyedit.c:3997
5002 #, fuzzy, c-format
5003 msgid "trust: %s"
5004 msgstr " confiança: %c/%c"
5005
5006 #: g10/keyedit.c:4001
5007 #, c-format
5008 msgid "validity: %s"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: g10/keyedit.c:4008
5012 msgid "This key has been disabled"
5013 msgstr "Esta chave foi desactivada"
5014
5015 #: g10/keyedit.c:4026
5016 msgid ""
5017 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
5018 "unless you restart the program.\n"
5019 msgstr ""
5020 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
5021 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
5022
5023 #: g10/keyedit.c:4088 g10/keyedit.c:4553 g10/keyserver.c:358
5024 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:889
5025 #, fuzzy
5026 msgid "revoked"
5027 msgstr "revkey"
5028
5029 #: g10/keyedit.c:4090 g10/keyedit.c:4555 g10/keyserver.c:362
5030 #: g10/mainproc.c:2375 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
5031 #, fuzzy
5032 msgid "expired"
5033 msgstr "expire"
5034
5035 #: g10/keyedit.c:4207
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
5039 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: g10/keyedit.c:4259
5043 #, c-format
5044 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: g10/keyedit.c:4260
5048 #, fuzzy, c-format
5049 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5050 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5051 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
5052
5053 #: g10/keyedit.c:4295
5054 #, c-format
5055 msgid "WARNING: No valid encryption subkey left over.\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: g10/keyedit.c:4353
5059 msgid ""
5060 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5061 "versions\n"
5062 "         of PGP to reject this key.\n"
5063 msgstr ""
5064 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
5065 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
5066
5067 #: g10/keyedit.c:4358 g10/keyedit.c:4648
5068 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5069 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
5070
5071 #: g10/keyedit.c:4364
5072 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5073 msgstr ""
5074 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
5075
5076 #: g10/keyedit.c:4379
5077 msgid "Such a user ID already exists on this key!"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: g10/keyedit.c:4481
5081 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5082 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
5083
5084 #: g10/keyedit.c:4491
5085 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5086 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
5087
5088 #: g10/keyedit.c:4495
5089 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5090 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
5091
5092 #: g10/keyedit.c:4502
5093 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5094 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
5095
5096 #: g10/keyedit.c:4518
5097 #, fuzzy, c-format
5098 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5099 msgid "Deleted %d signature.\n"
5100 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5101 msgstr[0] "%d assinatura removida.\n"
5102 msgstr[1] "%d assinatura removida.\n"
5103
5104 #: g10/keyedit.c:4522
5105 msgid "Nothing deleted.\n"
5106 msgstr "Nada removido.\n"
5107
5108 #: g10/keyedit.c:4557
5109 #, fuzzy
5110 msgid "invalid"
5111 msgstr "armadura inválida"
5112
5113 #: g10/keyedit.c:4559
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5116 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
5117
5118 #: g10/keyedit.c:4565
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5121 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5122 msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
5123 msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
5124
5125 #: g10/keyedit.c:4573
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5128 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
5129
5130 #: g10/keyedit.c:4574
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5133 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
5134
5135 #: g10/keyedit.c:4643
5136 msgid ""
5137 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5138 "cause\n"
5139 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5140 msgstr ""
5141 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
5142 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
5143
5144 #: g10/keyedit.c:4654
5145 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5146 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
5147
5148 #: g10/keyedit.c:4671
5149 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5150 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
5151
5152 #: g10/keyedit.c:4697 g10/keygen.c:3999
5153 #, c-format
5154 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5155 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
5156
5157 #: g10/keyedit.c:4713
5158 #, c-format
5159 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5160 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
5161
5162 #: g10/keyedit.c:4735
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5165 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5166
5167 #: g10/keyedit.c:4753
5168 #, fuzzy
5169 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5170 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
5171
5172 #: g10/keyedit.c:4759
5173 #, fuzzy
5174 msgid ""
5175 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5176 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
5177
5178 #: g10/keyedit.c:4830
5179 msgid "Enter the fingerprint of the additional decryption subkey: "
5180 msgstr ""
5181
5182 #: g10/keyedit.c:4869 g10/keyedit.c:4894
5183 #, fuzzy, c-format
5184 #| msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
5185 msgid "Did you specify the fingerprint of a subkey?\n"
5186 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
5187
5188 #: g10/keyedit.c:4915
5189 #, fuzzy, c-format
5190 msgid "key \"%s\" is already on this keyblock\n"
5191 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
5192
5193 #: g10/keyedit.c:5007
5194 #, fuzzy
5195 msgid ""
5196 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5197 "N) "
5198 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
5199
5200 #: g10/keyedit.c:5012
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5203 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
5204
5205 #: g10/keyedit.c:5015
5206 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5207 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
5208
5209 #: g10/keyedit.c:5071
5210 #, c-format
5211 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5212 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
5213
5214 #: g10/keyedit.c:5131
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5217 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
5218
5219 #: g10/keyedit.c:5134
5220 #, fuzzy
5221 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5222 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5223 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
5224
5225 #: g10/keyedit.c:5252
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5228 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
5229
5230 #: g10/keyedit.c:5258
5231 #, c-format
5232 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: g10/keyedit.c:5375
5236 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5237 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
5238
5239 #: g10/keyedit.c:5416 g10/keyedit.c:5532 g10/keyedit.c:5648 g10/keyedit.c:5791
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5242 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
5243
5244 #: g10/keyedit.c:5589
5245 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5246 msgstr ""
5247
5248 #: g10/keyedit.c:5671
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5251 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
5252
5253 #: g10/keyedit.c:5672
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5256 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
5257
5258 #: g10/keyedit.c:5737
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Enter the notation: "
5261 msgstr "Notação de assinatura: "
5262
5263 #: g10/keyedit.c:5884
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Proceed? (y/N) "
5266 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
5267
5268 #: g10/keyedit.c:5954
5269 #, c-format
5270 msgid "No user ID with index %d\n"
5271 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
5272
5273 #: g10/keyedit.c:6016
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "No user ID with hash %s\n"
5276 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
5277
5278 #: g10/keyedit.c:6117
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5281 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
5282
5283 #: g10/keyedit.c:6139
5284 #, fuzzy, c-format
5285 msgid "No subkey with index %d\n"
5286 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
5287
5288 #: g10/keyedit.c:6280
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5291 msgstr "ID de utilizador: \""
5292
5293 #: g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6385 g10/keyedit.c:6433
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5296 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
5297
5298 #: g10/keyedit.c:6285 g10/keyedit.c:6387 g10/keyedit.c:6435
5299 msgid " (non-exportable)"
5300 msgstr "  (não-exportável)"
5301
5302 #: g10/keyedit.c:6289
5303 #, c-format
5304 msgid "This signature expired on %s.\n"
5305 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5306
5307 #: g10/keyedit.c:6294
5308 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5309 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
5310
5311 #: g10/keyedit.c:6299
5312 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5313 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
5314
5315 #: g10/keyedit.c:6359
5316 #, fuzzy, c-format
5317 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5318 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
5319
5320 #: g10/keyedit.c:6388
5321 #, fuzzy
5322 msgid " (non-revocable)"
5323 msgstr "  (não-exportável)"
5324
5325 #: g10/keyedit.c:6395
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5328 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
5329
5330 #: g10/keyedit.c:6420
5331 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5332 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
5333
5334 #: g10/keyedit.c:6443
5335 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5336 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
5337
5338 #: g10/keyedit.c:6476
5339 #, c-format
5340 msgid "no secret key\n"
5341 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
5342
5343 #: g10/keyedit.c:6524
5344 #, c-format
5345 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: g10/keyedit.c:6534
5349 #, c-format
5350 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5351 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
5352
5353 #: g10/keyedit.c:6551
5354 #, c-format
5355 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5356 msgstr ""
5357 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
5358
5359 #: g10/keyedit.c:6647
5360 #, fuzzy, c-format
5361 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5362 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5363 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
5364
5365 #: g10/keyedit.c:6685
5366 #, fuzzy, c-format
5367 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5368 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
5369
5370 #: g10/keyedit.c:6747
5371 #, fuzzy, c-format
5372 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5373 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
5374
5375 #: g10/keyedit.c:6844
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5378 msgstr ""
5379 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
5380
5381 #: g10/keygen.c:179
5382 #, fuzzy, c-format
5383 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5384 msgstr "opções de importação inválidas\n"
5385
5386 #: g10/keygen.c:336
5387 #, fuzzy, c-format
5388 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5389 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
5390
5391 #: g10/keygen.c:343
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "too many cipher preferences\n"
5394 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
5395
5396 #: g10/keygen.c:345
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "too many digest preferences\n"
5399 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
5400
5401 #: g10/keygen.c:347
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "too many compression preferences\n"
5404 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
5405
5406 #: g10/keygen.c:349
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "too many AEAD preferences\n"
5409 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
5410
5411 #: g10/keygen.c:529
5412 #, fuzzy, c-format
5413 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5414 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
5415
5416 #: g10/keygen.c:1115
5417 #, c-format
5418 msgid "writing direct signature\n"
5419 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
5420
5421 #: g10/keygen.c:1161
5422 #, c-format
5423 msgid "writing self signature\n"
5424 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
5425
5426 #: g10/keygen.c:1217
5427 #, c-format
5428 msgid "writing key binding signature\n"
5429 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
5430
5431 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1586 g10/keygen.c:1638 g10/keygen.c:1643
5432 #: g10/keygen.c:1815 g10/keygen.c:1820
5433 #, c-format
5434 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5435 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
5436
5437 #: g10/keygen.c:1592 g10/keygen.c:1649 g10/keygen.c:1657 g10/keygen.c:1826
5438 #, c-format
5439 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5440 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
5441
5442 #: g10/keygen.c:1683
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: g10/keygen.c:1882
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Sign"
5451 msgstr "sign"
5452
5453 #: g10/keygen.c:1885
5454 msgid "Certify"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: g10/keygen.c:1888
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Encrypt"
5460 msgstr "cifrar dados"
5461
5462 #: g10/keygen.c:1891
5463 msgid "Authenticate"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5467 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5468 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5469 #. * functions:
5470 #. *
5471 #. *   s = Toggle signing capability
5472 #. *   e = Toggle encryption capability
5473 #. *   a = Toggle authentication capability
5474 #. *   q = Finish
5475 #.
5476 #: g10/keygen.c:1912
5477 msgid "SsEeAaQq"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: g10/keygen.c:1949
5481 #, c-format
5482 msgid "Possible actions for this %s key: "
5483 msgstr ""
5484
5485 #: g10/keygen.c:1956
5486 msgid "Current allowed actions: "
5487 msgstr ""
5488
5489 #: g10/keygen.c:1961
5490 #, c-format
5491 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: g10/keygen.c:1964
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5497 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
5498
5499 #: g10/keygen.c:1967
5500 #, c-format
5501 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: g10/keygen.c:1970
5505 #, c-format
5506 msgid "   (%c) Finished\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: g10/keygen.c:2099
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5512 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
5513
5514 #: g10/keygen.c:2103
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5517 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
5518
5519 #: g10/keygen.c:2106
5520 #, fuzzy, c-format
5521 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5522 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5523 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
5524
5525 #: g10/keygen.c:2108
5526 #, fuzzy, c-format
5527 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5528 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5529 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
5530
5531 #: g10/keygen.c:2114
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5534 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
5535
5536 #: g10/keygen.c:2116
5537 #, fuzzy, c-format
5538 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5539 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5540 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5541
5542 #: g10/keygen.c:2122
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5545 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5546
5547 #: g10/keygen.c:2124
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5550 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5551
5552 #: g10/keygen.c:2130
5553 #, fuzzy, c-format
5554 #| msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
5555 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5556 msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e cifragem)\n"
5557
5558 #: g10/keygen.c:2130 g10/keygen.c:2661
5559 #, fuzzy
5560 #| msgid " (default)"
5561 msgid " *default*"
5562 msgstr " (por omissão)"
5563
5564 #: g10/keygen.c:2131
5565 #, fuzzy, c-format
5566 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5567 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5568 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
5569
5570 #: g10/keygen.c:2133
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5573 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5574
5575 #: g10/keygen.c:2135
5576 #, fuzzy, c-format
5577 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5578 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5579 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5580
5581 #: g10/keygen.c:2139
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5584 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5585
5586 #: g10/keygen.c:2141
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5589 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5590
5591 #: g10/keygen.c:2237 sm/certreqgen-ui.c:203
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Enter the keygrip: "
5594 msgstr "Notação de assinatura: "
5595
5596 #: g10/keygen.c:2250 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2315
5597 #, c-format
5598 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: g10/keygen.c:2252 sm/certreqgen-ui.c:213
5602 #, fuzzy
5603 msgid "No key with this keygrip\n"
5604 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
5605
5606 #: g10/keygen.c:2271 g10/keygen.c:2281 g10/keygen.c:3416 g10/keygen.c:3427
5607 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5608 #, fuzzy, c-format
5609 msgid "error reading the card: %s\n"
5610 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
5611
5612 #: g10/keygen.c:2275 g10/keygen.c:3420 sm/certreqgen-ui.c:234
5613 #, fuzzy, c-format
5614 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5615 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
5616
5617 #: g10/keygen.c:2294 sm/certreqgen-ui.c:246
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Available keys:\n"
5620 msgstr "desactiva uma chave"
5621
5622 #: g10/keygen.c:2487 g10/keygen.c:2501
5623 #, fuzzy, c-format
5624 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5625 msgid "rounded to %u bits\n"
5626 msgstr "arredondado para %u bits\n"
5627
5628 #: g10/keygen.c:2542
5629 #, c-format
5630 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: g10/keygen.c:2550
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5636 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
5637
5638 #: g10/keygen.c:2567 sm/certreqgen-ui.c:190
5639 #, c-format
5640 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5641 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
5642
5643 #: g10/keygen.c:2613
5644 #, fuzzy
5645 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5646 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5647 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
5648
5649 #: g10/keygen.c:2802
5650 msgid ""
5651 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5652 "         0 = key does not expire\n"
5653 "      <n>  = key expires in n days\n"
5654 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5655 "      <n>m = key expires in n months\n"
5656 "      <n>y = key expires in n years\n"
5657 msgstr ""
5658 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
5659 "         0 = chave não expira\n"
5660 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
5661 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
5662 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
5663 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
5664
5665 #: g10/keygen.c:2813
5666 msgid ""
5667 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5668 "         0 = signature does not expire\n"
5669 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5670 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5671 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5672 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5673 msgstr ""
5674 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
5675 "         0 = assinatura não expira\n"
5676 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
5677 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
5678 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
5679 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
5680
5681 #: g10/keygen.c:2836
5682 msgid "Key is valid for? (0) "
5683 msgstr "A chave é valida por? (0) "
5684
5685 #: g10/keygen.c:2841
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5688 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
5689
5690 #: g10/keygen.c:2857 g10/keygen.c:2882
5691 msgid "invalid value\n"
5692 msgstr "valor inválido\n"
5693
5694 #: g10/keygen.c:2864
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Key does not expire at all\n"
5697 msgstr "A %s não expira nunca\n"
5698
5699 #: g10/keygen.c:2865
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Signature does not expire at all\n"
5702 msgstr "A %s não expira nunca\n"
5703
5704 #: g10/keygen.c:2870
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "Key expires at %s\n"
5707 msgstr "%s expira em %s\n"
5708
5709 #: g10/keygen.c:2871
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "Signature expires at %s\n"
5712 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5713
5714 #: g10/keygen.c:2875
5715 msgid ""
5716 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5717 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5718 msgstr ""
5719 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
5720 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
5721
5722 #: g10/keygen.c:2888
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Is this correct? (y/N) "
5725 msgstr "Está correto (s/n)? "
5726
5727 #: g10/keygen.c:2956
5728 msgid ""
5729 "\n"
5730 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5731 "\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5735 #. but you should keep your existing translation.  In case
5736 #. the new string is not translated this old string will
5737 #. be used.
5738 #: g10/keygen.c:2971
5739 #, fuzzy
5740 msgid ""
5741 "\n"
5742 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5743 "ID\n"
5744 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5745 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5746 "\n"
5747 msgstr ""
5748 "\n"
5749 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
5750 "o\n"
5751 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
5752 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
5753 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5754 "\n"
5755
5756 #: g10/keygen.c:2990
5757 msgid "Real name: "
5758 msgstr "Nome completo: "
5759
5760 #: g10/keygen.c:2999
5761 msgid "Invalid character in name\n"
5762 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
5763
5764 #: g10/keygen.c:3000
5765 #, c-format
5766 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: g10/keygen.c:3010
5770 msgid "Email address: "
5771 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
5772
5773 #: g10/keygen.c:3016
5774 msgid "Not a valid email address\n"
5775 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
5776
5777 #: g10/keygen.c:3025
5778 msgid "Comment: "
5779 msgstr "Comentário: "
5780
5781 #: g10/keygen.c:3031
5782 msgid "Invalid character in comment\n"
5783 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
5784
5785 #: g10/keygen.c:3067
5786 #, fuzzy, c-format
5787 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5788 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5789 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
5790
5791 #: g10/keygen.c:3073
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "You selected this USER-ID:\n"
5795 "    \"%s\"\n"
5796 "\n"
5797 msgstr ""
5798 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
5799 "    \"%s\"\n"
5800 "\n"
5801
5802 #: g10/keygen.c:3078
5803 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5804 msgstr ""
5805 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
5806 "comentário\n"
5807
5808 #: g10/keygen.c:3086
5809 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5813 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5814 #. string which should be translated accordingly and the
5815 #. letter changed to match the one in the answer string.
5816 #.
5817 #. n = Change name
5818 #. c = Change comment
5819 #. e = Change email
5820 #. o = Okay (ready, continue)
5821 #. q = Quit
5822 #.
5823 #: g10/keygen.c:3103
5824 msgid "NnCcEeOoQq"
5825 msgstr "NnCcEeOoSs"
5826
5827 #: g10/keygen.c:3113
5828 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5829 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
5830
5831 #: g10/keygen.c:3114
5832 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5833 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
5834
5835 #: g10/keygen.c:3119
5836 #, fuzzy
5837 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5838 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5839 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
5840
5841 #: g10/keygen.c:3120
5842 #, fuzzy
5843 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5844 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5845 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
5846
5847 #: g10/keygen.c:3139
5848 msgid "Please correct the error first\n"
5849 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
5850
5851 #: g10/keygen.c:3185
5852 msgid ""
5853 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5854 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5855 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5856 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5857 msgstr ""
5858 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
5859 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
5860 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
5861 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
5862
5863 #: g10/keygen.c:3567
5864 #, c-format
5865 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: g10/keygen.c:4664 g10/keygen.c:4737 g10/keygen.c:4755 g10/keygen.c:4784
5869 #: g10/keygen.c:5183 g10/keygen.c:5743 g10/keygen.c:6060 g10/keygen.c:6170
5870 #, c-format
5871 msgid "Key generation failed: %s\n"
5872 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
5873
5874 #: g10/keygen.c:4673
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "About to create a key for:\n"
5878 "    \"%s\"\n"
5879 "\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: g10/keygen.c:4675
5883 msgid "Continue? (Y/n) "
5884 msgstr ""
5885
5886 #: g10/keygen.c:4696
5887 #, fuzzy, c-format
5888 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5889 msgstr "%s' já comprimido\n"
5890
5891 #: g10/keygen.c:4701
5892 #, fuzzy
5893 #| msgid "Create anyway? "
5894 msgid "Create anyway? (y/N) "
5895 msgstr "Criar mesmo assim?"
5896
5897 #: g10/keygen.c:4707
5898 #, fuzzy, c-format
5899 #| msgid "Create anyway? "
5900 msgid "creating anyway\n"
5901 msgstr "Criar mesmo assim?"
