Imported Upstream version 2.0.19
[platform/upstream/gpg2.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:244
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.
30 #: agent/call-pinentry.c:401
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 #: agent/call-pinentry.c:402
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 #: agent/call-pinentry.c:403
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
43 #. for the quality bar.
44 #: agent/call-pinentry.c:649
45 msgid "Quality:"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
49 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
50 #. string to describe what this is about.  The length of the
51 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
52 #. translate this entry, a default english text (see source)
53 #. will be used.
54 #: agent/call-pinentry.c:671
55 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
56 msgstr ""
57
58 #: agent/call-pinentry.c:716
59 msgid ""
60 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
61 "session"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:719
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
68 "this session"
69 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:776
72 #, c-format
73 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
74 msgstr ""
75
76 #: agent/call-pinentry.c:799 agent/call-pinentry.c:811
77 #, fuzzy
78 msgid "PIN too long"
79 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
80
81 #: agent/call-pinentry.c:800
82 #, fuzzy
83 msgid "Passphrase too long"
84 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:808
87 #, fuzzy
88 msgid "Invalid characters in PIN"
89 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:813
92 msgid "PIN too short"
93 msgstr ""
94
95 #: agent/call-pinentry.c:825
96 #, fuzzy
97 msgid "Bad PIN"
98 msgstr "MPI incorreto"
99
100 #: agent/call-pinentry.c:826
101 #, fuzzy
102 msgid "Bad Passphrase"
103 msgstr "frase secreta incorrecta"
104
105 #: agent/call-pinentry.c:863
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase"
108 msgstr "frase secreta incorrecta"
109
110 #: agent/command-ssh.c:531
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
113 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:690 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
116 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
117 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
118 #: g10/tdbio.c:550 jnlib/dotlock.c:310
119 #, c-format
120 msgid "can't create `%s': %s\n"
121 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:702 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:787
124 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
125 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:192 g10/keygen.c:2877
126 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
127 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
128 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:554
129 #: g10/tdbio.c:618 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2044
130 #: sm/gpgsm.c:2074 sm/gpgsm.c:2112 sm/gpgsm.c:2150 sm/qualified.c:66
131 #, c-format
132 msgid "can't open `%s': %s\n"
133 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1708 agent/command-ssh.c:1726
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
138 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1712
141 #, c-format
142 msgid "detected card with S/N: %s\n"
143 msgstr ""
144
145 #: agent/command-ssh.c:1717
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
148 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
149
150 #: agent/command-ssh.c:1737
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
154
155 #: agent/command-ssh.c:1787
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
158 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
159
160 #: agent/command-ssh.c:1802
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "error writing key: %s\n"
163 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
164
165 #: agent/command-ssh.c:2139
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 #: agent/command-ssh.c:2146
173 msgid "Allow"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/command-ssh.c:2146
177 msgid "Deny"
178 msgstr ""
179
180 #: agent/command-ssh.c:2155
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
183 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
184
185 #: agent/command-ssh.c:2484 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
186 #, fuzzy
187 msgid "Please re-enter this passphrase"
188 msgstr "muda a frase secreta"
189
190 #: agent/command-ssh.c:2509
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid ""
193 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
194 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
195 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
196
197 #: agent/command-ssh.c:2548 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
198 #: tools/symcryptrun.c:436
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr ""
201
202 #: agent/command-ssh.c:3054
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
205 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
206
207 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:923
208 msgid "Please insert the card with serial number"
209 msgstr ""
210
211 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:924
212 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
213 msgstr ""
214
215 #: agent/divert-scd.c:200
216 msgid "Admin PIN"
217 msgstr ""
218
219 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
220 #. used to unblock a PIN.
221 #: agent/divert-scd.c:205
222 msgid "PUK"
223 msgstr ""
224
225 #: agent/divert-scd.c:212
226 msgid "Reset Code"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/divert-scd.c:238
230 #, c-format
231 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
232 msgstr ""
233
234 #: agent/divert-scd.c:287
235 #, fuzzy
236 msgid "Repeat this Reset Code"
237 msgstr "Repita a frase secreta: "
238
239 #: agent/divert-scd.c:289
240 #, fuzzy
241 msgid "Repeat this PUK"
242 msgstr "Repita a frase secreta: "
243
244 #: agent/divert-scd.c:290
245 #, fuzzy
246 msgid "Repeat this PIN"
247 msgstr "Repita a frase secreta: "
248
249 #: agent/divert-scd.c:295
250 #, fuzzy
251 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
252 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
253
254 #: agent/divert-scd.c:297
255 #, fuzzy
256 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
257 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
258
259 #: agent/divert-scd.c:298
260 #, fuzzy
261 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
262 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
263
264 #: agent/divert-scd.c:310
265 #, c-format
266 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
267 msgstr ""
268
269 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
270 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "error creating temporary file: %s\n"
273 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
274
275 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
278 msgstr "a escrever para `%s'\n"
279
280 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
281 #, fuzzy
282 msgid "Enter new passphrase"
283 msgstr "Insira a frase secreta\n"
284
285 #: agent/genkey.c:167
286 #, fuzzy
287 msgid "Take this one anyway"
288 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
289
290 #: agent/genkey.c:193
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
294 "at least %u character long."
295 msgid_plural ""
296 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
297 "at least %u characters long."
298 msgstr[0] ""
299 msgstr[1] ""
300
301 #: agent/genkey.c:214
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
305 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
306 msgid_plural ""
307 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
308 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
309 msgstr[0] ""
310 msgstr[1] ""
311
312 #: agent/genkey.c:237
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
316 "a known term or match%%0Acertain pattern."
317 msgstr ""
318
319 #: agent/genkey.c:253
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
323 msgstr ""
324
325 #: agent/genkey.c:255
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
329 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
330 msgstr ""
331
332 #: agent/genkey.c:264
333 msgid "Yes, protection is not needed"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/genkey.c:308
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
339 msgstr ""
340 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
341 "\n"
342
343 #: agent/genkey.c:431
344 #, fuzzy
345 msgid "Please enter the new passphrase"
346 msgstr "muda a frase secreta"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:121 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
349 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
350 #, fuzzy
351 msgid ""
352 "@Options:\n"
353 " "
354 msgstr ""
355 "@\n"
356 "Opções:\n"
357 " "
358
359 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:105
360 msgid "run in server mode (foreground)"
361 msgstr ""
362
363 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:108
364 msgid "run in daemon mode (background)"
365 msgstr ""
366
367 #: agent/gpg-agent.c:125 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
368 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
369 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
370 msgid "verbose"
371 msgstr "detalhado"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
374 #: sm/gpgsm.c:282
375 msgid "be somewhat more quiet"
376 msgstr "ser mais silencioso"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:111
379 msgid "sh-style command output"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112
383 msgid "csh-style command output"
384 msgstr ""
385
386 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
387 #: tools/symcryptrun.c:169
388 #, fuzzy
389 msgid "|FILE|read options from FILE"
390 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:134 scd/scdaemon.c:123
393 msgid "do not detach from the console"
394 msgstr ""
395
396 #: agent/gpg-agent.c:135
397 msgid "do not grab keyboard and mouse"
398 msgstr ""
399
400 #: agent/gpg-agent.c:136 tools/symcryptrun.c:168
401 #, fuzzy
402 msgid "use a log file for the server"
403 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:138
406 #, fuzzy
407 msgid "use a standard location for the socket"
408 msgstr ""
409 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:141
412 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
413 msgstr ""
414
415 #: agent/gpg-agent.c:144
416 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
417 msgstr ""
418
419 #: agent/gpg-agent.c:145
420 #, fuzzy
421 msgid "do not use the SCdaemon"
422 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:157
425 msgid "ignore requests to change the TTY"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:159
429 msgid "ignore requests to change the X display"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:162
433 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:175
437 msgid "do not use the PIN cache when signing"
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:177
441 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:179
445 #, fuzzy
446 msgid "allow presetting passphrase"
447 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:180
450 msgid "enable ssh-agent emulation"
451 msgstr ""
452
453 #: agent/gpg-agent.c:182
454 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
455 msgstr ""
456
457 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
458 #. reporting address.  This is so that we can change the
459 #. reporting address without breaking the translations.