5902
5903 #: g10/keygen.c:5166
5904 #, c-format
5905 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: g10/keygen.c:5215
5909 #, c-format
5910 msgid "Key generation canceled.\n"
5911 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
5912
5913 #: g10/keygen.c:5275
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5916 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
5917
5918 #: g10/keygen.c:5295
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5921 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
5922
5923 #: g10/keygen.c:5470 g10/keygen.c:5675
5924 #, fuzzy, c-format
5925 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5926 msgid "writing public key to '%s'\n"
5927 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
5928
5929 #: g10/keygen.c:5669
5930 #, c-format
5931 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5932 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
5933
5934 #: g10/keygen.c:5683
5935 #, fuzzy, c-format
5936 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5937 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5938 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
5939
5940 #: g10/keygen.c:5714
5941 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5942 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
5943
5944 #: g10/keygen.c:5730
5945 #, fuzzy
5946 msgid ""
5947 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5948 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5949 msgstr ""
5950 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
5951 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
5952
5953 #: g10/keygen.c:5912 g10/keygen.c:6120
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5957 msgstr ""
5958 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
5959 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
5960
5961 #: g10/keygen.c:5914 g10/keygen.c:6122
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5965 msgstr ""
5966 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
5967 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
5968
5969 #: g10/keygen.c:5925 g10/keygen.c:6133
5970 #, fuzzy, c-format
5971 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5972 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5973 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
5974
5975 #: g10/keygen.c:5937 g10/keygen.c:5939
5976 #, c-format
5977 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5978 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
5979
5980 #: g10/keygen.c:5946 g10/keygen.c:5948
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5983 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
5984
5985 #: g10/keygen.c:5973 g10/keygen.c:6147
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Really create? (y/N) "
5988 msgstr "Realmente criar? "
5989
5990 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
5991 msgid "never     "
5992 msgstr ""
5993
5994 #: g10/keylist.c:415
5995 msgid "AEAD: "
5996 msgstr ""
5997
5998 #: g10/keylist.c:431
5999 msgid "Digest: "
6000 msgstr "'Digest': "
6001
6002 #: g10/keylist.c:487
6003 msgid "Features: "
6004 msgstr "Características: "
6005
6006 #: g10/keylist.c:504
6007 msgid "Keyserver no-modify"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: g10/keylist.c:572
6011 msgid "Critical signature policy: "
6012 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
6013
6014 #: g10/keylist.c:574
6015 msgid "Signature policy: "
6016 msgstr "Politica de assinatura: "
6017
6018 #: g10/keylist.c:612
6019 msgid "Critical preferred keyserver: "
6020 msgstr ""
6021
6022 #: g10/keylist.c:665
6023 msgid "Critical signature notation: "
6024 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
6025
6026 #: g10/keylist.c:667
6027 msgid "Signature notation: "
6028 msgstr "Notação de assinatura: "
6029
6030 #: g10/keylist.c:717
6031 #, fuzzy, c-format
6032 #| msgid "%d bad signatures\n"
6033 msgid "%d good signature\n"
6034 msgid_plural "%d good signatures\n"
6035 msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
6036 msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
6037
6038 #: g10/keylist.c:730
6039 #, fuzzy, c-format
6040 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
6041 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
6042 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
6043 msgstr[0] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
6044 msgstr[1] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
6045
6046 #: g10/keylist.c:816
6047 #, c-format
6048 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
6049 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
6050 msgstr[0] ""
6051 msgstr[1] ""
6052
6053 #: g10/keylist.c:839
6054 msgid "Keyring"
6055 msgstr "Porta-chaves"
6056
6057 #: g10/keylist.c:2376
6058 msgid "Primary key fingerprint:"
6059 msgstr "Impressão da chave primária:"
6060
6061 #: g10/keylist.c:2378
6062 msgid "     Subkey fingerprint:"
6063 msgstr "      Impressão da subchave:"
6064
6065 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
6066 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
6067 #: g10/keylist.c:2386
6068 msgid " Primary key fingerprint:"
6069 msgstr "Impressão da chave primária:"
6070
6071 #: g10/keylist.c:2388 g10/keylist.c:2398
6072 msgid "      Subkey fingerprint:"
6073 msgstr "      Impressão da subchave:"
6074
6075 #: g10/keylist.c:2393 g10/keylist.c:2409
6076 #, fuzzy
6077 msgid "      Key fingerprint ="
6078 msgstr "  Impressão da chave ="
6079
6080 #: g10/keylist.c:2460
6081 msgid "      Card serial no. ="
6082 msgstr ""
6083
6084 #: g10/keyring.c:1477
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "caching keyring '%s'\n"
6087 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
6088
6089 #: g10/keyring.c:1551
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6092 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6093 msgstr[0] "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
6094 msgstr[1] "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
6095
6096 #: g10/keyring.c:1567
6097 #, c-format
6098 msgid "%lu key cached"
6099 msgid_plural "%lu keys cached"
6100 msgstr[0] ""
6101 msgstr[1] ""
6102
6103 #: g10/keyring.c:1569
6104 #, fuzzy, c-format
6105 #| msgid "1 bad signature\n"
6106 msgid " (%lu signature)\n"
6107 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6108 msgstr[0] "1 assinatura incorrecta\n"
6109 msgstr[1] "1 assinatura incorrecta\n"
6110
6111 #: g10/keyring.c:1646
6112 #, c-format
6113 msgid "%s: keyring created\n"
6114 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
6115
6116 #: g10/keyserver.c:90
6117 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: g10/keyserver.c:92
6121 msgid "include revoked keys in search results"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: g10/keyserver.c:93
6125 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: g10/keyserver.c:95
6129 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: g10/keyserver.c:99
6133 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: g10/keyserver.c:101
6137 #, fuzzy
6138 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6139 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
6140
6141 #: g10/keyserver.c:360
6142 #, fuzzy
6143 msgid "disabled"
6144 msgstr "disable"
6145
6146 #: g10/keyserver.c:563
6147 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6148 msgstr ""
6149
6150 #: g10/keyserver.c:669
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6153 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
6154
6155 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6156 #, c-format
6157 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1252
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6163 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6164 msgstr[0] "a pedir a chave %08lX de %s\n"
6165 msgstr[1] "a pedir a chave %08lX de %s\n"
6166
6167 #: g10/keyserver.c:1226
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6170 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
6171
6172 #: g10/keyserver.c:1318
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6175 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
6176
6177 #: g10/keyserver.c:1321
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "key not found on keyserver\n"
6180 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
6181
6182 #: g10/keyserver.c:1483
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid "requesting key %s from %s\n"
6185 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
6186
6187 #: g10/keyserver.c:1602 g10/keyserver.c:1795
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "no keyserver known\n"
6190 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
6191
6192 #: g10/keyserver.c:1617 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6195 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
6196
6197 #: g10/keyserver.c:1621
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "sending key %s to %s\n"
6200 msgstr ""
6201 "\"\n"
6202 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
6203
6204 #: g10/keyserver.c:1664
6205 #, fuzzy, c-format
6206 msgid "requesting key from '%s'\n"
6207 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
6208
6209 #: g10/keyserver.c:1682
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6212 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
6213
6214 #: g10/mainproc.c:295
6215 #, c-format
6216 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6217 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
6218
6219 #: g10/mainproc.c:398
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6222 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
6223
6224 #: g10/mainproc.c:400 sm/decrypt.c:884
6225 #, fuzzy, c-format
6226 #| msgid "%s encrypted data\n"
6227 msgid "%s.%s encrypted data\n"
6228 msgstr "dados cifrados com %s\n"
6229
6230 #: g10/mainproc.c:405
6231 #, fuzzy, c-format
6232 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6233 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6234 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
6235
6236 #: g10/mainproc.c:411
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6239 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
6240
6241 #: g10/mainproc.c:512
6242 #, fuzzy, c-format
6243 msgid "public key is %s\n"
6244 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
6245
6246 #: g10/mainproc.c:564
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6249 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
6250
6251 #: g10/mainproc.c:568 g10/pkclist.c:231
6252 #, fuzzy, c-format
6253 msgid "      \"%s\"\n"
6254 msgstr "                   ou \""
6255
6256 #: g10/mainproc.c:572
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6259 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
6260
6261 #: g10/mainproc.c:595 g10/mainproc.c:1028
6262 #, c-format
6263 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: g10/mainproc.c:603
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6269 msgstr "Repita a frase secreta\n"
6270
6271 #: g10/mainproc.c:605
6272 #, fuzzy, c-format
6273 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6274 msgstr "Repita a frase secreta\n"
6275
6276 #: g10/mainproc.c:620 g10/mainproc.c:645
6277 #, c-format
6278 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6279 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
6280
6281 #: g10/mainproc.c:656
6282 #, c-format
6283 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6284 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
6285
6286 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
6287 #, c-format
6288 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6289 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
6290
6291 #: g10/mainproc.c:692
6292 #, c-format
6293 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6294 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
6295
6296 #: g10/mainproc.c:799 g10/mainproc.c:843
6297 #, c-format
6298 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6299 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
6300
6301 #: g10/mainproc.c:810
6302 msgid ""
6303 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6304 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6305 "then integrity protection was not widely used.\n"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: g10/mainproc.c:813
6309 #, c-format
6310 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: g10/mainproc.c:818
6314 #, fuzzy, c-format
6315 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6316 msgid "decryption forced to fail!\n"
6317 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
6318
6319 #: g10/mainproc.c:830
6320 #, c-format
6321 msgid "decryption okay\n"
6322 msgstr "decifragem correcta\n"
6323
6324 #: g10/mainproc.c:849
6325 #, c-format
6326 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6327 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
6328
6329 #: g10/mainproc.c:874
6330 #, c-format
6331 msgid "decryption failed: %s\n"
6332 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
6333
6334 #: g10/mainproc.c:907 g10/mainproc.c:2533 sm/decrypt.c:1391 sm/encrypt.c:821
6335 #: sm/verify.c:547
6336 #, c-format
6337 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: g10/mainproc.c:944
6341 #, fuzzy, c-format
6342 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6343 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6344 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
6345
6346 #: g10/mainproc.c:951
6347 #, c-format
6348 msgid "original file name='%.*s'\n"
6349 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
6350
6351 #: g10/mainproc.c:1228
6352 #, c-format
6353 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6354 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
6355
6356 #: g10/mainproc.c:1533 g10/mainproc.c:1576
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "no signature found\n"
6359 msgstr "Assinatura correcta de \""
6360
6361 #: g10/mainproc.c:1856
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid "BAD signature from \"%s\""
6364 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
6365
6366 #: g10/mainproc.c:1858
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid "Expired signature from \"%s\""
6369 msgstr "Assinatura expirada de \""
6370
6371 #: g10/mainproc.c:1860
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "Good signature from \"%s\""
6374 msgstr "Assinatura correcta de \""
6375
6376 #: g10/mainproc.c:1882
6377 #, c-format
6378 msgid "signature verification suppressed\n"
6379 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
6380
6381 #: g10/mainproc.c:1996
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6384 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
6385
6386 #: g10/mainproc.c:2012 g10/mainproc.c:2019
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "Signature made %s\n"
6389 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
6390
6391 #: g10/mainproc.c:2013 g10/mainproc.c:2020 sm/verify.c:491
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "               using %s key %s\n"
6394 msgstr "                   ou \""
6395
6396 #: g10/mainproc.c:2024
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6399 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
6400
6401 #: g10/mainproc.c:2030
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6404 msgstr "                   ou \""
6405
6406 #: g10/mainproc.c:2085
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "Key available at: "
6409 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
6410
6411 #: g10/mainproc.c:2127
6412 #, c-format
6413 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: g10/mainproc.c:2327
6417 msgid "[uncertain]"
6418 msgstr "[incerto]"
6419
6420 #: g10/mainproc.c:2365
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid "                aka \"%s\""
6423 msgstr "                   ou \""
6424
6425 #: g10/mainproc.c:2442 sm/verify.c:532
6426 #, fuzzy, c-format
6427 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6428 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6429 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
6430
6431 #: g10/mainproc.c:2458
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "Signature expired %s\n"
6434 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
6435
6436 #: g10/mainproc.c:2463
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "Signature expires %s\n"
6439 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
6440
6441 #: g10/mainproc.c:2474
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6444 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6445
6446 #: g10/mainproc.c:2475
6447 #, fuzzy
6448 msgid "binary"
6449 msgstr "primary"
6450
6451 #: g10/mainproc.c:2476
6452 msgid "textmode"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: g10/mainproc.c:2476 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:890
6456 #, fuzzy
6457 msgid "unknown"
6458 msgstr "versão desconhecida"
6459
6460 #: g10/mainproc.c:2478
6461 #, fuzzy
6462 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6463 msgid ", key algorithm "
6464 msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
6465
6466 #: g10/mainproc.c:2513
6467 #, c-format
6468 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: g10/mainproc.c:2562
6472 #, c-format
6473 msgid "Can't check signature: %s\n"
6474 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
6475
6476 #: g10/mainproc.c:2658 g10/mainproc.c:2677 g10/mainproc.c:2801
6477 #, c-format
6478 msgid "not a detached signature\n"
6479 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
6480
6481 #: g10/mainproc.c:2711
6482 #, c-format
6483 msgid ""
6484 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6485 msgstr ""
6486 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
6487
6488 #: g10/mainproc.c:2720
6489 #, c-format
6490 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6491 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
6492
6493 #: g10/mainproc.c:2805
6494 #, c-format
6495 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6496 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
6497
6498 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6499 #, fuzzy, c-format
6500 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6501 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
6502
6503 #: g10/misc.c:176
6504 #, fuzzy, c-format
6505 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6506 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
6507
6508 #: g10/misc.c:304
6509 #, fuzzy, c-format
6510 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6511 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
6512
6513 #: g10/misc.c:311
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6516 msgstr ""
6517 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
6518 "destinatário\n"
6519
6520 #: g10/misc.c:325
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6523 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
6524
6525 #: g10/misc.c:343
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6528 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6529
6530 #: g10/misc.c:351
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6533 msgstr ""
6534 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
6535 "destinatário\n"
6536
6537 #: g10/misc.c:380
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6540 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6541
6542 #: g10/misc.c:396
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6545 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6546
6547 #: g10/misc.c:421
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "(reported error: %s)\n"
6550 msgstr "armadura: %s\n"
6551
6552 #: g10/misc.c:424
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6555 msgstr "armadura: %s\n"
6556
6557 #: g10/misc.c:443 sm/misc.c:51
6558 #, c-format
6559 msgid "(further info: "
6560 msgstr ""
6561
6562 #: g10/misc.c:1184
6563 #, c-format
6564 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6565 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
6566
6567 #: g10/misc.c:1190
6568 #, c-format
6569 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6570 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
6571
6572 #: g10/misc.c:1197
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6575 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
6576
6577 #: g10/misc.c:1207
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6580 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
6581
6582 #: g10/misc.c:1211
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid ""
6585 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6586 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
6587
6588 #: g10/misc.c:1308
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Uncompressed"
6591 msgstr "não processado"
6592
6593 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6594 #: g10/misc.c:1333
6595 #, fuzzy
6596 msgid "uncompressed|none"
6597 msgstr "não processado"
6598
6599 #: g10/misc.c:1437
6600 #, c-format
6601 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6602 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
6603
6604 #: g10/misc.c:1619
6605 #, fuzzy, c-format
6606 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6607 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
6608
6609 #: g10/misc.c:1644
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "unknown option '%s'\n"
6612 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
6613
6614 #: g10/misc.c:1882
6615 #, c-format
6616 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: g10/misc.c:1904
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6622 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
6623
6624 #: g10/openfile.c:78
6625 #, fuzzy, c-format
6626 #| msgid "File `%s' exists. "
6627 msgid "File '%s' exists. "
6628 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
6629
6630 #: g10/openfile.c:82
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Overwrite? (y/N) "
6633 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
6634
6635 #: g10/openfile.c:117
6636 #, c-format
6637 msgid "%s: unknown suffix\n"
6638 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
6639
6640 #: g10/openfile.c:141
6641 msgid "Enter new filename"
6642 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
6643
6644 #: g10/openfile.c:214
6645 #, c-format
6646 msgid "writing to stdout\n"
6647 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
6648
6649 #: g10/openfile.c:362
6650 #, fuzzy, c-format
6651 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6652 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6653 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
6654
6655 #: g10/parse-packet.c:357
6656 #, c-format
6657 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6658 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
6659
6660 #: g10/parse-packet.c:1299
6661 #, c-format
6662 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: g10/parse-packet.c:1818
6666 #, fuzzy, c-format
6667 #| msgid "Critical signature notation: "
6668 msgid "Unknown critical signature notation: "
6669 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
6670
6671 #: g10/parse-packet.c:1946
6672 #, c-format
6673 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6674 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
6675
6676 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:661
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6679 msgstr "muda a frase secreta"
6680
6681 #: g10/passphrase.c:203
6682 msgid "Enter passphrase\n"
6683 msgstr "Insira a frase secreta\n"
6684
6685 #: g10/passphrase.c:227
6686 #, c-format
6687 msgid "cancelled by user\n"
6688 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
6689
6690 #: g10/passphrase.c:483
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid " (main key ID %s)"
6693 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6694
6695 #: g10/passphrase.c:490
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6698 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
6699
6700 #: g10/passphrase.c:494
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6703 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
6704
6705 #: g10/passphrase.c:499
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6708 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
6709
6710 #: g10/passphrase.c:502
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6713 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
6714
6715 #: g10/passphrase.c:507
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6718 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
6719
6720 #: g10/passphrase.c:510
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6723 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
6724
6725 #: g10/passphrase.c:515
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6728 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
6729
6730 #: g10/passphrase.c:529
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid ""
6733 "%s\n"
6734 "\"%.*s\"\n"
6735 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6736 "created %s%s.\n"
6737 "%s"
6738 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
6739
6740 #: g10/photoid.c:184
6741 msgid ""
6742 "\n"
6743 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6744 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6745 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6746 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: g10/photoid.c:206
6750 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6751 msgstr ""
6752
6753 #: g10/photoid.c:227
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6756 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
6757
6758 #: g10/photoid.c:244
6759 #, c-format
6760 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: g10/photoid.c:247
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6766 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
6767
6768 #: g10/photoid.c:263
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6771 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
6772
6773 #: g10/photoid.c:282
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6776 msgstr "Está correto (s/n)? "
6777
6778 #: g10/photoid.c:427
6779 #, c-format
6780 msgid "no remote program execution supported\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: g10/photoid.c:599
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6786 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
6787
6788 #: g10/photoid.c:619
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6791 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
6792
6793 #: g10/photoid.c:630 g10/photoid.c:707
6794 #, c-format
6795 msgid "unnatural exit of external program\n"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: g10/photoid.c:695
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6801 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
6802
6803 #: g10/photoid.c:713
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6806 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
6807
6808 #: g10/photoid.c:717
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6811 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
6812
6813 #: g10/photoid.c:748
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: g10/photoid.c:828
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "unable to display photo ID!\n"
6822 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
6823
6824 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6825 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6826 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6827 #. match the one in the answer string.
6828 #.
6829 #. i = please show me more information
6830 #. m = back to the main menu
6831 #. s = skip this key
6832 #. q = quit
6833 #.
6834 #: g10/pkclist.c:219
6835 msgid "iImMqQsS"
6836 msgstr "iImMqQsS"
6837
6838 #: g10/pkclist.c:227
6839 #, fuzzy
6840 msgid "No trust value assigned to:\n"
6841 msgstr ""
6842 "Nenhum valor de confiança designado para:\n"
6843 "%4u%c/%08lX %s \""
6844
6845 #: g10/pkclist.c:260
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "  aka \"%s\"\n"
6848 msgstr "                   ou \""
6849
6850 #: g10/pkclist.c:270
6851 #, fuzzy
6852 msgid ""
6853 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6854 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
6855
6856 #: g10/pkclist.c:285
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6859 msgstr " %d = Não sei\n"
6860
6861 #: g10/pkclist.c:287
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6864 msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
6865
6866 #: g10/pkclist.c:293
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6869 msgstr " %d = Confio de forma total\n"
6870
6871 #: g10/pkclist.c:299
6872 #, fuzzy
6873 msgid "  m = back to the main menu\n"
6874 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
6875
6876 #: g10/pkclist.c:302
6877 #, fuzzy
6878 msgid "  s = skip this key\n"
6879 msgstr " s = saltar esta chave\n"
6880
6881 #: g10/pkclist.c:303
6882 #, fuzzy
6883 msgid "  q = quit\n"
6884 msgstr " q = sair\n"
6885
6886 #: g10/pkclist.c:307
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6890 "\n"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6894 msgid "Your decision? "
6895 msgstr "Decisão? "
6896
6897 #: g10/pkclist.c:334
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6900 msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
6901
6902 #: g10/pkclist.c:348
6903 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6904 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6905
6906 #: g10/pkclist.c:441
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6909 msgstr ""
6910 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
6911
6912 #: g10/pkclist.c:446
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6915 msgstr ""
6916 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
6917
6918 #: g10/pkclist.c:452
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6921 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
6922
6923 #: g10/pkclist.c:457
6924 #, c-format
6925 msgid "This key belongs to us\n"
6926 msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
6927
6928 #: g10/pkclist.c:463
6929 #, c-format
6930 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: g10/pkclist.c:491
6934 #, fuzzy
6935 msgid ""
6936 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6937 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6938 "question with yes.\n"
6939 msgstr ""
6940 "NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
6941 "Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
6942 "sim à próxima pergunta\n"
6943 "\n"
6944
6945 #: g10/pkclist.c:496
6946 #, fuzzy
6947 msgid ""
6948 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6949 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6950 "you may answer the next question with yes.\n"
6951 msgstr ""
6952 "NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
6953 "Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
6954 "sim à próxima pergunta\n"
6955 "\n"
6956
6957 #: g10/pkclist.c:515
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6960 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
6961
6962 #: g10/pkclist.c:593
6963 #, c-format
6964 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6965 msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que não é de confiança!\n"
6966
6967 #: g10/pkclist.c:604
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6970 msgstr ""
6971 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
6972 "presente.\n"
6973
6974 #: g10/pkclist.c:673
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6977 msgstr "ID de utilizador: \""
6978
6979 #: g10/pkclist.c:685
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6982 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
6983
6984 #: g10/pkclist.c:688
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6987 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
6988
6989 #: g10/pkclist.c:691
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6992 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
6993
6994 #: g10/pkclist.c:700
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6997 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
6998
6999 #: g10/pkclist.c:703
7000 #, c-format
7001 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
7002 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
7003
7004 #: g10/pkclist.c:704
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
7007 msgstr "         Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
7008
7009 #: g10/pkclist.c:710
7010 #, c-format
7011 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
7012 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
7013
7014 #: g10/pkclist.c:715
7015 #, c-format
7016 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
7017 msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
7018
7019 #: g10/pkclist.c:721
7020 #, c-format
7021 msgid "Note: This key has expired!\n"
7022 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
7023
7024 #: g10/pkclist.c:733
7025 #, fuzzy, c-format
7026 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
7027 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
7028 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
7029
7030 #: g10/pkclist.c:736
7031 #, c-format
7032 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
7033 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
7034
7035 #: g10/pkclist.c:738
7036 #, c-format
7037 msgid ""
7038 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
7039 msgstr "         Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
7040
7041 #: g10/pkclist.c:747
7042 #, c-format
7043 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
7044 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
7045
7046 #: g10/pkclist.c:748
7047 #, c-format
7048 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
7049 msgstr "         A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
7050
7051 #: g10/pkclist.c:757
7052 #, fuzzy, c-format
7053 #| msgid ""
7054 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
7055 msgid ""
7056 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
7057 "signatures!\n"
7058 msgstr ""
7059 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
7060 "       confiáveis!\n"
7061
7062 #: g10/pkclist.c:760
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
7066 msgstr ""
7067 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
7068 "       confiáveis!\n"
7069
7070 #: g10/pkclist.c:762
7071 #, c-format
7072 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
7073 msgstr "         Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
7074
7075 #: g10/pkclist.c:873 g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:1093 g10/pkclist.c:1135
7076 #, c-format
7077 msgid "%s: skipped: %s\n"
7078 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
7079
7080 #: g10/pkclist.c:908
7081 #, c-format
7082 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
7083 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desactivada\n"
7084
7085 #: g10/pkclist.c:928 g10/pkclist.c:1106
7086 #, c-format
7087 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7088 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
7089
7090 #: g10/pkclist.c:1030
7091 #, fuzzy, c-format
7092 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7093 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7094 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
7095
7096 #: g10/pkclist.c:1045
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7099 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
7100
7101 #: g10/pkclist.c:1052
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7104 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
7105
7106 #: g10/pkclist.c:1155
7107 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7108 msgstr "Não especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
7109
7110 #: g10/pkclist.c:1179
7111 msgid "Current recipients:\n"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: g10/pkclist.c:1205
7115 msgid ""
7116 "\n"
7117 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7118 msgstr ""
7119 "\n"
7120 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
7121
7122 #: g10/pkclist.c:1230
7123 msgid "No such user ID.\n"
7124 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
7125
7126 #: g10/pkclist.c:1241 g10/pkclist.c:1319
7127 #, c-format
7128 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7129 msgstr "ignorado: chave pública já colocada como destinatário por omissão\n"
7130
7131 #: g10/pkclist.c:1263
7132 msgid "Public key is disabled.\n"
7133 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
7134
7135 #: g10/pkclist.c:1273
7136 #, c-format
7137 msgid "skipped: public key already set\n"
7138 msgstr "ignorado: a chave pública já está presente\n"
7139
7140 #: g10/pkclist.c:1309
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7143 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
7144
7145 #: g10/pkclist.c:1358
7146 #, c-format