460 #: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
461 #: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
462 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
463 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
464 #, fuzzy
465 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
466 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:342
469 #, fuzzy
470 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
471 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:344
474 msgid ""
475 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
476 "Secret key management for GnuPG\n"
477 msgstr ""
478
479 #: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
480 #, c-format
481 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
482 msgstr ""
483
484 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
485 #: scd/scdaemon.c:424 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:998
486 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
487 #, c-format
488 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
489 msgstr ""
490
491 #: agent/gpg-agent.c:725 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1010
492 #, c-format
493 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
494 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:736 agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:2115
497 #: scd/scdaemon.c:515 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931
498 #, c-format
499 msgid "option file `%s': %s\n"
500 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:744 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:523 sm/gpgsm.c:1021
503 #, c-format
504 msgid "reading options from `%s'\n"
505 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1117 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
508 #: g10/plaintext.c:162
509 #, c-format
510 msgid "error creating `%s': %s\n"
511 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1461 agent/gpg-agent.c:1579 agent/gpg-agent.c:1583
514 #: agent/gpg-agent.c:1624 agent/gpg-agent.c:1628 g10/exec.c:188
515 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1020
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
518 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1475 scd/scdaemon.c:1034
521 msgid "name of socket too long\n"
522 msgstr ""
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1498 scd/scdaemon.c:1057
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "can't create socket: %s\n"
527 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1507
530 #, c-format
531 msgid "socket name `%s' is too long\n"
532 msgstr ""
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1525
535 #, fuzzy
536 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
537 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1536 scd/scdaemon.c:1076
540 #, fuzzy
541 msgid "error getting nonce for the socket\n"
542 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1541 scd/scdaemon.c:1079
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
547 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1553 scd/scdaemon.c:1088
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "listen() failed: %s\n"
552 msgstr "actualização falhou: %s\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1095
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "listening on socket `%s'\n"
557 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:1587 agent/gpg-agent.c:1634 g10/openfile.c:432
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "directory `%s' created\n"
562 msgstr "%s: directoria criada\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:1640
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
567 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:1644
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
572 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:1777 scd/scdaemon.c:1111
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
577 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:1799
580 #, c-format
581 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
582 msgstr ""
583
584 #: agent/gpg-agent.c:1804
585 #, c-format
586 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
587 msgstr ""
588
589 #: agent/gpg-agent.c:1824
590 #, c-format
591 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
592 msgstr ""
593
594 #: agent/gpg-agent.c:1829
595 #, c-format
596 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
597 msgstr ""
598
599 #: agent/gpg-agent.c:1973 scd/scdaemon.c:1248
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
602 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
603
604 #: agent/gpg-agent.c:2096 scd/scdaemon.c:1315
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "%s %s stopped\n"
607 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:2232
610 #, fuzzy
611 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
612 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
613
614 #: agent/gpg-agent.c:2243 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
615 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
616 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
617 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
618
619 #: agent/gpg-agent.c:2256 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
620 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
621 #, c-format
622 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
623 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
624
625 #: agent/preset-passphrase.c:98
626 #, fuzzy
627 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
628 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
629
630 #: agent/preset-passphrase.c:101
631 msgid ""
632 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
633 "Password cache maintenance\n"
634 msgstr ""
635
636 #: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
637 #: tools/gpgconf.c:60
638 msgid ""
639 "@Commands:\n"
640 " "
641 msgstr ""
642 "@Comandos:\n"
643 " "
644
645 #: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
646 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
647 #: tools/symcryptrun.c:159
648 msgid ""
649 "@\n"
650 "Options:\n"
651 " "
652 msgstr ""
653 "@\n"
654 "Opções:\n"
655 " "
656
657 #: agent/protect-tool.c:166
658 #, fuzzy
659 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
660 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
661
662 #: agent/protect-tool.c:168
663 msgid ""
664 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
665 "Secret key maintenance tool\n"
666 msgstr ""
667
668 #: agent/protect-tool.c:1162
669 #, fuzzy
670 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
671 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
672
673 #: agent/protect-tool.c:1167
674 #, fuzzy
675 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
676 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
677
678 #: agent/protect-tool.c:1173
679 msgid ""
680 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
681 "system."
682 msgstr ""
683
684 #: agent/protect-tool.c:1178
685 #, fuzzy
686 msgid ""
687 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
688 "needed to complete this operation."