7147 msgid "no valid addressees\n"
7148 msgstr "nenhum endereço válido\n"
7149
7150 #: g10/pkclist.c:1761
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7153 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
7154
7155 #: g10/pkclist.c:1786
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7158 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
7159
7160 #: g10/plaintext.c:85
7161 #, c-format
7162 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7163 msgstr "dados não gravados; use a opção \"--output\" para gravá-los\n"
7164
7165 #: g10/plaintext.c:606
7166 msgid "Detached signature.\n"
7167 msgstr "Assinatura separada.\n"
7168
7169 #: g10/plaintext.c:614
7170 msgid "Please enter name of data file: "
7171 msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
7172
7173 #: g10/plaintext.c:651
7174 #, c-format
7175 msgid "reading stdin ...\n"
7176 msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
7177
7178 #: g10/plaintext.c:696
7179 #, c-format
7180 msgid "no signed data\n"
7181 msgstr "não há dados assinados\n"
7182
7183 #: g10/plaintext.c:714
7184 #, fuzzy, c-format
7185 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7186 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7187 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
7188
7189 #: g10/plaintext.c:749
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7192 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
7193
7194 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1325
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7197 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
7198
7199 #: g10/pubkey-enc.c:139
7200 #, fuzzy, c-format
7201 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7202 msgstr "destinatário anónimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
7203
7204 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7207 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
7208
7209 #: g10/pubkey-enc.c:157
7210 #, c-format
7211 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7212 msgstr "certo, nós somos o destinatário anónimo.\n"
7213
7214 #: g10/pubkey-enc.c:327
7215 #, c-format
7216 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7217 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
7218
7219 #: g10/pubkey-enc.c:355
7220 #, c-format
7221 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7222 msgstr "algoritmo de cifra %d%s é desconhecido ou foi desactivado\n"
7223
7224 #: g10/pubkey-enc.c:399
7225 #, fuzzy, c-format
7226 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7227 msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d não encontrado nas preferências\n"
7228
7229 #: g10/pubkey-enc.c:432
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7232 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
7233
7234 #: g10/pubkey-enc.c:439
7235 #, fuzzy, c-format
7236 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7237 msgid "Note: key has been revoked"
7238 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
7239
7240 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7241 #: g10/revoke.c:503
7242 #, fuzzy, c-format
7243 msgid "build_packet failed: %s\n"
7244 msgstr "actualização falhou: %s\n"
7245
7246 #: g10/revoke.c:143
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "key %s has no user IDs\n"
7249 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
7250
7251 #: g10/revoke.c:311
7252 msgid "To be revoked by:\n"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: g10/revoke.c:315
7256 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: g10/revoke.c:320
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Secret key is available.\n"
7262 msgid "Secret key is not available.\n"
7263 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
7264
7265 #: g10/revoke.c:325
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7268 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
7269
7270 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7271 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7277 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
7278
7279 #: g10/revoke.c:416
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Revocation certificate created.\n"
7282 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7283
7284 #: g10/revoke.c:422
7285 #, c-format
7286 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: g10/revoke.c:568
7290 #, fuzzy
7291 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7292 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
7293
7294 #: g10/revoke.c:584
7295 msgid ""
7296 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7297 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7298 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: g10/revoke.c:587
7302 msgid ""
7303 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7304 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7305 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7306 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7307 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: g10/revoke.c:593
7311 msgid ""
7312 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7313 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7314 "before importing and publishing this revocation certificate."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: g10/revoke.c:612
7318 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7320 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7321
7322 #: g10/revoke.c:656
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7325 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
7326
7327 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7328 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7329 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7330 #: g10/revoke.c:681
7331 #, c-format
7332 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: g10/revoke.c:706
7336 #, fuzzy, c-format
7337 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7338 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7339 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7340
7341 #: g10/revoke.c:729
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7344 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
7345
7346 #: g10/revoke.c:753
7347 msgid ""
7348 "Revocation certificate created.\n"
7349 "\n"
7350 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7351 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7352 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7353 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7354 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: g10/revoke.c:787
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7360 msgstr "motivo da revocação: "
7361
7362 #: g10/revoke.c:797
7363 msgid "Cancel"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: g10/revoke.c:799
7367 #, c-format
7368 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: g10/revoke.c:843
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7374 msgstr ""
7375 "\n"
7376 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
7377
7378 #: g10/revoke.c:871
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7381 msgstr "motivo da revocação: "
7382
7383 #: g10/revoke.c:873
7384 msgid "(No description given)\n"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: g10/revoke.c:878
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Is this okay? (y/N) "
7390 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
7391
7392 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7393 #, c-format
7394 msgid "weak key created - retrying\n"
7395 msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
7396
7397 #: g10/seskey.c:66
7398 #, c-format
7399 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7400 msgstr ""
7401 "impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n"
7402 "tentei %d vezes!\n"
7403
7404 #: g10/seskey.c:299
7405 #, c-format
7406 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: g10/seskey.c:317
7410 #, c-format
7411 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:461 sm/sign.c:848 sm/verify.c:513
7415 #, fuzzy, c-format
7416 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7417 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7418 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
7419
7420 #: g10/sig-check.c:192
7421 #, c-format
7422 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7423 msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
7424
7425 #: g10/sig-check.c:222
7426 #, c-format
7427 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: g10/sig-check.c:224
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "please see %s for more information\n"
7433 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
7434
7435 #: g10/sig-check.c:233
7436 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7438 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
7439
7440 #: g10/sig-check.c:373
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7443 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7444 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
7445 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
7446
7447 #: g10/sig-check.c:381
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7450 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7451 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
7452 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
7453
7454 #: g10/sig-check.c:395 g10/sign.c:420
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid ""
7457 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7458 msgid_plural ""
7459 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7460 msgstr[0] ""
7461 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
7462 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
7463 msgstr[1] ""
7464 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
7465 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
7466
7467 #: g10/sig-check.c:404
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7470 msgid_plural ""
7471 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7472 msgstr[0] ""
7473 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
7474 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
7475 msgstr[1] ""
7476 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
7477 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
7478
7479 #: g10/sig-check.c:422
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7482 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
7483
7484 #: g10/sig-check.c:433
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7487 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
7488
7489 #: g10/sig-check.c:525
7490 #, fuzzy, c-format
7491 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7492 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7493 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
7494
7495 #: g10/sig-check.c:537
7496 #, fuzzy, c-format
7497 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7498 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7499 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
7500
7501 #: g10/sig-check.c:640
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7504 msgstr ""
7505 "assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit crítico "
7506 "desconhecido\n"
7507
7508 #: g10/sig-check.c:1235
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7511 msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revocação de subchave\n"
7512
7513 #: g10/sig-check.c:1238
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7516 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
7517
7518 #: g10/sign.c:105
7519 #, c-format
7520 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7521 msgstr ""
7522 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).  A "
7523 "utilizar não expandida.\n"
7524
7525 #: g10/sign.c:133
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid ""
7528 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7529 msgstr ""
7530 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
7531 "A utilizar não expandida.\n"
7532
7533 #: g10/sign.c:156
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid ""
7536 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7537 "unexpanded.\n"
7538 msgstr ""
7539 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
7540 "A utilizar não expandida.\n"
7541
7542 #: g10/sign.c:539
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7545 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
7546
7547 #: g10/sign.c:1161
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid ""
7550 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7551 msgstr ""
7552 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
7553 "destinatário\n"
7554
7555 #: g10/sign.c:1318
7556 #, c-format
7557 msgid "signing:"
7558 msgstr "a assinar:"
7559
7560 #: g10/sign.c:1645
7561 #, fuzzy, c-format
7562 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7563 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7564 msgstr "será utilizada a cifragem %s\n"
7565
7566 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7567 #, c-format
7568 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7569 msgstr ""
7570 "a chave não está marcada insegura - impossível usá-la com o RNG falso!\n"
7571
7572 #: g10/skclist.c:205
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7575 msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
7576
7577 #: g10/skclist.c:224
7578 #, c-format
7579 msgid "skipped: secret key already present\n"
7580 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
7581
7582 #: g10/skclist.c:243
7583 #, fuzzy
7584 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7585 msgstr ""
7586 "ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura "
7587 "para assinaturas!\n"
7588
7589 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:494
7590 #, c-format
7591 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7592 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
7593
7594 #: g10/tdbdump.c:105
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7598 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "error in '%s': %s\n"
7604 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7605
7606 #: g10/tdbdump.c:164
7607 #, fuzzy
7608 msgid "line too long"
7609 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
7610
7611 #: g10/tdbdump.c:172
7612 msgid "colon missing"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: g10/tdbdump.c:178
7616 #, fuzzy
7617 msgid "invalid fingerprint"
7618 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7619
7620 #: g10/tdbdump.c:183
7621 #, fuzzy
7622 msgid "ownertrust value missing"
7623 msgstr "importar os valores de confiança"
7624
7625 #: g10/tdbdump.c:226
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7628 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
7629
7630 #: g10/tdbdump.c:230
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "read error in '%s': %s\n"
7633 msgstr "armadura: %s\n"
7634
7635 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:509
7636 #, c-format
7637 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7638 msgstr "base de dados de confiança: sincronização falhou: %s\n"
7639
7640 #: g10/tdbio.c:137
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7643 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
7644
7645 #: g10/tdbio.c:142
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "can't lock '%s'\n"
7648 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
7649
7650 #: g10/tdbio.c:217 g10/tdbio.c:1825
7651 #, c-format
7652 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7653 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: lseek falhou: %s\n"
7654
7655 #: g10/tdbio.c:225 g10/tdbio.c:1836
7656 #, c-format
7657 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7658 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
7659
7660 #: g10/tdbio.c:365
7661 #, c-format
7662 msgid "trustdb transaction too large\n"
7663 msgstr "transação de base de dados de confiança muito grande\n"
7664
7665 #: g10/tdbio.c:711
7666 #, c-format
7667 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7668 msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
7669
7670 #: g10/tdbio.c:727 dirmngr/http.c:627 dirmngr/http.c:656
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid "can't access '%s': %s\n"
7673 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
7674
7675 #: g10/tdbio.c:748
7676 #, c-format
7677 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7678 msgstr "%s: falha ao criar registo de versão: %s"
7679
7680 #: g10/tdbio.c:753
7681 #, c-format
7682 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7683 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida criada\n"
7684
7685 #: g10/tdbio.c:756
7686 #, c-format
7687 msgid "%s: trustdb created\n"
7688 msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
7689
7690 #: g10/tdbio.c:796
7691 #, fuzzy, c-format
7692 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7693 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7694 msgstr "NOTA: não é possível escrever na trustdb\n"
7695
7696 #: g10/tdbio.c:805
7697 #, c-format
7698 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7699 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida\n"
7700
7701 #: g10/tdbio.c:842
7702 #, c-format
7703 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7704 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
7705
7706 #: g10/tdbio.c:850
7707 #, c-format
7708 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7709 msgstr "%s: erro a actualizar registo de versão: %s\n"
7710
7711 #: g10/tdbio.c:874 g10/tdbio.c:908 g10/tdbio.c:926 g10/tdbio.c:946
7712 #: g10/tdbio.c:983 g10/tdbio.c:1755 g10/tdbio.c:1784
7713 #, c-format
7714 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7715 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
7716
7717 #: g10/tdbio.c:955
7718 #, c-format
7719 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7720 msgstr "%s: erro ao escrever registo de versão: %s\n"
7721
7722 #: g10/tdbio.c:1505
7723 #, c-format
7724 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7725 msgstr "base de dados de confiança: lseek falhou: %s\n"
7726
7727 #: g10/tdbio.c:1516
7728 #, c-format
7729 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7730 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
7731
7732 #: g10/tdbio.c:1541
7733 #, c-format
7734 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7735 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
7736
7737 #: g10/tdbio.c:1566
7738 #, c-format
7739 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7740 msgstr "%s: registo de versão com recnum %lu\n"
7741
7742 #: g10/tdbio.c:1572
7743 #, c-format
7744 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7745 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7746
7747 #: g10/tdbio.c:1791
7748 #, c-format
7749 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7750 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
7751
7752 #: g10/tdbio.c:1797
7753 #, c-format
7754 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7755 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
7756
7757 #: g10/tdbio.c:1806
7758 #, c-format
7759 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7760 msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
7761
7762 #: g10/tdbio.c:1842
7763 #, c-format
7764 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7765 msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
7766
7767 #: g10/tdbio.c:1900
7768 #, fuzzy, c-format
7769 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7770 msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
7771
7772 #: g10/textfilter.c:146
7773 #, c-format
7774 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7775 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
7776
7777 #: g10/textfilter.c:241
7778 #, c-format
7779 msgid "input line longer than %d characters\n"
7780 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
7781
7782 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7783 #, fuzzy, c-format
7784 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7785 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7786
7787 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7788 #, c-format
7789 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7793 #, c-format
7794 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: g10/tofu.c:504
7798 #, fuzzy, c-format
7799 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7800 msgstr ""
7801 "\n"
7802 "Algoritmos suportados:\n"
7803
7804 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7805 #, c-format
7806 msgid "TOFU DB error"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7810 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7811 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7812 #: g10/tofu.c:3408
7813 #, fuzzy, c-format
7814 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7815 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7816
7817 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7818 #, fuzzy, c-format
7819 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7820 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7821 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
7822
7823 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7824 #, fuzzy, c-format
7825 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7826 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7827 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
7828
7829 #: g10/tofu.c:955
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7832 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7833
7834 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7835 #, fuzzy, c-format
7836 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7837 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7838
7839 #: g10/tofu.c:1327
7840 #, c-format
7841 msgid ""
7842 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: g10/tofu.c:1336
7846 #, c-format
7847 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7848 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7849 msgstr[0] ""
7850 msgstr[1] ""
7851
7852 #: g10/tofu.c:1342
7853 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: g10/tofu.c:1348
7857 #, c-format
7858 msgid ""
7859 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7860 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: g10/tofu.c:1608
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7866 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7867
7868 #: g10/tofu.c:1618
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "list key and user IDs"
7871 msgid "This key's user IDs:\n"
7872 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
7873
7874 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7875 #, fuzzy, c-format
7876 #| msgid "Policy: "
7877 msgid "policy: %s"
7878 msgstr "Política: "
7879
7880 #: g10/tofu.c:1727
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7883 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7884
7885 #: g10/tofu.c:1731
7886 #, c-format
7887 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7888 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7889 msgstr[0] ""
7890 msgstr[1] ""
7891
7892 #: g10/tofu.c:1749
7893 #, c-format
7894 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: g10/tofu.c:1799
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "list keys"
7900 msgid "this key"
7901 msgstr "listar as chaves"
7902
7903 #: g10/tofu.c:1825
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "Verified %d message."
7906 msgid_plural "Verified %d messages."
7907 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7908 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7909
7910 #: g10/tofu.c:1829
7911 #, fuzzy, c-format
7912 msgid "Encrypted %d message."
7913 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7914 msgstr[0] "Repita a frase secreta\n"
7915 msgstr[1] "Repita a frase secreta\n"
7916
7917 #: g10/tofu.c:1836
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "Verified %d message in the future."
7920 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7921 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7922 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7923
7924 #: g10/tofu.c:1840
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "Encrypted %d message in the future."
7927 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7928 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7929 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7930
7931 #: g10/tofu.c:1854
7932 #, c-format
7933 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7934 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7935 msgstr[0] ""
7936 msgstr[1] ""
7937
7938 #: g10/tofu.c:1860
7939 #, c-format
7940 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7941 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7942 msgstr[0] ""
7943 msgstr[1] ""
7944
7945 #: g10/tofu.c:1870
7946 #, c-format
7947 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7948 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7949 msgstr[0] ""
7950 msgstr[1] ""
7951
7952 #: g10/tofu.c:1876
7953 #, c-format
7954 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7955 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7956 msgstr[0] ""
7957 msgstr[1] ""
7958
7959 #: g10/tofu.c:1886
7960 #, c-format
7961 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7962 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7963 msgstr[0] ""
7964 msgstr[1] ""
7965
7966 #: g10/tofu.c:1892
7967 #, c-format
7968 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7969 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7970 msgstr[0] ""
7971 msgstr[1] ""
7972
7973 #: g10/tofu.c:1900
7974 #, c-format
7975 msgid "Messages verified in the past: %d."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: g10/tofu.c:1904
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7981 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7982
7983 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7984 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7985 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7986 #: g10/tofu.c:1921
7987 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7988 msgstr ""
7989
7990 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7991 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7992 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7993 #: g10/tofu.c:1963
7994 msgid "gGaAuUrRbB"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: g10/tofu.c:1969
7998 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: g10/tofu.c:1978
8002 msgid "Defaulting to unknown.\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
8006 #, c-format
8007 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: g10/tofu.c:2833
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
8013 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8014
8015 #: g10/tofu.c:2884
8016 #, c-format
8017 msgid "%lld~year"
8018 msgid_plural "%lld~years"
8019 msgstr[0] ""
8020 msgstr[1] ""
8021
8022 #: g10/tofu.c:2889
8023 #, c-format
8024 msgid "%lld~month"
8025 msgid_plural "%lld~months"
8026 msgstr[0] ""
8027 msgstr[1] ""
8028
8029 #: g10/tofu.c:2894
8030 #, c-format
8031 msgid "%lld~week"
8032 msgid_plural "%lld~weeks"
8033 msgstr[0] ""
8034 msgstr[1] ""
8035
8036 #: g10/tofu.c:2899
8037 #, c-format
8038 msgid "%lld~day"
8039 msgid_plural "%lld~days"
8040 msgstr[0] ""
8041 msgstr[1] ""
8042
8043 #: g10/tofu.c:2904
8044 #, c-format
8045 msgid "%lld~hour"
8046 msgid_plural "%lld~hours"
8047 msgstr[0] ""
8048 msgstr[1] ""
8049
8050 #: g10/tofu.c:2909
8051 #, c-format
8052 msgid "%lld~minute"
8053 msgid_plural "%lld~minutes"
8054 msgstr[0] ""
8055 msgstr[1] ""
8056
8057 #: g10/tofu.c:2911
8058 #, c-format
8059 msgid "%lld~second"
8060 msgid_plural "%lld~seconds"
8061 msgstr[0] ""
8062 msgstr[1] ""
8063
8064 #: g10/tofu.c:3149
8065 #, c-format
8066 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: g10/tofu.c:3155
8070 #, fuzzy, c-format
8071 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
8072 msgid "%s: Verified 0 signatures."
8073 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
8074
8075 #: g10/tofu.c:3169
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Encrypted 0 messages."
8078 msgstr "Repita a frase secreta\n"
8079
8080 #: g10/tofu.c:3185
8081 #, fuzzy, c-format
8082 #| msgid "Policy: "
8083 msgid "(policy: %s)"
8084 msgstr "Política: "
8085
8086 #: g10/tofu.c:3219
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: g10/tofu.c:3222
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: g10/tofu.c:3226
8099 #, c-format
8100 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: g10/tofu.c:3229
8104 #, c-format
8105 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: g10/tofu.c:3258
8109 #, c-format
8110 msgid ""
8111 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8112 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8113 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8114 "  %s\n"
8115 "to mark it as being bad.\n"
8116 msgid_plural ""
8117 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8118 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8119 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8120 "  %s\n"
8121 "to mark it as being bad.\n"
8122 msgstr[0] ""
8123 msgstr[1] ""
8124
8125 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8126 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8129 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
8130
8131 #: g10/tofu.c:3539
8132 #, c-format
8133 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: g10/trustdb.c:283
8137 #, fuzzy, c-format
8138 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8139 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8140 msgstr "`%s' não é um identificador longo de chave válido\n"
8141
8142 #: g10/trustdb.c:306 g10/trustdb.c:335
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8145 msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confiança\n"
8146
8147 #: g10/trustdb.c:379
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8150 msgstr "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confiança\n"
8151
8152 #: g10/trustdb.c:418
8153 #, fuzzy, c-format
8154 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8155 msgstr ""
8156 "chave %08lX: nenhuma chave pública para chave de confiança - ignorada\n"
8157 "\n"
8158
8159 #: g10/trustdb.c:429
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8162 msgstr "chave marcada como de confiança absoluta\n"
8163
8164 #: g10/trustdb.c:473
8165 #, c-format
8166 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8167 msgstr "registo de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
8168
8169 #: g10/trustdb.c:479
8170 #, c-format
8171 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8172 msgstr "registo de confiança %lu não é do tipo pedido %d\n"
8173
8174 #: g10/trustdb.c:554
8175 #, c-format
8176 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: g10/trustdb.c:563
8180 #, c-format
8181 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: g10/trustdb.c:613
8185 #, c-format
8186 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: g10/trustdb.c:619
8190 #, c-format
8191 msgid "using %s trust model\n"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: g10/trustdb.c:668
8195 #, c-format
8196 msgid "no need for a trustdb check\n"
8197 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
8198
8199 #: g10/trustdb.c:674 g10/trustdb.c:2376
8200 #, c-format
8201 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8202 msgstr "proxima verificação da base de dados de confiança a %s\n"
8203
8204 #: g10/trustdb.c:683
8205 #, fuzzy, c-format
8206 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8207 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
8208
8209 #: g10/trustdb.c:699
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8212 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
8213
8214 #: g10/trustdb.c:939 g10/trustdb.c:1522
8215 #, fuzzy, c-format
8216 msgid "public key %s not found: %s\n"
8217 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
8218
8219 #: g10/trustdb.c:1155
8220 #, c-format
8221 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: g10/trustdb.c:1160
8225 #, c-format
8226 msgid "checking the trustdb\n"
8227 msgstr "a verificar a base de dados de confiança\n"
8228
8229 #: g10/trustdb.c:2097
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid "%d key processed"
8232 msgid_plural "%d keys processed"
8233 msgstr[0] "%lu chaves processadas até agora\n"
8234 msgstr[1] "%lu chaves processadas até agora\n"
8235
8236 #: g10/trustdb.c:2100
8237 #, c-format
8238 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8239 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8240 msgstr[0] ""
8241 msgstr[1] ""
8242
8243 #: g10/trustdb.c:2170
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8246 msgstr ""
8247 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
8248
8249 #: g10/trustdb.c:2184
8250 #, fuzzy, c-format
8251 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8252 msgstr ""
8253 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
8254
8255 #: g10/trustdb.c:2302
8256 #, c-format
8257 msgid ""
8258 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: g10/trustdb.c:2383
8262 #, fuzzy, c-format
8263 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8264 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
8265
8266 #: g10/trust.c:114
8267 msgid "undefined"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: g10/trust.c:115
8271 msgid "never"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: g10/trust.c:116
8275 msgid "marginal"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: g10/trust.c:117
8279 msgid "full"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: g10/trust.c:118
8283 msgid "ultimate"
8284 msgstr ""
8285
8286 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8287 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8288 #. make attractive information listings where columns line up
8289 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8290 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8291 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8292 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8293 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8294 #: g10/trust.c:155
8295 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: g10/trust.c:158
8299 #, fuzzy
8300 msgid "[ revoked]"
8301 msgstr "revkey"
8302
8303 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8304 #, fuzzy
8305 msgid "[ expired]"
8306 msgstr "expire"
8307
8308 #: g10/trust.c:165
8309 #, fuzzy
8310 msgid "[ unknown]"
8311 msgstr "versão desconhecida"
8312
8313 #: g10/trust.c:167
8314 msgid "[  undef ]"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: g10/trust.c:168
8318 msgid "[  never ]"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: g10/trust.c:169
8322 msgid "[marginal]"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: g10/trust.c:170
8326 msgid "[  full  ]"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: g10/trust.c:171
8330 msgid "[ultimate]"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: g10/verify.c:119
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "the signature could not be verified.\n"
8337 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8338 "should be the first file given on the command line.\n"
8339 msgstr ""
8340 "a assinatura não pode ser verificada.\n"
8341 "Não se esqueça que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
8342 "deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
8343
8344 #: g10/verify.c:207
8345 #, c-format
8346 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8347 msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
8348
8349 #: g10/verify.c:263
8350 #, fuzzy, c-format
8351 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8352 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8353
8354 #: g10/cipher-cfb.c:70
8355 #, fuzzy, c-format
8356 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8357 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8358 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
8359
8360 #: g10/cipher-cfb.c:72
8361 #, fuzzy, c-format
8362 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8363 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
8364
8365 #: kbx/kbxutil.c:92
8366 msgid "set debugging flags"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: kbx/kbxutil.c:93
8370 msgid "enable full debugging"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: kbx/kbxutil.c:121
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8376 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8377
8378 #: kbx/kbxutil.c:124
8379 #, fuzzy
8380 msgid ""
8381 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8382 "List, export, import Keybox data\n"
8383 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8384
8385 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8386 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8387 #. * the %s at the start and end of the string.