689 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
690
691 #: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:437
692 #, fuzzy
693 msgid "Passphrase:"
694 msgstr "frase secreta incorrecta"
695
696 #: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:448
697 #, fuzzy
698 msgid "cancelled\n"
699 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
700
701 #: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:444
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
704 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
705
706 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "error opening `%s': %s\n"
709 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
710
711 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
714 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
715
716 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
717 #, c-format
718 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
719 msgstr ""
720
721 #: agent/trustlist.c:185
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
724 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
725
726 #: agent/trustlist.c:229
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
729 msgstr "armadura: %s\n"
730
731 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
732 #, c-format
733 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
734 msgstr ""
735
736 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
739 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
740
741 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
742 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
743 msgstr ""
744
745 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
746 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
747 #. Pinentry to insert a line break.  The double
748 #. percent sign is actually needed because it is also
749 #. a printf format string.  If you need to insert a
750 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
751 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
752 #. certificate.
753 #: agent/trustlist.c:611
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
757 "certificates?"
758 msgstr ""
759
760 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
761 #, fuzzy
762 msgid "Yes"
763 msgstr "sim"
764
765 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
766 msgid "No"
767 msgstr ""
768
769 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
770 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
771 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
772 #. needed because it is also a printf format string.  If you
773 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
774 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
775 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
776 #. as stored in the certificate.
777 #: agent/trustlist.c:654
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
781 "fingerprint:%%0A  %s"
782 msgstr ""
783
784 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
785 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
786 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
787 #: agent/trustlist.c:668
788 msgid "Correct"
789 msgstr ""
790
791 #: agent/trustlist.c:668
792 msgid "Wrong"
793 msgstr ""
794
795 #: agent/findkey.c:157
796 #, c-format
797 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
798 msgstr ""
799
800 #: agent/findkey.c:173
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
804 "it now."
805 msgstr ""
806
807 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
808 #, fuzzy
809 msgid "Change passphrase"
810 msgstr "muda a frase secreta"
811
812 #: agent/findkey.c:195
813 msgid "I'll change it later"
814 msgstr ""
815
816 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
817 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "error creating a pipe: %s\n"
820 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
821
822 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
825 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
826
827 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "error forking process: %s\n"
830 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
831
832 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
833 #, c-format
834 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
835 msgstr ""
836
837 #: common/exechelp.c:819
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
840 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
841
842 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
845 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
846
847 #: common/exechelp.c:870
848 #, c-format
849 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
850 msgstr ""
851
852 #: common/exechelp.c:885
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "error running `%s': terminated\n"
855 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
856
857 #: common/http.c:1674
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "error creating socket: %s\n"
860 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
861
862 #: common/http.c:1718
863 #, fuzzy
864 msgid "host not found"
865 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
866
867 #: common/simple-pwquery.c:338
868 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
869 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
870
871 #: common/simple-pwquery.c:395
872 #, c-format
873 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
874 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
875
876 #: common/simple-pwquery.c:406
877 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
878 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
879
880 #: common/simple-pwquery.c:416
881 #, fuzzy
882 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
883 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
884
885 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
886 #, fuzzy
887 msgid "canceled by user\n"
888 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
889
890 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
891 #, fuzzy
892 msgid "problem with the agent\n"
893 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
894
895 #: common/sysutils.c:105
896 #, c-format
897 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
898 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
899
900 #: common/sysutils.c:200
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
903 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
904
905 #: common/sysutils.c:232
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
908 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
909
910 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
911 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
912 #, fuzzy
913 msgid "yes"
914 msgstr "sim"
915
916 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
917 msgid "yY"
918 msgstr "sS"
919
920 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
921 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
922 msgid "no"
923 msgstr "não"
924
925 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
926 msgid "nN"
927 msgstr "nN"
928
929 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
930 #: common/yesno.c:76
931 msgid "quit"
932 msgstr "sair"
933
934 #: common/yesno.c:79
935 msgid "qQ"
936 msgstr "qQ"
937
938 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
939 #: common/yesno.c:113
940 msgid "okay|okay"
941 msgstr ""
942
943 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
944 #: common/yesno.c:115
945 msgid "cancel|cancel"
946 msgstr ""
947
948 #: common/yesno.c:116
949 msgid "oO"
950 msgstr ""
951
952 #: common/yesno.c:117
953 #, fuzzy
954 msgid "cC"
955 msgstr "c"
956
957 #: common/miscellaneous.c:77
958 #, c-format
959 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
960 msgstr ""
961
962 #: common/miscellaneous.c:80
963 #, c-format
964 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
965 msgstr ""
966
967 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
968 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
969 msgstr ""
970
971 #: common/asshelp.c:349
972 #, c-format
973 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
974 msgstr ""
975
976 #: common/asshelp.c:426
977 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
978 msgstr ""
979
980 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
981 #. verbatim.  It will not be printed.