8388 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5163 scd/app-nks.c:1537
8389 #: scd/app-openpgp.c:2443
8390 #, c-format
8391 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8392 msgstr ""
8393
8394 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8395 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8396 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5182 scd/app-nks.c:1556
8397 #: scd/app-openpgp.c:2459
8398 #, c-format
8399 msgid "Remaining attempts: %d"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: scd/app-piv.c:1845
8403 #, fuzzy
8404 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8405 msgstr "muda a frase secreta"
8406
8407 #: scd/app-piv.c:1846
8408 #, fuzzy
8409 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8410 msgstr "motivo da revocação: "
8411
8412 #: scd/app-piv.c:1853
8413 #, fuzzy
8414 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8415 msgstr "muda a frase secreta"
8416
8417 #: scd/app-piv.c:1854
8418 #, fuzzy
8419 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8420 msgstr "motivo da revocação: "
8421
8422 #: scd/app-piv.c:1861
8423 #, fuzzy
8424 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8425 msgstr "muda a frase secreta"
8426
8427 #: scd/app-piv.c:1862
8428 #, fuzzy
8429 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8430 msgstr "motivo da revocação: "
8431
8432 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1667 scd/app-openpgp.c:2726
8433 #: scd/app-openpgp.c:2750 scd/app-openpgp.c:2928 scd/app-openpgp.c:2950
8434 #: scd/app-openpgp.c:3131 scd/app-openpgp.c:3418 scd/app-openpgp.c:3465
8435 #: scd/app-openpgp.c:3603 scd/app-dinsig.c:302
8436 #, c-format
8437 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: scd/app-piv.c:1895
8441 #, c-format
8442 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: scd/app-piv.c:1903
8446 #, c-format
8447 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: scd/app-piv.c:1910
8451 #, c-format
8452 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3674
8456 #, fuzzy, c-format
8457 msgid "key already exists\n"
8458 msgstr "%s' já comprimido\n"
8459
8460 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3678
8461 #, c-format
8462 msgid "existing key will be replaced\n"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3680
8466 #, fuzzy, c-format
8467 msgid "generating new key\n"
8468 msgstr "gerar um novo par de chaves"
8469
8470 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3682
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "writing new key\n"
8473 msgstr "gerar um novo par de chaves"
8474
8475 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4542 scd/app-openpgp.c:4838
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "failed to store the key: %s\n"
8478 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
8479
8480 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1625
8481 #, c-format
8482 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1632
8486 #, c-format
8487 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1747
8491 #, fuzzy, c-format
8492 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8493 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8494 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
8495
8496 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:5039
8497 #, c-format
8498 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:5047
8502 #, fuzzy, c-format
8503 msgid "generating key failed\n"
8504 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8505
8506 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:5053
8507 #, fuzzy, c-format
8508 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8509 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8510 msgstr[0] "A geração de chaves falhou: %s\n"
8511 msgstr[1] "A geração de chaves falhou: %s\n"
8512
8513 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1864 scd/app-openpgp.c:5062
8514 #, c-format
8515 msgid "response does not contain the public key data\n"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: scd/app-p15.c:5262 scd/app-nks.c:2108
8519 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8520 msgstr ""
8521
8522 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8523 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8524 #: scd/app-p15.c:5265 scd/app-openpgp.c:2875
8525 #, fuzzy
8526 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8527 msgstr "muda a frase secreta"
8528
8529 #: scd/app-p15.c:5267 scd/app-nks.c:2098
8530 #, fuzzy
8531 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8532 msgstr "motivo da revocação: "
8533
8534 #: scd/app-p15.c:5270 scd/app-nks.c:2089
8535 #, fuzzy
8536 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8537 msgstr "muda a frase secreta"
8538
8539 #: scd/app-nks.c:1475 scd/app-openpgp.c:4379
8540 #, c-format
8541 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: scd/app-nks.c:1483 scd/app-openpgp.c:4391
8545 #, c-format
8546 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: scd/app-nks.c:1656
8550 #, fuzzy
8551 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8552 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8553 msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
8554
8555 #: scd/app-nks.c:1703
8556 #, c-format
8557 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: scd/app-nks.c:2088
8561 #, fuzzy
8562 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8563 msgstr "muda a frase secreta"
8564
8565 #: scd/app-nks.c:2096
8566 #, fuzzy
8567 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8568 msgstr "motivo da revocação: "
8569
8570 #: scd/app-nks.c:2106
8571 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: scd/app-nks.c:2116
8575 msgid ""
8576 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8577 "qualified signatures."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: scd/app-nks.c:2118
8581 msgid ""
8582 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8583 "qualified signatures."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: scd/app-nks.c:2291 scd/app-openpgp.c:3499 scd/app-dinsig.c:534
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8589 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8590
8591 #: scd/app-openpgp.c:952
8592 #, fuzzy, c-format
8593 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8594 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
8595
8596 #: scd/app-openpgp.c:965
8597 #, fuzzy, c-format
8598 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8599 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
8600
8601 #: scd/app-openpgp.c:1436 scd/app-openpgp.c:3446 scd/app-openpgp.c:5991
8602 #, c-format
8603 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: scd/app-openpgp.c:1972
8607 #, fuzzy, c-format
8608 msgid "reading public key failed: %s\n"
8609 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8610
8611 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8612 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8613 #. * the %s at the start and end of the string.
8614 #: scd/app-openpgp.c:2430
8615 #, c-format
8616 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: scd/app-openpgp.c:2678
8620 #, c-format
8621 msgid "using default PIN as %s\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: scd/app-openpgp.c:2685
8625 #, c-format
8626 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: scd/app-openpgp.c:2698
8630 #, fuzzy
8631 msgid "||Please unlock the card"
8632 msgstr "muda a frase secreta"
8633
8634 #: scd/app-openpgp.c:2757 scd/app-openpgp.c:2957 scd/app-openpgp.c:3425
8635 #, c-format
8636 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: scd/app-openpgp.c:2774 scd/app-openpgp.c:2817 scd/app-openpgp.c:2974
8640 #: scd/app-openpgp.c:5422
8641 #, fuzzy, c-format
8642 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8643 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
8644
8645 #: scd/app-openpgp.c:2861 scd/app-openpgp.c:6000
8646 #, c-format
8647 msgid "card is permanently locked!\n"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: scd/app-openpgp.c:2865
8651 #, c-format
8652 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8653 msgid_plural ""
8654 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8655 msgstr[0] ""
8656 msgstr[1] ""
8657
8658 #: scd/app-openpgp.c:2898
8659 #, c-format
8660 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: scd/app-openpgp.c:3412
8664 #, fuzzy
8665 msgid "||Please enter the PIN"
8666 msgstr "muda a frase secreta"
8667
8668 #: scd/app-openpgp.c:3461
8669 #, fuzzy
8670 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8671 msgstr "motivo da revocação: "
8672
8673 #: scd/app-openpgp.c:3471 scd/app-openpgp.c:3540
8674 #, c-format
8675 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8679 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8680 #. to get some infos on the string.
8681 #: scd/app-openpgp.c:3494
8682 msgid "|RN|New Reset Code"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: scd/app-openpgp.c:3495
8686 msgid "|AN|New Admin PIN"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: scd/app-openpgp.c:3495
8690 msgid "|N|New PIN"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: scd/app-openpgp.c:3599
8694 #, fuzzy
8695 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8696 msgstr "muda a frase secreta"
8697
8698 #: scd/app-openpgp.c:3600
8699 #, fuzzy
8700 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8701 msgstr "muda a frase secreta"
8702
8703 #: scd/app-openpgp.c:3658 scd/app-openpgp.c:5122
8704 #, fuzzy, c-format
8705 msgid "error reading application data\n"
8706 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
8707
8708 #: scd/app-openpgp.c:3664 scd/app-openpgp.c:5129
8709 #, fuzzy, c-format
8710 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8711 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
8712
8713 #: scd/app-openpgp.c:4360 scd/app-openpgp.c:4723
8714 #, c-format
8715 msgid "creation timestamp missing\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: scd/app-openpgp.c:4401 scd/app-openpgp.c:4409
8719 #, c-format
8720 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: scd/app-openpgp.c:4717
8724 #, fuzzy, c-format
8725 #| msgid "unsupported URI"
8726 msgid "unsupported curve\n"
8727 msgstr "URI não suportado"
8728
8729 #: scd/app-openpgp.c:5087
8730 #, c-format
8731 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: scd/app-openpgp.c:5137
8735 #, c-format
8736 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: scd/app-openpgp.c:5337
8740 #, fuzzy, c-format
8741 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8742 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
8743
8744 #: scd/app-openpgp.c:5395
8745 #, c-format
8746 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: scd/app-openpgp.c:6005
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: scd/app-openpgp.c:6552 scd/app-openpgp.c:6564
8756 #, fuzzy, c-format
8757 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8758 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
8759
8760 #: scd/app-dinsig.c:298
8761 #, fuzzy
8762 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8763 msgstr "muda a frase secreta"
8764
8765 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8766 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8767 #. to get some infos on the string.
8768 #: scd/app-dinsig.c:531
8769 msgid "|N|Initial New PIN"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: scd/scdaemon.c:119
8773 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:206
8777 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: scd/scdaemon.c:142
8781 #, fuzzy
8782 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8783 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
8784
8785 #: scd/scdaemon.c:149
8786 msgid "|N|connect to reader at port N"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: scd/scdaemon.c:151
8790 #, fuzzy
8791 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8792 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
8793
8794 #: scd/scdaemon.c:153
8795 #, fuzzy
8796 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8797 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
8798
8799 #: scd/scdaemon.c:157
8800 #, fuzzy
8801 msgid "do not use the internal CCID driver"
8802 msgstr "nunca usar o terminal"
8803
8804 #: scd/scdaemon.c:163
8805 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: scd/scdaemon.c:166
8809 msgid "do not use a reader's pinpad"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: scd/scdaemon.c:169
8813 msgid "use variable length input for pinpad"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: scd/scdaemon.c:172
8817 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: scd/scdaemon.c:180
8821 #, fuzzy
8822 msgid "deny the use of admin card commands"
8823 msgstr "comandos em conflito\n"
8824
8825 #: scd/scdaemon.c:326
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8828 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8829
8830 #: scd/scdaemon.c:328
8831 msgid ""
8832 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8833 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: scd/scdaemon.c:820
8837 #, c-format
8838 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: scd/scdaemon.c:1196 dirmngr/dirmngr.c:2264
8842 #, c-format
8843 msgid "handler for fd %d started\n"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: scd/scdaemon.c:1208 dirmngr/dirmngr.c:2272
8847 #, c-format
8848 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: sm/call-agent.c:1100 sm/certlist.c:143 sm/keylist.c:338
8852 #: dirmngr/validate.c:1273
8853 #, fuzzy, c-format
8854 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8855 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
8856
8857 #: sm/call-dirmngr.c:450
8858 msgid "Tor might be in use - network access is limited"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: sm/certchain.c:199
8862 #, c-format
8863 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2229
8867 msgid "chain"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: sm/certchain.c:201 sm/certchain.c:2229
8871 #, fuzzy
8872 msgid "shell"
8873 msgstr "help"
8874
8875 #: sm/certchain.c:261 dirmngr/validate.c:144
8876 #, fuzzy, c-format
8877 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8878 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
8879
8880 #: sm/certchain.c:300 dirmngr/validate.c:243
8881 #, c-format
8882 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: sm/certchain.c:339
8886 msgid "critical marked policy without configured policies"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: sm/certchain.c:357
8890 #, fuzzy, c-format
8891 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8892 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8893
8894 #: sm/certchain.c:369 sm/certchain.c:401 dirmngr/validate.c:204
8895 #, fuzzy, c-format
8896 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8897 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8898
8899 #: sm/certchain.c:373 sm/certchain.c:405 dirmngr/validate.c:209
8900 #, fuzzy, c-format
8901 msgid "certificate policy not allowed"
8902 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8903
8904 #: sm/certchain.c:613 sm/keydb.c:1933 sm/keydb.c:2022
8905 #, fuzzy, c-format
8906 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8907 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
8908
8909 #: sm/certchain.c:642
8910 #, c-format
8911 msgid "looking up issuer at external location\n"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: sm/certchain.c:662
8915 #, c-format
8916 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: sm/certchain.c:741 dirmngr/ocsp.c:752
8920 #, fuzzy, c-format
8921 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8922 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8923 msgstr "%s: impossível aceder: %s\n"
8924
8925 #: sm/certchain.c:809
8926 #, c-format
8927 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: sm/certchain.c:834
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8933 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8934
8935 #: sm/certchain.c:837
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8938 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8939
8940 #: sm/certchain.c:1064 sm/certchain.c:1610 sm/certchain.c:2257
8941 #: sm/decrypt.c:1076 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1940
8942 #: sm/keydb.c:2029 sm/sign.c:649 sm/verify.c:122
8943 #, fuzzy, c-format
8944 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8945 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
8946
8947 #: sm/certchain.c:1276 sm/certchain.c:1280
8948 #, fuzzy
8949 msgid "certificate has been revoked"
8950 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
8951
8952 #: sm/certchain.c:1295
8953 msgid "the status of the certificate is unknown"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: sm/certchain.c:1302
8957 #, c-format
8958 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: sm/certchain.c:1308
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid "checking the CRL failed: %s"
8964 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
8965
8966 #: sm/certchain.c:1337 sm/certchain.c:1405 dirmngr/validate.c:508
8967 #, c-format
8968 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: sm/certchain.c:1352 sm/certchain.c:1437 dirmngr/validate.c:526
8972 #, c-format
8973 msgid "certificate not yet valid"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: sm/certchain.c:1353 sm/certchain.c:1438
8977 #, fuzzy
8978 msgid "root certificate not yet valid"
8979 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8980
8981 #: sm/certchain.c:1354 sm/certchain.c:1439
8982 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: sm/certchain.c:1367 dirmngr/validate.c:537
8986 #, fuzzy, c-format
8987 msgid "certificate has expired"
8988 msgstr "Esta chave expirou!"
8989
8990 #: sm/certchain.c:1368
8991 #, fuzzy
8992 msgid "root certificate has expired"
8993 msgstr "Esta chave expirou!"
8994
8995 #: sm/certchain.c:1369
8996 #, fuzzy
8997 msgid "intermediate certificate has expired"
8998 msgstr "Esta chave expirou!"
8999
9000 #: sm/certchain.c:1411
9001 #, c-format
9002 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: sm/certchain.c:1420
9006 #, fuzzy
9007 msgid "certificate with invalid validity"
9008 msgstr "Esta chave expirou!"
9009
9010 #: sm/certchain.c:1457
9011 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: sm/certchain.c:1459
9015 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: sm/certchain.c:1460
9019 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: sm/certchain.c:1464
9023 #, fuzzy, c-format
9024 msgid "  (  signature created at "
9025 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
9026
9027 #: sm/certchain.c:1465
9028 #, fuzzy, c-format
9029 msgid "  (certificate created at "
9030 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9031
9032 #: sm/certchain.c:1468
9033 #, fuzzy, c-format
9034 msgid "  (certificate valid from "
9035 msgstr "certificado incorrecto"
9036
9037 #: sm/certchain.c:1469
9038 #, c-format
9039 msgid "  (     issuer valid from "
9040 msgstr ""
9041
9042 #: sm/certchain.c:1500 dirmngr/validate.c:588
9043 #, fuzzy, c-format
9044 msgid "fingerprint=%s\n"
9045 msgstr "mostra impressão digital"
9046
9047 #: sm/certchain.c:1509
9048 #, c-format
9049 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: sm/certchain.c:1522
9053 #, c-format
9054 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: sm/certchain.c:1528
9058 #, c-format
9059 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: sm/certchain.c:1587
9063 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: sm/certchain.c:1651
9067 #, fuzzy
9068 msgid "no issuer found in certificate"
9069 msgstr "gerar um certificado de revogação"
9070
9071 #: sm/certchain.c:1729
9072 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: sm/certchain.c:1802 dirmngr/validate.c:586
9076 #, c-format
9077 msgid "root certificate is not marked trusted"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: sm/certchain.c:1818
9081 #, fuzzy, c-format
9082 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9083 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
9084
9085 #: sm/certchain.c:1849 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1514 dirmngr/validate.c:641
9086 #, c-format
9087 msgid "certificate chain too long\n"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: sm/certchain.c:1861 dirmngr/validate.c:653
9091 #, c-format
9092 msgid "issuer certificate not found"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: sm/certchain.c:1896 dirmngr/validate.c:679
9096 #, fuzzy, c-format
9097 msgid "certificate has a BAD signature"
9098 msgstr "verificar uma assinatura"
9099
9100 #: sm/certchain.c:1928 dirmngr/validate.c:703
9101 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: sm/certchain.c:1987 dirmngr/validate.c:728
9105 #, c-format
9106 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: sm/certchain.c:2029 sm/certchain.c:2334 dirmngr/validate.c:758
9110 #, fuzzy, c-format
9111 msgid "certificate is good\n"
9112 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
9113
9114 #: sm/certchain.c:2030
9115 #, fuzzy, c-format
9116 msgid "intermediate certificate is good\n"
9117 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9118
9119 #: sm/certchain.c:2031
9120 #, fuzzy, c-format
9121 msgid "root certificate is good\n"
9122 msgstr "certificado incorrecto"
9123
9124 #: sm/certchain.c:2216
9125 msgid "switching to chain model"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: sm/certchain.c:2225
9129 #, c-format
9130 msgid "validation model used: %s"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: sm/certcheck.c:113 dirmngr/crlcache.c:1829 dirmngr/ocsp.c:467
9134 #: dirmngr/validate.c:1150
9135 #, c-format
9136 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1552
9140 #: dirmngr/crlcache.c:1576 dirmngr/dirmngr.c:1513 dirmngr/validate.c:916
9141 #: dirmngr/validate.c:940
9142 #, fuzzy, c-format
9143 msgid "out of core\n"
9144 msgstr "não processado"
9145
9146 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:222
9147 #, c-format
9148 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:891
9152 #, fuzzy
9153 msgid "none"
9154 msgstr "não"
9155
9156 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9157 #, fuzzy
9158 msgid "[Error - invalid encoding]"
9159 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9160
9161 #: sm/certdump.c:650
9162 msgid "[Error - out of core]"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: sm/certdump.c:686
9166 msgid "[Error - No name]"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: sm/certdump.c:713
9170 #, fuzzy
9171 msgid "[Error - invalid DN]"
9172 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9173
9174 #: sm/certdump.c:934
9175 #, fuzzy, c-format
9176 msgid ""
9177 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9178 "certificate:\n"
9179 "\"%s\"\n"
9180 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9181 "created %s, expires %s.\n"
9182 msgstr ""
9183 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
9184 "utilizador:\n"
9185 "\n"
9186 "\"%.*s\"\n"
9187 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
9188
9189 #: sm/certlist.c:133 dirmngr/validate.c:1263
9190 #, c-format
9191 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1304
9195 #, c-format
9196 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1314
9200 #, c-format
9201 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: sm/certlist.c:184 dirmngr/validate.c:1297
9205 #, c-format
9206 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: sm/certlist.c:186 dirmngr/validate.c:1287
9210 #, c-format
9211 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: sm/certlist.c:188 dirmngr/validate.c:1298
9215 #, c-format
9216 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: sm/certlist.c:189 dirmngr/validate.c:1288
9220 #, c-format
9221 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: sm/certlist.c:379
9225 #, fuzzy, c-format
9226 msgid "looking for another certificate\n"
9227 msgstr "certificado incorrecto"
9228
9229 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9230 #, fuzzy, c-format
9231 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9232 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
9233
9234 #: sm/certreqgen.c:484
9235 #, c-format
9236 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: sm/certreqgen.c:502
9240 #, c-format
9241 msgid "line %d: no subject name given\n"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: sm/certreqgen.c:511
9245 #, fuzzy, c-format
9246 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9247 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
9248
9249 #: sm/certreqgen.c:514
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9252 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
9253
9254 #: sm/certreqgen.c:531
9255 #, fuzzy, c-format
9256 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9257 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
9258
9259 #: sm/certreqgen.c:550
9260 #, fuzzy, c-format
9261 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9262 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
9263
9264 #: sm/certreqgen.c:566
9265 #, c-format
9266 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: sm/certreqgen.c:569
9270 #, c-format
9271 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9275 #, fuzzy, c-format
9276 msgid "line %d: invalid date given\n"
9277 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
9278
9279 #: sm/certreqgen.c:605
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9282 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
9283
9284 #: sm/certreqgen.c:624
9285 #, fuzzy, c-format
9286 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9287 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
9288
9289 #: sm/certreqgen.c:639
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9292 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
9293
9294 #: sm/certreqgen.c:654
9295 #, fuzzy, c-format
9296 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9297 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
9298
9299 #: sm/certreqgen.c:692
9300 #, fuzzy, c-format
9301 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9302 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
9303
9304 #: sm/certreqgen.c:705
9305 #, fuzzy, c-format
9306 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9307 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
9308
9309 #: sm/certreqgen.c:718
9310 #, fuzzy, c-format
9311 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9312 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
9313
9314 #: sm/certreqgen.c:762
9315 #, fuzzy, c-format
9316 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9317 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
9318
9319 #: sm/certreqgen.c:1498
9320 msgid ""
9321 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9322 "you just created once more.\n"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9326 #, fuzzy, c-format
9327 msgid "   (%d) Existing key\n"
9328 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
9329
9330 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9331 #, c-format
9332 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9336 #, c-format
9337 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9341 #, fuzzy, c-format
9342 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9343 msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
9344
9345 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9346 #, fuzzy, c-format
9347 msgid "   (%d) sign\n"
9348 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
9349
9350 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9351 #, fuzzy, c-format
9352 msgid "   (%d) encrypt\n"
9353 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
9354
9355 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9356 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9357 msgstr ""
9358
9359 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9360 msgid "No subject name given\n"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9364 #, fuzzy, c-format
9365 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9366 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
9367
9368 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9369 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9370 #. adjust it do the length of your translation.  The
9371 #. second string is merely passed to atoi so you can
9372 #. drop everything after the number.
9373 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9374 #, fuzzy, c-format
9375 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9376 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
9377
9378 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9379 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Enter email addresses"
9385 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
9386
9387 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9388 #, fuzzy
9389 msgid " (end with an empty line):\n"
9390 msgstr ""
9391 "\n"
9392 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
9393
9394 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Enter DNS names"
9397 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
9398
9399 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9400 #, fuzzy
9401 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9402 msgstr ""
9403 "\n"
9404 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
9405
9406 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9407 msgid "Enter URIs"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9413 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
9414
9415 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9416 msgid "These parameters are used:\n"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: sm/certreqgen-ui.c:433
9420 #, fuzzy, c-format
9421 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9422 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9423
9424 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9425 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9426 msgstr ""
9427
9428 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Now creating certificate request.  "
9431 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9432
9433 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9434 msgid "This may take a while ...\n"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9438 msgid "Ready.\n"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9442 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9446 #, c-format
9447 msgid "resource problem: out of core\n"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: sm/decrypt.c:1155
9451 #, c-format
9452 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: sm/decrypt.c:1157
9456 #, c-format
9457 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: sm/decrypt.c:1314
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9463 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
9464
9465 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9468 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
9469
9470 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2041 sm/keydb.c:2140
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "error locking keybox: %s\n"
9473 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
9474
9475 #: sm/delete.c:141
9476 #, fuzzy, c-format
9477 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9478 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9479
9480 #: sm/delete.c:143
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9483 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
9484
9485 #: sm/delete.c:173
9486 #, fuzzy, c-format
9487 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9488 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9489
9490 #: sm/encrypt.c:607
9491 #, fuzzy, c-format
9492 msgid "no valid recipients given\n"
9493 msgstr "resposta do agente inválida\n"
9494
9495 #: sm/gpgsm.c:235
9496 #, fuzzy
9497 msgid "list external keys"
9498 msgstr "listar as chaves secretas"
9499
9500 #: sm/gpgsm.c:237
9501 #, fuzzy
9502 msgid "list certificate chain"
9503 msgstr "certificado incorrecto"
9504
9505 #: sm/gpgsm.c:245
9506 #, fuzzy
9507 msgid "import certificates"
9508 msgstr "certificado incorrecto"
9509
9510 #: sm/gpgsm.c:246
9511 #, fuzzy
9512 msgid "export certificates"
9513 msgstr "certificado incorrecto"
9514
9515 #: sm/gpgsm.c:254
9516 msgid "register a smartcard"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: sm/gpgsm.c:257
9520 msgid "pass a command to the dirmngr"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: sm/gpgsm.c:259
9524 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: sm/gpgsm.c:279
9528 msgid "don't use the terminal at all"
9529 msgstr "nunca usar o terminal"
9530
9531 #: sm/gpgsm.c:307
9532 msgid "|N|number of certificates to include"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: sm/gpgsm.c:309
9536 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: sm/gpgsm.c:325
9540 msgid "assume input is in PEM format"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: sm/gpgsm.c:327
9544 msgid "assume input is in base-64 format"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: sm/gpgsm.c:329
9548 msgid "assume input is in binary format"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: sm/gpgsm.c:339
9552 #, fuzzy
9553 msgid "create base-64 encoded output"
9554 msgstr "criar saída com armadura ascii"
9555
9556 #: sm/gpgsm.c:351
9557 #, fuzzy
9558 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9559 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
9560
9561 #: sm/gpgsm.c:362
9562 #, fuzzy
9563 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9564 msgstr ""
9565 "adicionar este porta-chaves\n"
9566 "à lista de porta-chaves"
9567
9568 #: sm/gpgsm.c:375
9569 msgid "fetch missing issuer certificates"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: sm/gpgsm.c:377
9573 #, fuzzy
9574 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9575 msgstr ""
9576 "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
9577 "frases secretas"
9578
9579 #: sm/gpgsm.c:398
9580 msgid "never consult a CRL"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: sm/gpgsm.c:402
9584 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: sm/gpgsm.c:406
9588 msgid "check validity using OCSP"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: sm/gpgsm.c:408
9592 msgid "do not check certificate policies"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: sm/gpgsm.c:411
9596 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9597 msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
9598
9599 #: sm/gpgsm.c:413
9600 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9601 msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
9602
9603 #: sm/gpgsm.c:423
9604 msgid "batch mode: never ask"
9605 msgstr "modo não-interactivo: nunca perguntar"
9606
9607 #: sm/gpgsm.c:425
9608 msgid "assume yes on most questions"
9609 msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
9610
9611 #: sm/gpgsm.c:426
9612 msgid "assume no on most questions"
9613 msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
9614
9615 #: sm/gpgsm.c:443
9616 #, fuzzy
9617 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9618 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
9619
9620 #: sm/gpgsm.c:640
9621 #, fuzzy
9622 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9623 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9624 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
9625
9626 #: sm/gpgsm.c:643
9627 #, fuzzy
9628 msgid ""
9629 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9630 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9631 "Default operation depends on the input data\n"
9632 msgstr ""
9633 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
9634 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
9635 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
9636
9637 #: sm/gpgsm.c:851
9638 #, fuzzy, c-format
9639 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9640 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
9641
9642 #: sm/gpgsm.c:862
9643 #, fuzzy, c-format
9644 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9645 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
9646
9647 #: sm/gpgsm.c:1779
9648 #, fuzzy, c-format
9649 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9650 msgstr "a escrever para `%s'\n"
9651
9652 #: sm/gpgsm.c:1825
9653 #, fuzzy, c-format
9654 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9655 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
9656
9657 #: sm/gpgsm.c:2203
9658 #, c-format
9659 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: sm/import.c:126
9663 #, fuzzy, c-format
9664 msgid "total number processed: %lu\n"
9665 msgstr "Número total processado: %lu\n"
9666
9667 #: sm/import.c:246
9668 #, fuzzy, c-format
9669 msgid "error storing certificate\n"
9670 msgstr "gerar um certificado de revogação"
9671
9672 #: sm/import.c:254
9673 #, c-format
9674 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: sm/import.c:473 sm/keydb.c:2060 sm/keydb.c:2153
9678 #, fuzzy, c-format
9679 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9680 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9681
9682 #: sm/import.c:532 sm/import.c:564
9683 #, fuzzy, c-format
9684 msgid "error importing certificate: %s\n"
9685 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9686
9687 #: sm/import.c:753 tools/gpg-connect-agent.c:1493
9688 #, fuzzy, c-format
9689 msgid "error reading input: %s\n"
9690 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9691
9692 #: sm/keydb.c:528
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9695 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
9696
9697 #: sm/keydb.c:620
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid "error opening key DB: %s\n"
9700 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9701
9702 #: sm/keydb.c:1978
9703 #, c-format
9704 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: sm/keydb.c:1990
9708 #, fuzzy, c-format
9709 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9710 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9711
9712 #: sm/keydb.c:1998
9713 #, fuzzy, c-format
9714 msgid "error storing certificate: %s\n"
9715 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9716
9717 #: sm/keydb.c:2051
9718 #, fuzzy, c-format
9719 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9720 msgstr "rev? problema ao verificar revogação: %s\n"
9721
9722 #: sm/keydb.c:2072 sm/keydb.c:2164
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid "error storing flags: %s\n"
9725 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9726
9727 #: sm/keylist.c:775
9728 msgid "Error - "
9729 msgstr ""
9730
9731 #: sm/misc.c:79
9732 #, c-format
9733 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: sm/qualified.c:104
9737 #, fuzzy, c-format
9738 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9739 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9740
9741 #: sm/qualified.c:122
9742 #, fuzzy, c-format
9743 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9744 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9745
9746 #: sm/qualified.c:205
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9750 "\"%s\"\n"
9751 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9752 "signature.\n"
9753 "\n"
9754 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:716
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9761 "signatures.\n"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: sm/qualified.c:281
9765 #, c-format
9766 msgid ""
9767 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9768 "\"%s\"\n"
9769 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: sm/sign.c:821
9773 #, fuzzy, c-format
9774 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9775 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
9776
9777 #: sm/sign.c:860
9778 #, c-format
9779 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: sm/sign.c:912
9783 #, fuzzy, c-format
9784 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9785 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
9786
9787 #: sm/sign.c:1147
9788 #, fuzzy, c-format
9789 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9790 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
9791
9792 #: sm/verify.c:478
9793 #, fuzzy, c-format
9794 msgid "Signature made "
9795 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
9796
9797 #: sm/verify.c:490
9798 #, c-format
9799 msgid "[date not given]"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: sm/verify.c:494
9803 #, fuzzy, c-format
9804 msgid "algorithm:"
9805 msgstr "armadura: %s\n"
9806
9807 #: sm/verify.c:567
9808 #, c-format
9809 msgid ""
9810 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: sm/verify.c:693
9814 #, fuzzy, c-format
9815 msgid "Good signature from"
9816 msgstr "Assinatura correcta de \""
9817
9818 #: sm/verify.c:694
9819 #, fuzzy, c-format
9820 msgid "                aka"
9821 msgstr "                   ou \""
9822
9823 #: sm/verify.c:713
9824 #, fuzzy, c-format
9825 msgid "This is a qualified signature\n"
9826 msgstr ""
9827 "\n"
9828 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
9829
9830 #: dirmngr/certcache.c:124
9831 #, fuzzy, c-format
9832 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9833 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
9834
9835 #: dirmngr/certcache.c:135
9836 #, c-format
9837 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: dirmngr/certcache.c:146
9841 #, c-format
9842 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: dirmngr/certcache.c:157
9846 #, c-format
9847 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: dirmngr/certcache.c:313
9851 #, c-format
9852 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
9856 #, fuzzy, c-format
9857 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9858 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9859 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
9860
9861 #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
9862 #, fuzzy, c-format
9863 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9864 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
9865
9866 #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
9867 #, fuzzy, c-format
9868 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9869 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9870
9871 #: dirmngr/certcache.c:456
9872 #, fuzzy, c-format
9873 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9874 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
9875
9876 #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
9877 #, fuzzy, c-format
9878 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9879 msgstr "mostra impressão digital"
9880
9881 #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
9882 msgid "   issuer ="
9883 msgstr ""
9884
9885 #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
9886 msgid "  subject ="
9887 msgstr ""
9888
9889 #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
9890 #, fuzzy, c-format
9891 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9892 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9893
9894 #: dirmngr/certcache.c:852
9895 #, fuzzy, c-format
9896 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9897 msgstr "certificado incorrecto"
9898
9899 #: dirmngr/certcache.c:855
9900 #, fuzzy, c-format
9901 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9902 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9903
9904 #: dirmngr/certcache.c:858
9905 #, fuzzy, c-format
9906 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9907 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9908
9909 #: dirmngr/certcache.c:886 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9910 #, fuzzy, c-format
9911 msgid "certificate already cached\n"
9912 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9913
9914 #: dirmngr/certcache.c:888
9915 #, fuzzy, c-format
9916 msgid "certificate cached\n"
9917 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
9918
9919 #: dirmngr/certcache.c:892 dirmngr/certcache.c:915 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9920 #, fuzzy, c-format
9921 msgid "error caching certificate: %s\n"
9922 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9923
9924 #: dirmngr/certcache.c:978
9925 #, fuzzy, c-format
9926 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9927 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9928
9929 #: dirmngr/certcache.c:1424 dirmngr/certcache.c:1433
9930 #, fuzzy, c-format
9931 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9932 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9933
9934 #: dirmngr/certcache.c:1642 dirmngr/certcache.c:1651
9935 #, fuzzy, c-format
9936 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9937 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9938
9939 #: dirmngr/certcache.c:1757 dirmngr/validate.c:494
9940 #, fuzzy, c-format
9941 msgid "no issuer found in certificate\n"
9942 msgstr "gerar um certificado de revogação"
9943
9944 #: dirmngr/certcache.c:1767
9945 #, fuzzy, c-format
9946 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9947 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9948
9949 #: dirmngr/crlcache.c:219
9950 #, fuzzy, c-format
9951 msgid "creating directory '%s'\n"
9952 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
9953
9954 #: dirmngr/crlcache.c:223
9955 #, fuzzy, c-format
9956 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9957 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
9958
9959 #: dirmngr/crlcache.c:251
9960 #, fuzzy, c-format
9961 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9962 msgstr "erro na última linha\n"
9963
9964 #: dirmngr/crlcache.c:260
9965 #, fuzzy, c-format
9966 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9967 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9968
9969 #: dirmngr/crlcache.c:281
9970 #, fuzzy, c-format
9971 msgid "removing cache file '%s'\n"
9972 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9973
9974 #: dirmngr/crlcache.c:290
9975 #, fuzzy, c-format
9976 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9977 msgid "not removing file '%s'\n"
9978 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
9979
9980 #: dirmngr/crlcache.c:379 dirmngr/crlcache.c:1125 dirmngr/crlcache.c:2452
9981 #, fuzzy, c-format
9982 msgid "error closing cache file: %s\n"
9983 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9984
9985 #: dirmngr/crlcache.c:417 dirmngr/crlcache.c:801
9986 #, fuzzy, c-format
9987 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9988 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
9989
9990 #: dirmngr/crlcache.c:427
9991 #, fuzzy, c-format
9992 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9993 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9994
9995 #: dirmngr/crlcache.c:434
9996 #, fuzzy, c-format
9997 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9998 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9999 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
10000
10001 #: dirmngr/crlcache.c:441
10002 #, fuzzy, c-format
10003 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
10004 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10005
10006 #: dirmngr/crlcache.c:446
10007 #, fuzzy, c-format
10008 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
10009 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
10010 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
10011
10012 #: dirmngr/crlcache.c:451
10013 #, fuzzy, c-format
10014 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
10015 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
10016
10017 #: dirmngr/crlcache.c:479
10018 #, c-format
10019 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: dirmngr/crlcache.c:494
10023 #, c-format
10024 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: dirmngr/crlcache.c:510
10028 #, c-format
10029 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: dirmngr/crlcache.c:621
10033 #, c-format
10034 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: dirmngr/crlcache.c:629
10038 #, fuzzy, c-format
10039 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
10040 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
10041
10042 #: dirmngr/crlcache.c:638
10043 #, fuzzy, c-format
10044 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
10045 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
10046
10047 #: dirmngr/crlcache.c:653
10048 #, c-format
10049 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: dirmngr/crlcache.c:679
10053 #, fuzzy, c-format
10054 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
10055 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
10056
10057 #: dirmngr/crlcache.c:685
10058 #, fuzzy, c-format
10059 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
10060 msgstr "armadura: %s\n"
10061
10062 #: dirmngr/crlcache.c:692
10063 #, fuzzy, c-format
10064 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
10065 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
10066
10067 #: dirmngr/crlcache.c:698
10068 #, fuzzy, c-format
10069 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10070 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
10071 msgstr ""
10072 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
10073
10074 #: dirmngr/crlcache.c:704
10075 #, c-format
10076 msgid "detected errors in cache dir file\n"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: dirmngr/crlcache.c:705
10080 #, c-format
10081 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: dirmngr/crlcache.c:833 dirmngr/crlcache.c:847
10085 #, fuzzy, c-format
10086 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
10087 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
10088
10089 #: dirmngr/crlcache.c:955
10090 #, fuzzy, c-format
10091 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
10092 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
10093 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10094
10095 #: dirmngr/crlcache.c:1009
10096 #, fuzzy, c-format
10097 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10098 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
10099
10100 #: dirmngr/crlcache.c:1017
10101 #, fuzzy, c-format
10102 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10103 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
10104
10105 #: dirmngr/crlcache.c:1033
10106 #, fuzzy, c-format
10107 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10108 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10109
10110 #: dirmngr/crlcache.c:1061
10111 #, fuzzy, c-format
10112 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10113 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
10114
10115 #: dirmngr/crlcache.c:1114
10116 #, c-format
10117 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: dirmngr/crlcache.c:1132
10121 #, fuzzy, c-format
10122 msgid "opening cache file '%s'\n"
10123 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
10124
10125 #: dirmngr/crlcache.c:1151
10126 #, fuzzy, c-format
10127 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10128 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10129
10130 #: dirmngr/crlcache.c:1160
10131 #, c-format
10132 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: dirmngr/crlcache.c:1181
10136 #, c-format
10137 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: dirmngr/crlcache.c:1183
10141 #, c-format
10142 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: dirmngr/crlcache.c:1237
10146 #, fuzzy, c-format
10147 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10148 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
10149
10150 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10151 #, fuzzy, c-format
10152 #| msgid "No help available for `%s'"
10153 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10154 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
10155
10156 #: dirmngr/crlcache.c:1301
10157 #, c-format
10158 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: dirmngr/crlcache.c:1315
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10165 "required\n"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: dirmngr/crlcache.c:1323
10169 #, c-format
10170 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: dirmngr/crlcache.c:1332
10174 #, c-format
10175 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: dirmngr/crlcache.c:1343
10179 #, c-format
10180 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: dirmngr/crlcache.c:1355
10184 #, c-format
10185 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10186 msgstr ""
10187
10188 #: dirmngr/crlcache.c:1365
10189 #, fuzzy, c-format
10190 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10191 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
10192
10193 #: dirmngr/crlcache.c:1368
10194 #, c-format
10195 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: dirmngr/crlcache.c:1379
10199 #, c-format
10200 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: dirmngr/crlcache.c:1387
10204 #, fuzzy, c-format
10205 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10206 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
10207
10208 #: dirmngr/crlcache.c:1611 dirmngr/crlcache.c:1683 dirmngr/crlcache.c:1708
10209 #: dirmngr/crlcache.c:1777
10210 #, c-format
10211 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: dirmngr/crlcache.c:1618 dirmngr/crlcache.c:1690 dirmngr/crlcache.c:1716
10215 #: dirmngr/crlcache.c:1784 dirmngr/misc.c:176
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10218 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
10219
10220 #: dirmngr/crlcache.c:1640 dirmngr/validate.c:978
10221 #, fuzzy, c-format
10222 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10223 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10224 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
10225
10226 #: dirmngr/crlcache.c:1647
10227 #, c-format
10228 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: dirmngr/crlcache.c:1859 dirmngr/ocsp.c:503
10232 #, fuzzy, c-format
10233 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10234 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10235
10236 #: dirmngr/crlcache.c:1933
10237 #, fuzzy, c-format
10238 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10239 msgstr "actualização falhou: %s\n"
10240
10241 #: dirmngr/crlcache.c:1948
10242 #, fuzzy, c-format
10243 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10244 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
10245
10246 #: dirmngr/crlcache.c:1955
10247 #, c-format
10248 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10252 #, c-format
10253 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: dirmngr/crlcache.c:1979
10257 #, fuzzy, c-format
10258 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10259 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
10260
10261 #: dirmngr/crlcache.c:1994
10262 #, fuzzy, c-format
10263 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10264 msgstr "a escrever para `%s'\n"
10265
10266 #: dirmngr/crlcache.c:2021
10267 #, fuzzy, c-format
10268 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10269 msgstr "gerar um certificado de revogação"
10270
10271 #: dirmngr/crlcache.c:2036
10272 #, c-format
10273 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: dirmngr/crlcache.c:2082
10277 #, fuzzy, c-format
10278 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10279 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10280 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
10281
10282 #: dirmngr/crlcache.c:2094
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10285 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
10286
10287 #: dirmngr/crlcache.c:2236
10288 #, fuzzy, c-format
10289 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10290 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10291
10292 #: dirmngr/crlcache.c:2243
10293 #, fuzzy, c-format
10294 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10295 msgstr "actualização falhou: %s\n"
10296
10297 #: dirmngr/crlcache.c:2277
10298 #, fuzzy, c-format
10299 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10300 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
10301
10302 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10305 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
10306
10307 #: dirmngr/crlcache.c:2291
10308 #, fuzzy, c-format
10309 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10310 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
10311
10312 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10313 #, fuzzy, c-format
10314 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10315 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10316 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
10317
10318 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10319 #, fuzzy, c-format
10320 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10321 msgstr "a escrever para `%s'\n"
10322
10323 #: dirmngr/crlcache.c:2318
10324 #, fuzzy, c-format
10325 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10326 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
10327
10328 #: dirmngr/crlcache.c:2343
10329 #, c-format
10330 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: dirmngr/crlcache.c:2347
10334 #, c-format
10335 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: dirmngr/crlcache.c:2372
10339 #, c-format
10340 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: dirmngr/crlcache.c:2383
10344 #, fuzzy, c-format
10345 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10346 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10347
10348 #: dirmngr/crlcache.c:2434
10349 #, fuzzy, c-format
10350 msgid "creating cache file '%s'\n"
10351 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
10352
10353 #: dirmngr/crlcache.c:2466
10354 #, fuzzy, c-format
10355 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10356 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
10357
10358 #: dirmngr/crlcache.c:2480
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10362 "program start\n"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: dirmngr/crlcache.c:2518
10366 #, c-format
10367 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: dirmngr/crlcache.c:2544
10371 msgid ""
10372 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10373 "update!\n"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: dirmngr/crlcache.c:2550
10377 msgid ""
10378 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: dirmngr/crlcache.c:2554
10382 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: dirmngr/crlcache.c:2561
10386 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: dirmngr/crlcache.c:2579
10390 #, fuzzy, c-format
10391 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10392 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10393 msgstr ""
10394 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
10395
10396 #: dirmngr/crlcache.c:2586
10397 #, fuzzy, c-format
10398 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10399 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
10400
10401 #: dirmngr/crlcache.c:2597
10402 #, fuzzy, c-format
10403 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10404 msgstr "rev? problema ao verificar revogação: %s\n"
10405
10406 #: dirmngr/crlcache.c:2628
10407 #, fuzzy, c-format
10408 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10409 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10410
10411 #: dirmngr/crlcache.c:2631
10412 msgid "End CRL dump\n"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: dirmngr/crlcache.c:2749
10416 #, fuzzy, c-format
10417 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10418 msgstr "actualização falhou: %s\n"
10419
10420 #: dirmngr/crlcache.c:2760
10421 #, fuzzy, c-format
10422 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10423 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
10424
10425 #: dirmngr/crlcache.c:2806
10426 #, fuzzy, c-format
10427 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10428 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10429
10430 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10431 #, c-format
10432 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: dirmngr/crlfetch.c:155
10436 #, fuzzy
10437 msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
10438 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
10439
10440 #: dirmngr/crlfetch.c:187 dirmngr/crlfetch.c:246 dirmngr/crlfetch.c:280
10441 #: dirmngr/crlfetch.c:310
10442 #, c-format
10443 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: dirmngr/crlfetch.c:206
10447 #, fuzzy, c-format
10448 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10449 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
10450
10451 #: dirmngr/crlfetch.c:234 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10452 #, fuzzy, c-format
10453 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10454 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10455 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
10456
10457 #: dirmngr/crlfetch.c:335
10458 #, fuzzy, c-format
10459 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10460 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
10461
10462 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10463 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10467 msgid "check whether a dirmngr is running"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10471 #, fuzzy
10472 msgid "add a certificate to the cache"
10473 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
10474
10475 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10476 #, fuzzy
10477 msgid "validate a certificate"
10478 msgstr "certificado incorrecto"
10479
10480 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10481 #, fuzzy
10482 msgid "lookup a certificate"
10483 msgstr "certificado incorrecto"
10484
10485 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10486 #, fuzzy
10487 msgid "lookup only locally stored certificates"
10488 msgstr "certificado incorrecto"
10489
10490 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10491 msgid "expect an URL for --lookup"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10495 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10499 msgid "special mode for use by Squid"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10503 #, fuzzy
10504 msgid "expect certificates in PEM format"
10505 msgstr "certificado incorrecto"
10506
10507 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10508 #, fuzzy
10509 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10510 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10511 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
10512
10513 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10514 #, fuzzy
10515 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10516 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10517 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
10518
10519 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10520 msgid ""
10521 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10522 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10523 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10524 "not valid and other error codes for general failures\n"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10528 #, fuzzy, c-format
10529 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10530 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
10531
10532 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10533 #, fuzzy, c-format
10534 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10535 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10536
10537 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10538 #, c-format
10539 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10543 #, fuzzy, c-format
10544 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10545 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10546 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
10547
10548 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10549 #, fuzzy, c-format
10550 #| msgid "update failed: %s\n"
10551 msgid "lookup failed: %s\n"
10552 msgstr "actualização falhou: %s\n"
10553
10554 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10555 #, fuzzy, c-format