982 #: common/audit.c:474
983 msgid "|audit-log-result|Good"
984 msgstr ""
985
986 #: common/audit.c:477
987 msgid "|audit-log-result|Bad"
988 msgstr ""
989
990 #: common/audit.c:479
991 msgid "|audit-log-result|Not supported"
992 msgstr ""
993
994 #: common/audit.c:481
995 #, fuzzy
996 msgid "|audit-log-result|No certificate"
997 msgstr "certificado incorrecto"
998
999 #: common/audit.c:483
1000 #, fuzzy
1001 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1002 msgstr "certificado incorrecto"
1003
1004 #: common/audit.c:485
1005 msgid "|audit-log-result|Error"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: common/audit.c:487
1009 #, fuzzy
1010 msgid "|audit-log-result|Not used"
1011 msgstr "certificado incorrecto"
1012
1013 #: common/audit.c:489
1014 #, fuzzy
1015 msgid "|audit-log-result|Okay"
1016 msgstr "certificado incorrecto"
1017
1018 #: common/audit.c:491
1019 #, fuzzy
1020 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1021 msgstr "certificado incorrecto"
1022
1023 #: common/audit.c:493
1024 #, fuzzy
1025 msgid "|audit-log-result|Some"
1026 msgstr "certificado incorrecto"
1027
1028 #: common/audit.c:726
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Certificate chain available"
1031 msgstr "certificado incorrecto"
1032
1033 #: common/audit.c:733
1034 #, fuzzy
1035 msgid "root certificate missing"
1036 msgstr "certificado incorrecto"
1037
1038 #: common/audit.c:759
1039 msgid "Data encryption succeeded"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Data available"
1045 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1046
1047 #: common/audit.c:767
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Session key created"
1050 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
1051
1052 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "algorithm: %s"
1055 msgstr "armadura: %s\n"
1056
1057 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "unsupported algorithm: %s"
1060 msgstr ""
1061 "\n"
1062 "Algoritmos suportados:\n"
1063
1064 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1065 #, fuzzy
1066 msgid "seems to be not encrypted"
1067 msgstr "não cifrado"
1068
1069 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1070 msgid "Number of recipients"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1074 #, c-format
1075 msgid "Recipient %d"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: common/audit.c:825
1079 msgid "Data signing succeeded"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "data hash algorithm: %s"
1085 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1086
1087 #: common/audit.c:862
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Signer %d"
1090 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1091
1092 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "attr hash algorithm: %s"
1095 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1096
1097 #: common/audit.c:901
1098 msgid "Data decryption succeeded"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: common/audit.c:910
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Encryption algorithm supported"
1104 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
1105
1106 #: common/audit.c:993
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Data verification succeeded"
1109 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
1110
1111 #: common/audit.c:1002
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Signature available"
1114 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1115
1116 #: common/audit.c:1024
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Parsing data succeeded"
1119 msgstr "Assinatura correcta de \""
1120
1121 #: common/audit.c:1036
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1124 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1125
1126 #: common/audit.c:1051
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Signature %d"
1129 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1130
1131 #: common/audit.c:1079
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Certificate chain valid"
1134 msgstr "Esta chave expirou!"
1135
1136 #: common/audit.c:1090
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Root certificate trustworthy"
1139 msgstr "certificado incorrecto"
1140
1141 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1142 #, fuzzy
1143 msgid "no CRL found for certificate"
1144 msgstr "certificado incorrecto"
1145
1146 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1147 #, fuzzy
1148 msgid "the available CRL is too old"
1149 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1150
1151 #: common/audit.c:1119
1152 #, fuzzy
1153 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1154 msgstr "certificado incorrecto"
1155
1156 #: common/audit.c:1139
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Included certificates"
1159 msgstr "certificado incorrecto"
1160
1161 #: common/audit.c:1194
1162 msgid "No audit log entries."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: common/audit.c:1243
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Unknown operation"
1168 msgstr "versão desconhecida"
1169
1170 #: common/audit.c:1261
1171 msgid "Gpg-Agent usable"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: common/audit.c:1271
1175 msgid "Dirmngr usable"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: common/audit.c:1307
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "No help available for `%s'."