10556 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10557 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
10558
10559 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10560 #, c-format
10561 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10565 #, fuzzy, c-format
10566 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10567 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10568
10569 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:926
10570 #, fuzzy, c-format
10571 msgid "certificate is valid\n"
10572 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
10573
10574 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:934
10575 #, fuzzy, c-format
10576 msgid "certificate has been revoked\n"
10577 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
10578
10579 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:936
10580 #, fuzzy, c-format
10581 msgid "certificate check failed: %s\n"
10582 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10583
10584 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10585 #, fuzzy, c-format
10586 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10587 msgid "got status: '%s'\n"
10588 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
10589
10590 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10591 #, fuzzy, c-format
10592 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10593 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10594 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
10595
10596 #: dirmngr/dirmngr-client.c:712
10597 #, fuzzy, c-format
10598 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10599 msgstr ""
10600 "\n"
10601 "Algoritmos suportados:\n"
10602
10603 #: dirmngr/dirmngr-client.c:814
10604 #, c-format
10605 msgid "absolute file name expected\n"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: dirmngr/dirmngr-client.c:859
10609 #, c-format
10610 msgid "looking up '%s'\n"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10614 msgid "list the contents of the CRL cache"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: dirmngr/dirmngr.c:183
10618 #, fuzzy
10619 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10620 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
10621
10622 #: dirmngr/dirmngr.c:184
10623 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: dirmngr/dirmngr.c:185
10627 msgid "shutdown the dirmngr"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: dirmngr/dirmngr.c:186
10631 msgid "flush the cache"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: dirmngr/dirmngr.c:220
10635 msgid "allow online software version check"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10639 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: dirmngr/dirmngr.c:231
10643 msgid "Network related options"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: dirmngr/dirmngr.c:233
10647 msgid "route all network traffic via Tor"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10651 msgid "Configuration for HTTP servers"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10655 msgid "inhibit the use of HTTP"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10659 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10663 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10667 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10671 msgid "Configuration for OpenPGP servers"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10675 #, fuzzy
10676 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10677 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
10678
10679 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10680 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10684 msgid "Configuration for X.509 servers"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10688 msgid "inhibit the use of LDAP"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10692 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10696 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10700 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10704 #, fuzzy
10705 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10706 msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
10707
10708 #: dirmngr/dirmngr.c:275
10709 #, fuzzy
10710 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10711 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
10712
10713 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10714 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10718 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10722 msgid "Configuration for OCSP"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10726 msgid "allow sending OCSP requests"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10730 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: dirmngr/dirmngr.c:289
10734 #, fuzzy
10735 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10736 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
10737
10738 #: dirmngr/dirmngr.c:291
10739 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: dirmngr/dirmngr.c:299
10743 msgid "force loading of outdated CRLs"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: dirmngr/dirmngr.c:312
10747 #, fuzzy
10748 #| msgid ""
10749 #| "@\n"
10750 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10751 msgid ""
10752 "@\n"
10753 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10754 "options)\n"
10755 msgstr ""
10756 "@\n"
10757 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
10758
10759 #: dirmngr/dirmngr.c:474
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10762 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
10763
10764 #: dirmngr/dirmngr.c:476
10765 msgid ""
10766 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10767 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: dirmngr/dirmngr.c:556
10771 #, c-format
10772 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: dirmngr/dirmngr.c:651 tools/gpgconf.c:724 tools/gpgconf.c:759
10776 #: tools/gpgconf.c:859
10777 #, fuzzy, c-format
10778 msgid "usage: %s [options] "
10779 msgstr "uso: gpg [opções] "
10780
10781 #: dirmngr/dirmngr.c:1397
10782 #, fuzzy, c-format
10783 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10784 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10785 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
10786
10787 #: dirmngr/dirmngr.c:1636 dirmngr/server.c:1915
10788 #, fuzzy, c-format
10789 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10790 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
10791
10792 #: dirmngr/dirmngr.c:1642 dirmngr/server.c:1921
10793 #, fuzzy, c-format
10794 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10795 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
10796
10797 #: dirmngr/dirmngr.c:1786
10798 #, fuzzy, c-format
10799 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10800 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
10801
10802 #: dirmngr/dirmngr.c:1846 dirmngr/dirmngr.c:1935
10803 #, fuzzy, c-format
10804 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10805 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
10806
10807 #: dirmngr/dirmngr.c:1887 dirmngr/dirmngr.c:1913 tools/gpgconf-comp.c:3572
10808 #, fuzzy, c-format
10809 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10810 msgstr "armadura: %s\n"
10811
10812 #: dirmngr/dirmngr.c:1948
10813 #, c-format
10814 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: dirmngr/dirmngr.c:2035
10818 #, c-format
10819 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: dirmngr/dirmngr.c:2077
10823 #, c-format
10824 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: dirmngr/dirmngr.c:2082
10828 #, c-format
10829 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: dirmngr/dirmngr.c:2084
10833 #, c-format
10834 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: dirmngr/dirmngr.c:2089
10838 #, fuzzy, c-format
10839 msgid "shutdown forced\n"
10840 msgstr "não processado"
10841
10842 #: dirmngr/dirmngr.c:2097
10843 #, c-format
10844 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: dirmngr/dirmngr.c:2104
10848 #, c-format
10849 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: dirmngr/http.c:2032 dirmngr/ocsp.c:258
10853 #, fuzzy, c-format
10854 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10855 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10856
10857 #: dirmngr/http.c:3686 dirmngr/ocsp.c:232
10858 #, c-format
10859 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: dirmngr/http.c:3692 dirmngr/ocsp.c:249
10863 #, fuzzy, c-format
10864 msgid "too many redirections\n"
10865 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
10866
10867 #: dirmngr/http.c:3803
10868 #, fuzzy, c-format
10869 #| msgid "writing to `%s'\n"
10870 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10871 msgstr "a escrever para `%s'\n"
10872
10873 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10874 #, fuzzy, c-format
10875 msgid "error printing log line: %s\n"
10876 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
10877
10878 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10879 #, fuzzy, c-format
10880 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10881 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10882
10883 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10884 #, c-format
10885 msgid "ldap wrapper %d ready"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10889 #, c-format
10890 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10894 #, c-format
10895 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10899 #, fuzzy, c-format
10900 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10901 msgstr "actualização falhou: %s\n"
10902
10903 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10904 #, c-format
10905 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: dirmngr/ldap.c:92
10909 #, c-format
10910 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: dirmngr/ldap.c:96
10914 #, fuzzy, c-format
10915 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10916 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
10917
10918 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10919 #, fuzzy, c-format
10920 msgid "malloc failed: %s\n"
10921 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10922
10923 #: dirmngr/ldap.c:225
10924 #, fuzzy, c-format
10925 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10926 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
10927
10928 #: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:252
10929 #, c-format
10930 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: dirmngr/ldap.c:992
10934 #, c-format
10935 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: dirmngr/ldapserver.c:122
10939 #, c-format
10940 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: dirmngr/ldapserver.c:188
10944 #, c-format
10945 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: dirmngr/ldapserver.c:210
10949 #, fuzzy, c-format
10950 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10951 msgstr " s = saltar esta chave\n"
10952
10953 #: dirmngr/misc.c:172
10954 #, fuzzy, c-format
10955 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10956 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10957 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
10958
10959 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10960 #, fuzzy, c-format
10961 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10962 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
10963
10964 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10965 #, fuzzy, c-format
10966 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10967 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10968 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
10969
10970 #: dirmngr/misc.c:528
10971 #, c-format
10972 msgid "bad URL encoding detected\n"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: dirmngr/ocsp.c:80
10976 #, fuzzy, c-format
10977 msgid "error reading from responder: %s\n"
10978 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10979
10980 #: dirmngr/ocsp.c:98
10981 #, c-format
10982 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: dirmngr/ocsp.c:148
10986 #, fuzzy
10987 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
10988 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
10989
10990 #: dirmngr/ocsp.c:157
10991 #, c-format
10992 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: dirmngr/ocsp.c:164
10996 #, fuzzy, c-format
10997 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10998 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10999
11000 #: dirmngr/ocsp.c:182
11001 #, fuzzy, c-format
11002 msgid "error building OCSP request: %s\n"
11003 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
11004
11005 #: dirmngr/ocsp.c:195
11006 #, fuzzy, c-format
11007 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
11008 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
11009
11010 #: dirmngr/ocsp.c:221 dirmngr/ocsp.c:273
11011 #, fuzzy, c-format
11012 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
11013 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
11014
11015 #: dirmngr/ocsp.c:284
11016 #, fuzzy, c-format
11017 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
11018 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
11019
11020 #: dirmngr/ocsp.c:309 dirmngr/ocsp.c:340
11021 #, c-format
11022 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: dirmngr/ocsp.c:325
11026 #, c-format
11027 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: dirmngr/ocsp.c:335
11031 #, fuzzy, c-format
11032 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
11033 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
11034
11035 #: dirmngr/ocsp.c:379
11036 #, c-format
11037 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: dirmngr/ocsp.c:585
11041 #, fuzzy, c-format
11042 msgid "allocating list item failed: %s\n"
11043 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
11044
11045 #: dirmngr/ocsp.c:601 dirmngr/ocsp.c:794
11046 #, fuzzy, c-format
11047 msgid "error getting responder ID: %s\n"
11048 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
11049
11050 #: dirmngr/ocsp.c:645
11051 #, c-format
11052 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: dirmngr/ocsp.c:693 dirmngr/validate.c:659
11056 #, fuzzy, c-format
11057 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
11058 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
11059
11060 #: dirmngr/ocsp.c:703
11061 #, c-format
11062 msgid "caller did not return the target certificate\n"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: dirmngr/ocsp.c:710
11066 #, fuzzy, c-format
11067 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
11068 msgstr "gerar um certificado de revogação"
11069
11070 #: dirmngr/ocsp.c:720
11071 #, fuzzy, c-format
11072 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
11073 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
11074
11075 #: dirmngr/ocsp.c:759
11076 #, c-format
11077 msgid "no default OCSP responder defined\n"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: dirmngr/ocsp.c:765
11081 #, fuzzy, c-format
11082 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
11083 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11084 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
11085
11086 #: dirmngr/ocsp.c:772
11087 #, c-format
11088 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: dirmngr/ocsp.c:777
11092 #, fuzzy, c-format
11093 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11094 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
11095
11096 #: dirmngr/ocsp.c:834
11097 #, fuzzy, c-format
11098 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11099 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
11100
11101 #: dirmngr/ocsp.c:887
11102 #, c-format
11103 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: dirmngr/ocsp.c:888
11107 msgid "good"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: dirmngr/ocsp.c:894
11111 #, fuzzy, c-format
11112 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11113 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
11114
11115 #: dirmngr/ocsp.c:919
11116 #, c-format
11117 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: dirmngr/ocsp.c:931
11121 #, c-format
11122 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: dirmngr/ocsp.c:946
11126 #, c-format
11127 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: dirmngr/server.c:401 dirmngr/server.c:510 dirmngr/server.c:556
11131 #, fuzzy, c-format
11132 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11133 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
11134
11135 #: dirmngr/server.c:1291
11136 msgid "serialno missing in cert ID"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: dirmngr/server.c:1469 dirmngr/server.c:1557 dirmngr/server.c:2000
11140 #: dirmngr/server.c:2071 dirmngr/server.c:2679 dirmngr/server.c:2694
11141 #, fuzzy, c-format
11142 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11143 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
11144
11145 #: dirmngr/server.c:1606
11146 #, fuzzy, c-format
11147 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11148 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
11149
11150 #: dirmngr/server.c:1618 dirmngr/server.c:1649 dirmngr/server.c:1809
11151 #, fuzzy, c-format
11152 msgid "error sending data: %s\n"
11153 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
11154
11155 #: dirmngr/server.c:1757
11156 #, fuzzy, c-format
11157 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11158 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
11159
11160 #: dirmngr/server.c:1790
11161 #, fuzzy, c-format
11162 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11163 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
11164
11165 #: dirmngr/server.c:1817
11166 #, c-format
11167 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: dirmngr/server.c:3124
11171 #, fuzzy, c-format
11172 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11173 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
11174
11175 #: dirmngr/server.c:3135
11176 #, fuzzy, c-format
11177 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11178 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
11179
11180 #: dirmngr/server.c:3156
11181 #, fuzzy, c-format
11182 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11183 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11184 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
11185
11186 #: dirmngr/server.c:3164
11187 #, fuzzy, c-format
11188 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11189 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
11190
11191 #: dirmngr/server.c:3197
11192 #, c-format
11193 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: dirmngr/server.c:3216
11197 #, fuzzy, c-format
11198 #| msgid "signing failed: %s\n"
11199 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11200 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
11201
11202 #: dirmngr/validate.c:239
11203 #, c-format
11204 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: dirmngr/validate.c:266
11208 #, fuzzy, c-format
11209 #| msgid "checking the trustdb\n"
11210 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11211 msgstr "a verificar a base de dados de confiança\n"
11212
11213 #: dirmngr/validate.c:285
11214 msgid "not checking CRL for"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: dirmngr/validate.c:290
11218 #, fuzzy
11219 msgid "checking CRL for"
11220 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
11221
11222 #: dirmngr/validate.c:601
11223 #, fuzzy, c-format
11224 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11225 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
11226
11227 #: dirmngr/validate.c:780
11228 #, fuzzy, c-format
11229 msgid "certificate chain is good\n"
11230 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
11231
11232 #: dirmngr/validate.c:1321
11233 #, c-format
11234 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: tools/gpg-connect-agent.c:89 tools/gpgconf.c:118
11238 #, fuzzy
11239 msgid "quiet"
11240 msgstr "sair"
11241
11242 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11243 msgid "print data out hex encoded"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11247 msgid "decode received data lines"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
11251 msgid "connect to the dirmngr"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11255 msgid "connect to the keyboxd"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: tools/gpg-connect-agent.c:96
11259 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: tools/gpg-connect-agent.c:98
11263 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: tools/gpg-connect-agent.c:100
11267 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11271 msgid "do not use extended connect mode"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: tools/gpg-connect-agent.c:104
11275 #, fuzzy
11276 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11277 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
11278
11279 #: tools/gpg-connect-agent.c:105
11280 msgid "run /subst on startup"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: tools/gpg-connect-agent.c:228
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11286 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11287
11288 #: tools/gpg-connect-agent.c:231
11289 msgid ""
11290 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11291 "Connect to a running agent and send commands\n"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: tools/gpg-connect-agent.c:1294
11295 #, c-format
11296 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: tools/gpg-connect-agent.c:1305 tools/gpg-connect-agent.c:1311
11300 #: tools/gpg-connect-agent.c:1317
11301 #, c-format
11302 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: tools/gpg-connect-agent.c:1414 tools/gpg-connect-agent.c:1933
11306 #, fuzzy, c-format
11307 msgid "receiving line failed: %s\n"
11308 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
11309
11310 #: tools/gpg-connect-agent.c:1518
11311 #, fuzzy, c-format
11312 msgid "line too long - skipped\n"
11313 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
11314
11315 #: tools/gpg-connect-agent.c:1522
11316 #, c-format
11317 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11321 #, fuzzy, c-format
11322 msgid "unknown command '%s'\n"
11323 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
11324
11325 #: tools/gpg-connect-agent.c:1925
11326 #, fuzzy, c-format
11327 msgid "sending line failed: %s\n"
11328 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
11329
11330 #: tools/gpg-connect-agent.c:2332
11331 #, fuzzy, c-format
11332 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11333 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
11334
11335 #: tools/gpg-connect-agent.c:2338
11336 #, fuzzy, c-format
11337 msgid "error sending standard options: %s\n"
11338 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
11339
11340 #: tools/gpgconf-comp.c:658
11341 msgid "OpenPGP"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: tools/gpgconf-comp.c:662
11345 msgid "S/MIME"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: tools/gpgconf-comp.c:666
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Public Keys"
11351 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
11352
11353 #: tools/gpgconf-comp.c:670
11354 msgid "Private Keys"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: tools/gpgconf-comp.c:674
11358 msgid "Smartcards"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: tools/gpgconf-comp.c:679
11362 msgid "TPM"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11366 #, fuzzy
11367 #| msgid "network error"
11368 msgid "Network"
11369 msgstr "erro na rede"
11370
11371 #: tools/gpgconf-comp.c:690
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Passphrase Entry"
11374 msgstr "frase secreta incorrecta"
11375
11376 #: tools/gpgconf-comp.c:956
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Component not suitable for launching"
11379 msgstr "chave pública não encontrada"
11380
11381 #: tools/gpgconf-comp.c:962
11382 #, c-format
11383 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11387 #, fuzzy, c-format
11388 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11389 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11390 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
11391
11392 #: tools/gpgconf-comp.c:2846
11393 #, c-format
11394 msgid "External verification of component %s failed"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: tools/gpgconf-comp.c:2976
11398 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: tools/gpgconf-comp.c:3576
11402 #, fuzzy, c-format
11403 msgid "error closing '%s'\n"
11404 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
11405
11406 #: tools/gpgconf-comp.c:3578
11407 #, fuzzy, c-format
11408 msgid "error parsing '%s'\n"
11409 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
11410
11411 #: tools/gpgconf.c:88
11412 msgid "list all components"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: tools/gpgconf.c:89
11416 msgid "check all programs"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: tools/gpgconf.c:90
11420 msgid "|COMPONENT|list options"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: tools/gpgconf.c:91
11424 msgid "|COMPONENT|change options"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: tools/gpgconf.c:92
11428 msgid "|COMPONENT|check options"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: tools/gpgconf.c:94
11432 msgid "apply global default values"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: tools/gpgconf.c:96
11436 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: tools/gpgconf.c:98
11440 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: tools/gpgconf.c:100
11444 #, fuzzy
11445 msgid "list global configuration file"
11446 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
11447
11448 #: tools/gpgconf.c:102
11449 #, fuzzy
11450 msgid "check global configuration file"
11451 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
11452
11453 #: tools/gpgconf.c:104
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "update the trust database"
11456 msgid "query the software version database"
11457 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
11458
11459 #: tools/gpgconf.c:105
11460 msgid "reload all or a given component"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: tools/gpgconf.c:106
11464 msgid "launch a given component"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: tools/gpgconf.c:107
11468 msgid "kill a given component"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: tools/gpgconf.c:116
11472 msgid "use as output file"
11473 msgstr "usar como ficheiro de saída"
11474
11475 #: tools/gpgconf.c:120
11476 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: tools/gpgconf.c:166
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11482 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11483
11484 #: tools/gpgconf.c:169
11485 msgid ""
11486 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11487 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: tools/gpgconf.c:726 tools/gpgconf.c:761
11491 msgid "Need one component argument"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: tools/gpgconf.c:735 tools/gpgconf.c:785 tools/gpgconf.c:835
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Component not found"
11497 msgstr "chave pública não encontrada"
11498
11499 #: tools/gpgconf.c:861
11500 #, fuzzy
11501 msgid "No argument allowed"
11502 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
11503
11504 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11507 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11508
11509 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11510 msgid ""
11511 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11512 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: tools/gpg-card.c:2425
11516 #, fuzzy, c-format
11517 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11518 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
11519
11520 #: tools/gpg-card.c:2428
11521 #, fuzzy, c-format
11522 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11523 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
11524
11525 #: tools/gpg-card.c:2431
11526 #, c-format
11527 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11528 msgstr ""
11529
11530 #: tools/gpg-card.c:2584 tools/gpg-card.c:2747 tools/gpg-card.c:2970
11531 #: tools/gpg-card.c:3079
11532 #, c-format
11533 msgid "%s card no. %s detected\n"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: tools/gpg-card.c:3431
11537 #, c-format
11538 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: tools/gpg-card.c:3441 tools/gpg-card.c:3455
11542 #, c-format
11543 msgid ""
11544 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11545 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: tools/gpg-card.c:3458
11549 #, c-format
11550 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: tools/gpg-card.c:3758
11554 #, fuzzy
11555 msgid "authenticate to the card"
11556 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
11557
11558 #: tools/gpg-card.c:3760
11559 msgid "send a reset to the card daemon"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: tools/gpg-card.c:3762
11563 #, fuzzy
11564 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11565 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11566 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
11567
11568 #: tools/gpg-card.c:3764
11569 #, fuzzy
11570 #| msgid "change the expire date"
11571 msgid "change a private data object"
11572 msgstr "muda a data de validade"
11573
11574 #: tools/gpg-card.c:3765
11575 #, fuzzy
11576 msgid "read a certificate from a data object"
11577 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
11578
11579 #: tools/gpg-card.c:3766
11580 #, fuzzy
11581 msgid "store a certificate to a data object"
11582 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
11583
11584 #: tools/gpg-card.c:3767
11585 msgid "store a private key to a data object"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: tools/gpg-card.c:3768
11589 msgid "Yubikey management commands"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: tools/gpg-card.c:3772
11593 msgid "manage the command history"
11594 msgstr ""
11595
11596 #, fuzzy
11597 #~| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
11598 #~ msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
11599 #~ msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
11603 #~ msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
11604 #~ msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
11605
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
11608 #~ msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
11609
11610 #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
11611 #~ msgstr ""
11612 #~ "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do "
11613 #~ "destinatário\n"
11614
11615 #, fuzzy
11616 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11617 #~ msgstr "a escrever para `%s'\n"
11618
11619 #, fuzzy
11620 #~| msgid "Key is superseded"
11621 #~ msgid "run in supervised mode"
11622 #~ msgstr "A chave foi substituída"
11623
11624 #~ msgid "Name may not start with a digit\n"
11625 #~ msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
11626
11627 #~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
11628 #~ msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
11629
11630 #, fuzzy
11631 #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11632 #~ msgstr "verificar uma assinatura"
11633
11634 #, fuzzy
11635 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11636 #~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
11637
11638 #, fuzzy
11639 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11640 #~ msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
11641
11642 #, fuzzy
11643 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11644 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11645 #~ msgstr ""
11646 #~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
11647 #~ "NOME"
11648
11649 #, fuzzy
11650 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11651 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11652 #~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
11653
11654 #, fuzzy
11655 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11656 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11657 #~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11658
11659 #, fuzzy
11660 #~| msgid "invalid import options\n"
11661 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11662 #~ msgstr "opções de importação inválidas\n"
11663
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11666 #~ msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
11667
11668 #, fuzzy
11669 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11670 #~ msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
11671
11672 #, fuzzy
11673 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11674 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11675 #~ msgstr "lendo de `%s'\n"
11676
11677 #, fuzzy
11678 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11679 #~ msgid "          user '%s'\n"
11680 #~ msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
11681
11682 #, fuzzy
11683 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11684 #~ msgstr "                   ou \""
11685
11686 #, fuzzy
11687 #~ msgid "          host '%s'\n"
11688 #~ msgstr "                   ou \""
11689
11690 #, fuzzy
11691 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11692 #~ msgid "          port %d\n"
11693 #~ msgstr "        não importadas: %lu\n"
11694
11695 #, fuzzy
11696 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11697 #~ msgstr "                   ou \""
11698
11699 #, fuzzy
11700 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11701 #~ msgstr "                   ou \""
11702
11703 #, fuzzy
11704 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11705 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11706 #~ msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
11707
11708 #, fuzzy
11709 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11710 #~ msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
11711
11712 #, fuzzy
11713 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11714 #~ msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
11715
11716 #, fuzzy
11717 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11718 #~ msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
11719
11720 #, fuzzy
11721 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11722 #~ msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
11723
11724 #, fuzzy
11725 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11726 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11727 #~ msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
11728
11729 #, fuzzy
11730 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11731 #~ msgstr "muda a frase secreta"
11732
11733 #, fuzzy
11734 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11735 #~ msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
11736
11737 #, fuzzy
11738 #~ msgid "use a log file for the server"
11739 #~ msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
11740
11741 #, fuzzy
11742 #~ msgid "argument not expected"
11743 #~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
11744
11745 #, fuzzy
11746 #~ msgid "read error"
11747 #~ msgstr "erro de leitura"
11748
11749 #, fuzzy
11750 #~ msgid "keyword too long"
11751 #~ msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
11752
11753 #, fuzzy
11754 #~ msgid "missing argument"
11755 #~ msgstr "argumento inválido"
11756
11757 #, fuzzy
11758 #~| msgid "invalid armor"
11759 #~ msgid "invalid argument"
11760 #~ msgstr "armadura inválida"
11761
11762 #, fuzzy
11763 #~ msgid "invalid command"
11764 #~ msgstr "comandos em conflito\n"
11765
11766 #, fuzzy
11767 #~ msgid "invalid alias definition"
11768 #~ msgstr "opções de importação inválidas\n"
11769
11770 #, fuzzy
11771 #~ msgid "out of core"
11772 #~ msgstr "não processado"
11773
11774 #, fuzzy
11775 #~ msgid "invalid meta command"
11776 #~ msgstr "comandos em conflito\n"
11777
11778 #, fuzzy
11779 #~ msgid "unknown meta command"
11780 #~ msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~| msgid "unexpected data"
11784 #~ msgid "unexpected meta command"
11785 #~ msgstr "dados inesperados"
11786
11787 #, fuzzy
11788 #~ msgid "invalid option"
11789 #~ msgstr "opções de importação inválidas\n"
11790
11791 #, fuzzy
11792 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11793 #~ msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
11794
11795 #, fuzzy
11796 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11797 #~ msgstr "opções de importação inválidas\n"
11798
11799 #, fuzzy
11800 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11801 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11802 #~ msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
11803
11804 #, fuzzy
11805 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11806 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11807 #~ msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
11808
11809 #, fuzzy
11810 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11811 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11812 #~ msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
11813
11814 #, fuzzy
11815 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11816 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
11817
11818 #, fuzzy
11819 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11820 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
11821
11822 #, fuzzy
11823 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11824 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
11825
11826 #, fuzzy
11827 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11828 #~ msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
11829
11830 #, fuzzy
11831 #~ msgid "run without asking a user"
11832 #~ msgstr "Sair sem gravar? "
11833
11834 #, fuzzy
11835 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11836 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11837 #~ msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
11838
11839 #, fuzzy
11840 #~ msgid ""
11841 #~ "@\n"
11842 #~ "Commands:\n"
11843 #~ " "
11844 #~ msgstr ""
11845 #~ "@Comandos:\n"
11846 #~ " "
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid "decryption modus"
11850 #~ msgstr "decifragem correcta\n"
11851
11852 #, fuzzy
11853 #~ msgid "encryption modus"
11854 #~ msgstr "decifragem correcta\n"
11855
11856 #, fuzzy
11857 #~ msgid "program filename"
11858 #~ msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
11859
11860 #, fuzzy
11861 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11862 #~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11863
11864 #, fuzzy
11865 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11866 #~ msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
11867
11868 #, fuzzy
11869 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11870 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
11871
11872 #, fuzzy
11873 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11874 #~ msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
11875
11876 #, fuzzy
11877 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11878 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
11879
11880 #, fuzzy
11881 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11882 #~ msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
11883
11884 #, fuzzy
11885 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11886 #~ msgstr "impossível criar %s: %s\n"
11887
11888 #, fuzzy
11889 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11890 #~ msgstr "impossível criar %s: %s\n"
11891
11892 #, fuzzy
11893 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11894 #~ msgstr "actualização falhou: %s\n"
11895
11896 #, fuzzy
11897 #~ msgid "select failed: %s\n"
11898 #~ msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
11899
11900 #, fuzzy
11901 #~ msgid "read failed: %s\n"
11902 #~ msgstr "actualização falhou: %s\n"
11903
11904 #, fuzzy
11905 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11906 #~ msgstr "actualização falhou: %s\n"
11907
11908 #, fuzzy
11909 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11910 #~ msgstr "actualização falhou: %s\n"
11911
11912 #, fuzzy
11913 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11914 #~ msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
11915
11916 #, fuzzy
11917 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11918 #~ msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
11919
11920 #, fuzzy
11921 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11922 #~ msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
11923
11924 #, fuzzy
11925 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11926 #~ msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
11927
11928 #, fuzzy
11929 #~ msgid "male"
11930 #~ msgstr "enable"
11931
11932 #, fuzzy
11933 #~ msgid "female"
11934 #~ msgstr "enable"
11935
11936 #, fuzzy
11937 #~ msgid "unspecified"
11938 #~ msgstr "Nenhum motivo especificado"
11939
11940 #, fuzzy
11941 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11942 #~ msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
11943
11944 #, fuzzy
11945 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11946 #~ msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
11947
11948 #, fuzzy
11949 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11950 #~ msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
11951
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11954 #~ msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
11955
11956 #, fuzzy
11957 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11958 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11959 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
11960 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
11961
11962 #, fuzzy
11963 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11964 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11965 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
11966 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
11967
11968 #, fuzzy
11969 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11970 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11971 #~ msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
11972
11973 #, fuzzy
11974 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11975 #~ msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
11976
11977 #, fuzzy
11978 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11979 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11980 #~ msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
11981
11982 #, fuzzy
11983 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11984 #~ msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
11985
11986 #, fuzzy
11987 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11988 #~ msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
11989
11990 #, fuzzy
11991 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11992 #~ msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
11993
11994 #, fuzzy
11995 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11996 #~ msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
11997
11998 #, fuzzy
11999 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
12000 #~ msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
12001
12002 #, fuzzy
12003 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
12004 #~ msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
12005
12006 #, fuzzy
12007 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
12008 #~ msgstr "actualização falhou: %s\n"
12009
12010 #, fuzzy
12011 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
12012 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
12013 #~ msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
12014
12015 #, fuzzy
12016 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
12017 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
12018 #~ msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
12019
12020 #, fuzzy
12021 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
12022 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
12023 #~ msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
12024
12025 #, fuzzy
12026 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
12027 #~ msgstr "muda a frase secreta"
12028
12029 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
12030 #~ msgstr ""
12031 #~ "DSA necessita de utilização de uma algoritmo de dispersão de 160 bit\n"
12032
12033 #~ msgid "--store [filename]"
12034 #~ msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
12035
12036 #~ msgid "--symmetric [filename]"
12037 #~ msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
12038
12039 #~ msgid "--encrypt [filename]"
12040 #~ msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
12041
12042 #, fuzzy
12043 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
12044 #~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
12045
12046 #~ msgid "--sign [filename]"
12047 #~ msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
12048
12049 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
12050 #~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
12051
12052 #, fuzzy
12053 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
12054 #~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
12055
12056 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
12057 #~ msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
12058
12059 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
12060 #~ msgstr "--clear-sign [nome_do_ficheiro]"
12061
12062 #~ msgid "--decrypt [filename]"
12063 #~ msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
12064
12065 #~ msgid "--sign-key user-id"
12066 #~ msgstr "--sign-key id-utilizador"
12067
12068 #~ msgid "--lsign-key user-id"
12069 #~ msgstr "--lsign-key id-utilizador"
12070
12071 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
12072 #~ msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
12073
12074 #, fuzzy
12075 #~ msgid "--passwd <user-id>"
12076 #~ msgstr "--sign-key id-utilizador"
12077
12078 #~ msgid "[filename]"
12079 #~ msgstr "[nome_do_ficheiro]"
12080
12081 #, fuzzy
12082 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
12083 #~ msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
12084
12085 #, fuzzy
12086 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
12087 #~ msgstr "desactiva uma chave"
12088
12089 #, fuzzy
12090 #~ msgid "%ld message signed"
12091 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
12092 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
12093 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
12094
12095 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
12096 #~ msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
12097
12098 #, fuzzy
12099 #~ msgid "canceled by user\n"
12100 #~ msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
12101
12102 #, fuzzy
12103 #~ msgid "problem with the agent\n"
12104 #~ msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
12105
12106 #, fuzzy
12107 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12108 #~ msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
12109
12110 #, fuzzy
12111 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12112 #~ msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
12113
12114 #, fuzzy
12115 #~ msgid ""
12116 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12117 #~ "certificate:\n"
12118 #~ "\"%.*s\"\n"
12119 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12120 #~ "created %s%s.\n"
12121 #~ msgstr ""
12122 #~ "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
12123 #~ "utilizador:\n"
12124 #~ "\n"
12125 #~ "\"%.*s\"\n"
12126 #~ "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
12127
12128 #, fuzzy
12129 #~ msgid ""
12130 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12131 #~ "user: \"%s\"\n"
12132 #~ msgstr ""
12133 #~ "\n"
12134 #~ "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
12135 #~ "utilizador: \""
12136
12137 #, fuzzy
12138 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12139 #~ msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
12140
12141 #, fuzzy
12142 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12143 #~ msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
12144
12145 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12146 #~ msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
12147
12148 #, fuzzy
12149 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12150 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12151 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12152 #~ msgstr[0] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
12153 #~ msgstr[1] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
12154
12155 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12156 #~ msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
12157
12158 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12159 #~ msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
12160
12161 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12162 #~ msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
12163
12164 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12165 #~ msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
12166
12167 #, fuzzy
12168 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12169 #~ msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
12170
12171 #~ msgid ""
12172 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12173 #~ "\n"
12174 #~ msgstr ""
12175 #~ "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
12176 #~ "\n"
12177
12178 #, fuzzy
12179 #~ msgid ""
12180 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12181 #~ "encryption key."
12182 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
12183
12184 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12185 #~ msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
12186
12187 #~ msgid "%s.\n"
12188 #~ msgstr "%s.\n"
12189
12190 #~ msgid ""
12191 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12192 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
12193 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12194 #~ "\n"
12195 #~ msgstr ""
12196 #~ "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
12197 #~ "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
12198 #~ "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
12199 #~ "\n"
12200
12201 #, fuzzy
12202 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12203 #~ msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
12204
12205 #, fuzzy
12206 #~| msgid "1 bad signature\n"
12207 #~ msgid "1 good signature\n"
12208 #~ msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
12209
12210 #, fuzzy
12211 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12212 #~ msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
12213
12214 #, fuzzy
12215 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12216 #~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
12217
12218 #, fuzzy
12219 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12220 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12221
12222 #, fuzzy
12223 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12224 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
12225
12226 #, fuzzy
12227 #~ msgid ""
12228 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12229 #~ "problem)\n"
12230 #~ msgstr ""
12231 #~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
12232 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
12233
12234 #, fuzzy
12235 #~| msgid "can't open the keyring"
12236 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12237 #~ msgstr "não é possível abrir o porta-chaves"
12238
12239 #, fuzzy
12240 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12241 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
12242
12243 #, fuzzy
12244 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12245 #~ msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
12246
12247 #, fuzzy
12248 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12249 #~ msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
12250
12251 #, fuzzy
12252 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12253 #~ msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
12254
12255 #, fuzzy
12256 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12257 #~ msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
12258
12259 #, fuzzy
12260 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12261 #~ msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
12262
12263 #, fuzzy
12264 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12265 #~ msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
12266
12267 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12268 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
12269
12270 #, fuzzy
12271 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12272 #~ msgstr ""
12273 #~ "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
12274
12275 #, fuzzy
12276 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12277 #~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
12278
12279 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12280 #~ msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
12281
12282 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12283 #~ msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
12284
12285 #, fuzzy
12286 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12287 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
12288
12289 #, fuzzy
12290 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12291 #~ msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
12292
12293 #, fuzzy
12294 #~ msgid "host not found"
12295 #~ msgstr "[Utilizador não encontrado]"
12296
12297 #, fuzzy
12298 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12299 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
12300
12301 #, fuzzy
12302 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12303 #~ msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
12304
12305 #, fuzzy
12306 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12307 #~ msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
12308
12309 #, fuzzy
12310 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12311 #~ msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
12312
12313 #~ msgid ""
12314 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12315 #~ msgstr ""
12316 #~ "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
12317
12318 #~ msgid ""
12319 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12320 #~ msgstr ""
12321 #~ "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
12322 #~ "cifrar.\n"
12323
12324 #, fuzzy
12325 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12326 #~ msgstr "revoga uma chave secundária"
12327
12328 #, fuzzy
12329 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12330 #~ msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
12331
12332 #, fuzzy
12333 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12334 #~ msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
12335
12336 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12337 #~ msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
12338
12339 #, fuzzy
12340 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12341 #~ msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
12342
12343 #, fuzzy
12344 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12345 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
12346
12347 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12348 #~ msgstr "uso: gpg [opções] "
12349
12350 #~ msgid ""
12351 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12352 #~ msgstr ""
12353 #~ "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
12354
12355 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12356 #~ msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
12357
12358 #~ msgid ""
12359 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12360 #~ msgstr ""
12361 #~ "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --"
12362 #~ "pgp2.\n"
12363
12364 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12365 #~ msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
12366
12367 #, fuzzy
12368 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12369 #~ msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
12370
12371 #, fuzzy
12372 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12373 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
12374
12375 #, fuzzy
12376 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12377 #~ msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
12378
12379 #, fuzzy
12380 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12381 #~ msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
12382
12383 #~ msgid ""
12384 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12385 #~ "mode.\n"
12386 #~ msgstr ""
12387 #~ "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
12388
12389 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12390 #~ msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
12391
12392 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12393 #~ msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
12394
12395 #~ msgid "Key is protected.\n"
12396 #~ msgstr "A chave é protegida.\n"
12397
12398 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12399 #~ msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
12400
12401 #~ msgid ""
12402 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12403 #~ "\n"
12404 #~ msgstr ""
12405 #~ "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
12406 #~ "\n"
12407
12408 #~ msgid ""
12409 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12410 #~ "\n"
12411 #~ msgstr ""
12412 #~ "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
12413 #~ "\n"
12414
12415 #, fuzzy
12416 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12417 #~ msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
12418
12419 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12420 #~ msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
12421
12422 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12423 #~ msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
12424
12425 #, fuzzy
12426 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12427 #~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
12428
12429 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12430 #~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
12431
12432 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12433 #~ msgstr ""
12434 #~ "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
12435
12436 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12437 #~ msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
12438
12439 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12440 #~ msgstr "%s é o não modificado\n"
12441
12442 #~ msgid "%s is the new one\n"
12443 #~ msgstr "%s é o novo\n"
12444
12445 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12446 #~ msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
12447
12448 #, fuzzy
12449 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12450 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12451
12452 #, fuzzy
12453 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12454 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12455
12456 #, fuzzy
12457 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12458 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12459
12460 #, fuzzy
12461 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12462 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12463
12464 #, fuzzy
12465 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12466 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12467
12468 #, fuzzy
12469 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12470 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12471
12472 #, fuzzy
12473 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12474 #~ msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
12475
12476 #, fuzzy
12477 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12478 #~ msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
12479
12480 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12481 #~ msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
12482
12483 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12484 #~ msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
12485
12486 #, fuzzy
12487 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12488 #~ msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
12489
12490 #, fuzzy
12491 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12492 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
12493
12494 #, fuzzy
12495 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12496 #~ msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
12497
12498 #, fuzzy
12499 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12500 #~ msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
12501
12502 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12503 #~ msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente"
12504
12505 #~ msgid "%s ...\n"
12506 #~ msgstr "%s ...\n"
12507
12508 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12509 #~ msgstr ""
12510 #~ "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
12511
12512 #~ msgid ""
12513 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12514 #~ msgstr ""
12515 #~ "a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protecção da chave "
12516 #~ "secreta\n"
12517
12518 #~ msgid ""
12519 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12520 #~ msgstr ""
12521 #~ "só pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
12522
12523 #~ msgid ""
12524 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12525 #~ msgstr "só pode assinar à vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
12526
12527 #, fuzzy
12528 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12529 #~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
12530
12531 #, fuzzy
12532 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12533 #~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
12534
12535 #, fuzzy
12536 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12537 #~ msgstr "uso: gpg [opções] "
12538
12539 #, fuzzy
12540 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12541 #~ msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
12542
12543 #~ msgid "Command> "
12544 #~ msgstr "Comando> "
12545
12546 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12547 #~ msgstr ""
12548 #~ "A base de dados de confiança está danificada; por favor execute\n"
12549 #~ "\"gpg --fix-trustdb\".\n"
12550
12551 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12552 #~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12553
12554 #, fuzzy
12555 #~ msgid "Please report bugs to "
12556 #~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12557
12558 #, fuzzy
12559 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12560 #~ msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
12561
12562 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12563 #~ msgstr "Repita a frase secreta\n"
12564
12565 #, fuzzy
12566 #~ msgid "read options from file"
12567 #~ msgstr "a ler opções de `%s'\n"
12568
12569 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12570 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
12571
12572 #, fuzzy
12573 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12574 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
12575
12576 #, fuzzy
12577 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12578 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
12579
12580 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12581 #~ msgstr "usar a chave por omissão como destinatário por omissão"
12582
12583 #~ msgid "force v3 signatures"
12584 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
12585
12586 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12587 #~ msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
12588
12589 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12590 #~ msgstr "adicionar este porta-chaves secreto à lista"
12591
12592 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12593 #~ msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
12594
12595 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12596 #~ msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
12597
12598 #, fuzzy
12599 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12600 #~ msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
12601
12602 #~ msgid ""
12603 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12604 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12605 #~ "nothing\n"
12606 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12607 #~ msgstr ""
12608 #~ "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
12609 #~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
12610 #~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
12611
12612 #~ msgid ""
12613 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12614 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12615 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12616 #~ "ultimately trusted\n"
12617 #~ msgstr ""
12618 #~ "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
12619 #~ "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - "
12620 #~ "normalmente\n"
12621 #~ "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
12622 #~ "para\n"
12623 #~ "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
12624
12625 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12626 #~ msgstr ""
12627 #~ "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda "
12628 #~ "\"sim\"."
12629
12630 #~ msgid ""
12631 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12632 #~ msgstr ""
12633 #~ "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
12634 #~ "mensagem."
12635
12636 #~ msgid ""
12637 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12638 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12639 #~ "Please consult your security expert first."
12640 #~ msgstr ""
12641 #~ "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
12642 #~ "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
12643 #~ "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
12644
12645 #~ msgid "Enter the size of the key"
12646 #~ msgstr "Insira o tamanho da chave"
12647
12648 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12649 #~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
12650
12651 #~ msgid ""
12652 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12653 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12654 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12655 #~ "the given value as an interval."
12656 #~ msgstr ""
12657 #~ "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
12658 #~ "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
12659 #~ "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
12660 #~ "intervalo."
12661
12662 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12663 #~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
12664
12665 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12666 #~ msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
12667
12668 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12669 #~ msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
12670
12671 #~ msgid ""
12672 #~ "N  to change the name.\n"
12673 #~ "C  to change the comment.\n"
12674 #~ "E  to change the email address.\n"
12675 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12676 #~ "Q  to to quit the key generation."
12677 #~ msgstr ""
12678 #~ "N  para mudar o nome.\n"
12679 #~ "C  para mudar o comentário.\n"
12680 #~ "E  para mudar o endereço de email\n"
12681 #~ "O  para continuar a geração da chave.\n"
12682 #~ "S  para interromper a geração da chave."
12683
12684 #~ msgid ""
12685 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12686 #~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
12687
12688 #~ msgid ""
12689 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12690 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12691 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12692 #~ "\n"
12693 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12694 #~ "the\n"
12695 #~ "    key.\n"
12696 #~ "\n"
12697 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12698 #~ "it\n"
12699 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12700 #~ "for\n"
12701 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12702 #~ "user.\n"
12703 #~ "\n"
12704 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12705 #~ "could\n"
12706 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12707 #~ "the\n"
12708 #~ "    key against a photo ID.\n"
12709 #~ "\n"
12710 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12711 #~ "could\n"
12712 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12713 #~ "in\n"
12714 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12715 #~ "with a\n"
12716 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12717 #~ "the\n"
12718 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12719 #~ "exchange\n"
12720 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12721 #~ "owner.\n"
12722 #~ "\n"
12723 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12724 #~ "examples.\n"
12725 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12726 #~ "\"\n"
12727 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12728 #~ "\n"
12729 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12730 #~ msgstr ""
12731 #~ "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
12732 #~ "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil "
12733 #~ "para\n"
12734 #~ "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
12735 #~ "\n"
12736 #~ "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
12737 #~ "\n"
12738 #~ "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, "
12739 #~ "mas\n"
12740 #~ "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
12741 #~ "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
12742 #~ "\n"
12743 #~ "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por "
12744 #~ "exemplo,\n"
12745 #~ "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
12746 #~ "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
12747 #~ "identificação\n"
12748 #~ "    fotográfica.\n"
12749 #~ "\n"
12750 #~ "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
12751 #~ "exemplo,\n"
12752 #~ "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
12753 #~ "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
12754 #~ "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
12755 #~ "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
12756 #~ "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave "
12757 #~ "pertence\n"
12758 #~ "    ao done da chave.\n"
12759 #~ "\n"
12760 #~ "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
12761 #~ "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
12762 #~ "verificação\n"
12763 #~ "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
12764 #~ "\n"
12765 #~ "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
12766
12767 #, fuzzy
12768 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12769 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
12770
12771 #~ msgid ""
12772 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12773 #~ "All certificates are then also lost!"
12774 #~ msgstr ""
12775 #~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
12776 #~ "Todos os certificados também serão perdidos!"
12777
12778 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12779 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
12780
12781 #~ msgid ""
12782 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12783 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12784 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12785 #~ msgstr ""
12786 #~ "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
12787 #~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
12788 #~ "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
12789
12790 #~ msgid ""
12791 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12792 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12793 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12794 #~ "a trust connection through another already certified key."
12795 #~ msgstr ""
12796 #~ "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
12797 #~ "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi "
12798 #~ "usada\n"
12799 #~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de "
12800 #~ "confiança\n"
12801 #~ "através de outra chave já certificada."
12802
12803 #~ msgid ""
12804 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12805 #~ "your keyring."
12806 #~ msgstr ""
12807 #~ "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
12808
12809 #~ msgid ""
12810 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12811 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12812 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12813 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12814 #~ "a second one is available."
12815 #~ msgstr ""
12816 #~ "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
12817 #~ "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
12818 #~ "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
12819 #~ "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
12820
12821 #~ msgid ""
12822 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12823 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12824 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12825 #~ msgstr ""
12826 #~ "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
12827 #~ "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
12828 #~ "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
12829 #~ "em um segundo.\n"
12830
12831 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12832 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
12833
12834 #~ msgid ""
12835 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12836 #~ msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
12837
12838 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12839 #~ msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
12840
12841 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12842 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
12843
12844 #~ msgid ""
12845 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12846 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12847 #~ msgstr ""
12848 #~ "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
12849 #~ "RETURN\n"
12850 #~ "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
12851
12852 #~ msgid ""
12853 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12854 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12855 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12856 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12857 #~ "      got access to your secret key.\n"
12858 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12859 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12860 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12861 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12862 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12863 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12864 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12865 #~ msgstr ""
12866 #~ "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
12867 #~ "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
12868 #~ "  \"A chave foi comprometida\"\n"
12869 #~ "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
12870 #~ "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
12871 #~ "  \"A chave foi substituida\"\n"
12872 #~ "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
12873 #~ "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
12874 #~ "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
12875 #~ "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
12876 #~ "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
12877 #~ "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
12878 #~ "     que um endereço de email é inválido.\n"
12879
12880 #~ msgid ""
12881 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12882 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12883 #~ "An empty line ends the text.\n"
12884 #~ msgstr ""
12885 #~ "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
12886 #~ "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
12887 #~ "Uma linha vazia termina o texto.\n"
12888
12889 #, fuzzy
12890 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12891 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
12892
12893 #, fuzzy
12894 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12895 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
12896
12897 #, fuzzy
12898 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12899 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
12900
12901 #, fuzzy
12902 #~ msgid "shelll"
12903 #~ msgstr "help"
12904
12905 #, fuzzy
12906 #~ msgid ""
12907 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12908 #~ msgstr ""
12909 #~ "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informações\n"
12910
12911 #, fuzzy
12912 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12913 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
12914
12915 #, fuzzy
12916 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12917 #~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
12918
12919 #, fuzzy
12920 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12921 #~ msgstr ""
12922 #~ "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
12923 #~ "inseguras\n"
12924
12925 #, fuzzy
12926 #~ msgid ".\n"
12927 #~ msgstr "%s.\n"
12928
12929 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12930 #~ msgstr "problema com o agente - a desactivar a utilização deste\n"
12931
12932 #, fuzzy
12933 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12934 #~ msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n"
12935
12936 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12937 #~ msgstr "Repita a frase secreta: "
12938
12939 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12940 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
12941
12942 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12943 #~ msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
12944
12945 #, fuzzy
12946 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12947 #~ msgstr "impossível abrir `%s'\n"
12948
12949 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12950 #~ msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
12951
12952 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12953 #~ msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
12954
12955 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12956 #~ msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
12957
12958 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12959 #~ msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
12960
12961 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12962 #~ msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
12963
12964 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12965 #~ msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
12966
12967 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12968 #~ msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
12969
12970 #~ msgid ""
12971 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12972 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12973 #~ "\n"
12974 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12975 #~ "\n"
12976 #~ msgstr ""
12977 #~ "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
12978 #~ "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
12979 #~ "\n"
12980 #~ "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
12981 #~ "\n"
12982
12983 #~ msgid ""
12984 #~ "\n"
12985 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12986 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12987 #~ msgstr ""
12988 #~ "\n"
12989 #~ "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
12990 #~ "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d "
12991 #~ "bytes)\n"
12992
12993 #, fuzzy
12994 #~ msgid "card reader not available\n"
12995 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
12996
12997 #, fuzzy
12998 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12999 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
13000
13001 #, fuzzy
13002 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
13003 #~ msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
13004
13005 #~ msgid "general error"
13006 #~ msgstr "erro geral"
13007
13008 #~ msgid "unknown packet type"
13009 #~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
13010
13011 #~ msgid "unknown digest algorithm"
13012 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
13013
13014 #~ msgid "bad public key"
13015 #~ msgstr "chave pública incorrecta"
13016
13017 #~ msgid "bad secret key"
13018 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
13019
13020 #~ msgid "bad signature"
13021 #~ msgstr "assinatura incorrecta"
13022
13023 #~ msgid "checksum error"
13024 #~ msgstr "erro de \"checksum\""
13025
13026 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
13027 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
13028
13029 #~ msgid "invalid packet"
13030 #~ msgstr "pacote inválido"
13031
13032 #~ msgid "no such user id"
13033 #~ msgstr "identificador de utilizador inexistente"
13034
13035 #~ msgid "secret key not available"
13036 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
13037
13038 #~ msgid "wrong secret key used"
13039 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
13040
13041 #~ msgid "bad key"
13042 #~ msgstr "chave incorrecta"
13043
13044 #~ msgid "file write error"
13045 #~ msgstr "erro de escrita"
13046
13047 #~ msgid "unknown compress algorithm"
13048 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
13049
13050 #~ msgid "file open error"
13051 #~ msgstr "erro na abertura do ficheiro"
13052
13053 #~ msgid "file create error"
13054 #~ msgstr "erro na criação do ficheiro"
13055
13056 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
13057 #~ msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
13058
13059 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
13060 #~ msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
13061
13062 #~ msgid "unknown signature class"
13063 #~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
13064
13065 #~ msgid "trust database error"
13066 #~ msgstr "erro na base de dados de confiança"
13067
13068 #~ msgid "resource limit"
13069 #~ msgstr "limite de recursos"
13070
13071 #~ msgid "invalid keyring"
13072 #~ msgstr "porta-chaves inválido"
13073
13074 #~ msgid "malformed user id"
13075 #~ msgstr "identificador de utilizador malformado"
13076
13077 #~ msgid "file close error"
13078 #~ msgstr "erro ao fechar ficheiro"
13079
13080 #~ msgid "file rename error"
13081 #~ msgstr "erro na renomeação do ficheiro"
13082
13083 #~ msgid "file delete error"
13084 #~ msgstr "erro na remoção do ficheiro"
13085
13086 #~ msgid "timestamp conflict"
13087 #~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
13088
13089 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13090 #~ msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
13091
13092 #~ msgid "file exists"
13093 #~ msgstr "o ficheiro já existe"
13094
13095 #~ msgid "weak key"
13096 #~ msgstr "chave fraca"
13097
13098 #~ msgid "bad URI"
13099 #~ msgstr "URI incorrecto"
13100
13101 #~ msgid "not processed"
13102 #~ msgstr "não processado"
13103
13104 #~ msgid "unusable public key"
13105 #~ msgstr "chave pública não utilizável"
13106
13107 #~ msgid "unusable secret key"
13108 #~ msgstr "chave secreta não utilizável"
13109
13110 #~ msgid "keyserver error"
13111 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
13112
13113 #, fuzzy
13114 #~ msgid "no card"
13115 #~ msgstr "não cifrado"
13116
13117 #, fuzzy
13118 #~ msgid "no data"
13119 #~ msgstr "não há dados assinados\n"
13120
13121 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13122 #~ msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
13123
13124 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13125 #~ msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
13126
13127 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13128 #~ msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
13129
13130 #~ msgid ""
13131 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13132 #~ msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
13133
13134 #, fuzzy
13135 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13136 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
13137
13138 #, fuzzy
13139 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13140 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
13141
13142 #, fuzzy
13143 #~ msgid "expired: %s)"
13144 #~ msgstr "[expira: %s]"
13145
13146 #, fuzzy
13147 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13148 #~ msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
13149
13150 #, fuzzy
13151 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13152 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
13153
13154 #, fuzzy
13155 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13156 #~ msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
13157
13158 #, fuzzy
13159 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13160 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
13161
13162 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13163 #~ msgstr "não consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
13164
13165 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13166 #~ msgstr "não consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
13167
13168 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13169 #~ msgstr "não consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
13170
13171 #~ msgid "select secondary key N"
13172 #~ msgstr "seleciona chave secundária N"
13173
13174 #~ msgid "list signatures"
13175 #~ msgstr "lista assinaturas"
13176
13177 #~ msgid "sign the key"
13178 #~ msgstr "assina a chave"
13179
13180 #~ msgid "add a secondary key"
13181 #~ msgstr "adiciona nova chave secundária"
13182
13183 #~ msgid "delete signatures"
13184 #~ msgstr "remove assinaturas"
13185
13186 #~ msgid "updated preferences"
13187 #~ msgstr "preferências actualizadas"
13188
13189 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13190 #~ msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
13191
13192 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13193 #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
13194
13195 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13196 #~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
13197
13198 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13199 #~ msgstr "assina a chave de forma não-revogável"
13200
13201 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13202 #~ msgstr "assinar a chave localmente e de forma não revogável"
13203
13204 #~ msgid "q"
13205 #~ msgstr "q"
13206
13207 #~ msgid "list"
13208 #~ msgstr "list"
13209
13210 #~ msgid "l"
13211 #~ msgstr "l"
13212
13213 #~ msgid "debug"
13214 #~ msgstr "debug"
13215
13216 #, fuzzy
13217 #~ msgid "name"
13218 #~ msgstr "enable"
13219
13220 #, fuzzy
13221 #~ msgid "login"
13222 #~ msgstr "lsign"
13223
13224 #, fuzzy
13225 #~ msgid "cafpr"
13226 #~ msgstr "fpr"
13227
13228 #, fuzzy
13229 #~ msgid "forcesig"
13230 #~ msgstr "revsig"
13231
13232 #, fuzzy
13233 #~ msgid "generate"
13234 #~ msgstr "erro geral"
13235
13236 #~ msgid "passwd"
13237 #~ msgstr "passwd"
13238
13239 #~ msgid "save"
13240 #~ msgstr "save"
13241
13242 #~ msgid "fpr"
13243 #~ msgstr "fpr"
13244
13245 #~ msgid "uid"
13246 #~ msgstr "uid"
13247
13248 #~ msgid "check"
13249 #~ msgstr "check"
13250
13251 #~ msgid "c"
13252 #~ msgstr "c"
13253
13254 #~ msgid "sign"
13255 #~ msgstr "sign"
13256
13257 #~ msgid "s"
13258 #~ msgstr "s"
13259
13260 #, fuzzy
13261 #~ msgid "tsign"
13262 #~ msgstr "sign"
13263
13264 #~ msgid "lsign"
13265 #~ msgstr "lsign"
13266
13267 #~ msgid "nrsign"
13268 #~ msgstr "nrsign"
13269
13270 #~ msgid "nrlsign"
13271 #~ msgstr "nrlsign"
13272
13273 #~ msgid "adduid"
13274 #~ msgstr "adduid"
13275
13276 #~ msgid "addphoto"
13277 #~ msgstr "addphoto"
13278
13279 #~ msgid "deluid"
13280 #~ msgstr "deluid"
13281
13282 #~ msgid "delphoto"
13283 #~ msgstr "delphoto"
13284
13285 #, fuzzy
13286 #~ msgid "addcardkey"
13287 #~ msgstr "addkey"
13288
13289 #~ msgid "delkey"
13290 #~ msgstr "delkey"
13291
13292 #~ msgid "addrevoker"
13293 #~ msgstr "addrevoker"
13294
13295 #~ msgid "delsig"
13296 #~ msgstr "delsig"
13297
13298 #~ msgid "expire"
13299 #~ msgstr "expire"
13300
13301 #~ msgid "primary"
13302 #~ msgstr "primary"
13303
13304 #~ msgid "toggle"
13305 #~ msgstr "toggle"
13306
13307 #~ msgid "t"
13308 #~ msgstr "t"
13309
13310 #~ msgid "pref"
13311 #~ msgstr "pref"
13312
13313 #~ msgid "showpref"
13314 #~ msgstr "showpref"
13315
13316 #~ msgid "setpref"
13317 #~ msgstr "setpref"
13318
13319 #~ msgid "updpref"
13320 #~ msgstr "updpref"
13321
13322 #, fuzzy
13323 #~ msgid "keyserver"
13324 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
13325
13326 #~ msgid "trust"
13327 #~ msgstr "trust"
13328
13329 #~ msgid "revsig"
13330 #~ msgstr "revsig"
13331
13332 #~ msgid "revuid"
13333 #~ msgstr "revuid"
13334
13335 #~ msgid "revkey"
13336 #~ msgstr "revkey"
13337
13338 #~ msgid "disable"
13339 #~ msgstr "disable"
13340
13341 #~ msgid "enable"
13342 #~ msgstr "enable"
13343
13344 #~ msgid "showphoto"
13345 #~ msgstr "showphoto"
13346
13347 #~ msgid ""
13348 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13349 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13350 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13351 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13352 #~ msgstr ""
13353 #~ "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
13354 #~ "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
13355 #~ "         tamanho por omissão é 1024 bits\n"
13356 #~ "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
13357
13358 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13359 #~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
13360
13361 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13362 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 é o valor mínimo permitido para RSA.\n"
13363
13364 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13365 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
13366
13367 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13368 #~ msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
13369
13370 #~ msgid ""
13371 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13372 #~ "computations take REALLY long!\n"
13373 #~ msgstr ""
13374 #~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
13375 #~ "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
13376
13377 #, fuzzy
13378 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13379 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
13380
13381 #~ msgid ""
13382 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13383 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13384 #~ msgstr ""
13385 #~ "Tudo bem, mas não se esqueça que a radiação do seu monitor e teclado "
13386 #~ "também é extremamente vulnerável a ataques!\n"
13387
13388 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13389 #~ msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
13390
13391 #~ msgid ""
13392 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13393 #~ msgstr ""
13394 #~ "este algoritmo de criptografia está desctualizado; por favor use um "
13395 #~ "algoritmo mais standard!x\n"
13396
13397 #, fuzzy
13398 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13399 #~ msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
13400
13401 #, fuzzy
13402 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13403 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
13404
13405 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13406 #~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
13407
13408 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13409 #~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
13410
13411 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13412 #~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
13413
13414 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13415 #~ msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
13416
13417 #, fuzzy
13418 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13419 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
13420
13421 #, fuzzy
13422 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13423 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
13424
13425 #, fuzzy
13426 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13427 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
13428
13429 #, fuzzy
13430 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13431 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
13432
13433 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13434 #~ msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
13435
13436 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13437 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro vazio\n"
13438
13439 #, fuzzy
13440 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13441 #~ msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
13442
13443 #, fuzzy
13444 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13445 #~ msgstr " %d = Confio plenamente\n"
13446
13447 #, fuzzy
13448 #~ msgid "expires"
13449 #~ msgstr "expire"
13450
13451 #, fuzzy
13452 #~ msgid ""
13453 #~ "\"\n"
13454 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13455 #~ msgstr ""
13456 #~ "\"\n"
13457 #~ "assinada localmente com a sua chave %08lX em %s\n"
13458
13459 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13460 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
13461
13462 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13463 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
13464
13465 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13466 #~ msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
13467
13468 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13469 #~ msgstr ""
13470 #~ "Se você quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
13471
13472 #, fuzzy
13473 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13474 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
13475
13476 #, fuzzy
13477 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13478 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
13479
13480 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13481 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
13482
13483 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13484 #~ msgstr "rev! subchave foi revogada: %s\n"
13485
13486 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13487 #~ msgstr "rev- revogação falsa encontrada\n"
13488
13489 #, fuzzy
13490 #~ msgid " [expired: %s]"
13491 #~ msgstr "[expira: %s]"
13492
13493 #~ msgid " [expires: %s]"
13494 #~ msgstr "[expira: %s]"
13495
13496 #, fuzzy
13497 #~ msgid " [revoked: %s]"
13498 #~ msgstr "revkey"
13499
13500 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13501 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
13502
13503 #~ msgid "store only"
13504 #~ msgstr "apenas armazenar"
13505
13506 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13507 #~ msgstr "|[ficheiros]|decifrar ficheiros"
13508
13509 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13510 #~ msgstr "assinar uma chave de forma não revocável"
13511
13512 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13513 #~ msgstr "assinar uma chave localmente e de forma não revocável"
13514
13515 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13516 #~ msgstr "listar apenas as sequências de pacotes"
13517
13518 #~ msgid "export the ownertrust values"
13519 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
13520
13521 #~ msgid "unattended trust database update"
13522 #~ msgstr "actualizar automaticamente a base de dados de confiança"
13523
13524 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13525 #~ msgstr "consertar uma base de dados de confiança"
13526
13527 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13528 #~ msgstr "retirar armadura de um ficheiro ou do \"stdin\""
13529
13530 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13531 #~ msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\""
13532
13533 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13534 #~ msgstr "não forçar assinaturas v3"
13535
13536 #~ msgid "force v4 key signatures"
13537 #~ msgstr "forçar assinaturas v4"
13538
13539 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13540 #~ msgstr "não forçar assinaturas v4"
13541
13542 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13543 #~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
13544
13545 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13546 #~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroamções de estado para o ficheiro"
13547
13548 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13549 #~ msgstr "|KEYID|confiar totalmente nesta chave"
13550
13551 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13552 #~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
13553
13554 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13555 #~ msgstr ""
13556 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
13557 #~ "para comportamento OpenPGP"
13558
13559 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13560 #~ msgstr ""
13561 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
13562 #~ "para comportamento PGP 2.x"
13563
13564 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13565 #~ msgstr ""
13566 #~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
13567 #~ "para frases secretas"
13568
13569 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13570 #~ msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes cifrados"
13571
13572 #~ msgid "Show Photo IDs"
13573 #~ msgstr "Mostrar IDs Fotográficos"
13574
13575 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13576 #~ msgstr "Não mostrar IDs Fotográficos"
13577
13578 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13579 #~ msgstr "Configurar linha de comandos para ver fotografias"
13580
13581 #, fuzzy
13582 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13583 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
13584
13585 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13586 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
13587
13588 #~ msgid ""
13589 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13590 #~ "but it is accepted anyway\n"
13591 #~ msgstr ""
13592 #~ "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
13593 #~ "mas é aceite de qualquer modo\n"
13594
13595 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13596 #~ msgstr "preferência %c%lu não é válida\n"
13597
13598 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13599 #~ msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
13600
13601 #~ msgid ""
13602 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13603 #~ msgstr ""
13604 #~ "NOTA: Chave primária Elgamal detectada - pode demorar algum tempo a "
13605 #~ "importar\n"
13606
13607 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13608 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  criada: %s expira: %s"
13609
13610 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13611 #~ msgstr "não consigo obter chave do servidor: %s\n"
13612
13613 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13614 #~ msgstr "sucesso ao enviar para `%s' (estado=%u)\n"
13615
13616 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13617 #~ msgstr "erro ao enviar para `%s': estado=%u\n"
13618
13619 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13620 #~ msgstr "não consigo procurar no servidor de chaves: %s\n"
13621
13622 #~ msgid ""
13623 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13624 #~ "signatures!\n"
13625 #~ msgstr ""
13626 #~ "chave: %08lX: esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura "
13627 #~ "para assinaturas!\n"
13628
13629 #~ msgid ""
13630 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13631 #~ "problem)\n"
13632 #~ msgstr ""
13633 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundo no futuro\n"
13634 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
13635
13636 #~ msgid ""
13637 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13638 #~ "problem)\n"
13639 #~ msgstr ""
13640 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundos no futuro\n"
13641 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
13642
13643 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13644 #~ msgstr "chave %08lX marcada como de confiança absoluta\n"
13645
13646 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13647 #~ msgstr ""
13648 #~ "a verificar à profundidade %d assinado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13649 #~ "%d\n"
13650
13651 #~ msgid ""
13652 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13653 #~ "\n"
13654 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13655 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13656 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13657 #~ "\n"
13658 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13659 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13660 #~ "only\n"
13661 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13662 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13663 #~ "program\n"
13664 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13665 #~ "understand\n"
13666 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13667 #~ "\n"
13668 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13669 #~ "signing;\n"
13670 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13671 #~ "in\n"
13672 #~ "this menu."
13673 #~ msgstr ""
13674 #~ "Seleccione o algoritmo a ser usado.\n"
13675 #~ "\n"
13676 #~ "DSA (ou DSS) é o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
13677 #~ "apenas\n"
13678 #~ "para assinaturas. Este é o algoritmo recomendado porque a verificação de\n"
13679 #~ "assinaturas DSA é muito mais rápida que a verificação de ElGamal.\n"
13680 #~ "\n"
13681 #~ "ElGamal é um algoritmo que pode ser usado para assinatura e cifragem.\n"
13682 #~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para cifragem\n"
13683 #~ "e outro para assinatura+cifragem; na verdade são iguais, mas alguns\n"
13684 #~ "parâmetros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
13685 #~ "segura para assinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
13686 #~ "implementações do OpenPGP não vão necessariamente entender o tipo\n"
13687 #~ "assinatura+cifragem.\n"
13688 #~ "\n"
13689 #~ "A  chave primária precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
13690 #~ "assinaturas;\n"
13691 #~ "este é o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para cifragem não está\n"
13692 #~ "disponível neste menu."
13693
13694 #~ msgid ""
13695 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13696 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13697 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13698 #~ msgstr ""
13699 #~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas não são "
13700 #~ "recomendadas\n"
13701 #~ "porque não são suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
13702 #~ "com\n"
13703 #~ "elas são grandes e sua verificação é lenta."
13704
13705 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13706 #~ msgstr "%lu chaves verificadas até agora (%lu assinaturas)\n"
13707
13708 #, fuzzy
13709 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13710 #~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
13711
13712 #, fuzzy
13713 #~ msgid "quit|quit"
13714 #~ msgstr "sair"
13715
13716 #~ msgid ""
13717 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
13718 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
13719 #~ "also\n"
13720 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13721 #~ msgstr ""
13722 #~ "A utilização deste algoritmo só é suportada pelo GnuPG.  Não poderá "
13723 #~ "utilizar\n"
13724 #~ "esta chave para comunicar com utilizadores do PGP.  Este algoritmo é "
13725 #~ "para\n"
13726 #~ "além disto muito lento, e pode não ser tão seguro como as outras opções.\n"
13727
13728 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13729 #~ msgstr "algoritmo de 'symkey' inválido detectado (%d)\n"
13730
13731 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13732 #~ msgstr "o servidor de chaves não é totalmente compatível com HKP\n"