1181 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
1182
1183 #: common/helpfile.c:80
1184 #, fuzzy
1185 msgid "ignoring garbage line"
1186 msgstr "erro na última linha\n"
1187
1188 #: common/gettime.c:503
1189 #, fuzzy
1190 msgid "[none]"
1191 msgstr "versão desconhecida"
1192
1193 #: g10/armor.c:379
1194 #, c-format
1195 msgid "armor: %s\n"
1196 msgstr "armadura: %s\n"
1197
1198 #: g10/armor.c:418
1199 msgid "invalid armor header: "
1200 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1201
1202 #: g10/armor.c:429
1203 msgid "armor header: "
1204 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1205
1206 #: g10/armor.c:442
1207 msgid "invalid clearsig header\n"
1208 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1209
1210 #: g10/armor.c:455
1211 #, fuzzy
1212 msgid "unknown armor header: "
1213 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1214
1215 #: g10/armor.c:508
1216 msgid "nested clear text signatures\n"
1217 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1218
1219 #: g10/armor.c:643
1220 #, fuzzy
1221 msgid "unexpected armor: "
1222 msgstr "armadura inesperada:"
1223
1224 #: g10/armor.c:655
1225 msgid "invalid dash escaped line: "
1226 msgstr "linha com hífen inválida: "
1227
1228 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1420
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1231 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1232
1233 #: g10/armor.c:853
1234 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1235 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1236
1237 #: g10/armor.c:887
1238 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1239 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1240
1241 #: g10/armor.c:895
1242 msgid "malformed CRC\n"
1243 msgstr "CRC malformado\n"
1244
1245 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1457
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1248 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1249
1250 #: g10/armor.c:919
1251 #, fuzzy
1252 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1253 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1254
1255 #: g10/armor.c:923
1256 msgid "error in trailer line\n"
1257 msgstr "erro na última linha\n"
1258
1259 #: g10/armor.c:1234
1260 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1261 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1262
1263 #: g10/armor.c:1239
1264 #, c-format
1265 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1266 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1267
1268 #: g10/armor.c:1243
1269 msgid ""
1270 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1271 msgstr ""
1272 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1273 "foi usado\n"
1274
1275 #: g10/build-packet.c:976
1276 msgid ""
1277 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1278 "an '='\n"
1279 msgstr ""
1280 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1281 "terminar com um '='\n"
1282
1283 #: g10/build-packet.c:988
1284 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1285 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1286
1287 #: g10/build-packet.c:994
1288 #, fuzzy
1289 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1290 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1291
1292 #: g10/build-packet.c:1012
1293 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1294 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1295
1296 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1297 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1298 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1299
1300 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1301 msgid "not human readable"
1302 msgstr "não legível por humanos"
1303
1304 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1307 msgstr "chave secreta não disponível"
1308
1309 #: g10/card-util.c:90
1310 #, c-format
1311 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1315 #: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1316 #, fuzzy
1317 msgid "can't do this in batch mode\n"
1318 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1319
1320 #: g10/card-util.c:106
1321 #, fuzzy
1322 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1323 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1324
1325 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2029
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1328 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
1329
1330 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
1331 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
1332 #: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1333 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1334 msgid "Your selection? "
1335 msgstr "Opção? "
1336
1337 #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
1338 msgid "[not set]"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: g10/card-util.c:512
1342 #, fuzzy
1343 msgid "male"
1344 msgstr "enable"
1345
1346 #: g10/card-util.c:513
1347 #, fuzzy
1348 msgid "female"
1349 msgstr "enable"
1350
1351 #: g10/card-util.c:513
1352 #, fuzzy
1353 msgid "unspecified"
1354 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1355
1356 #: g10/card-util.c:540
1357 #, fuzzy
1358 msgid "not forced"
1359 msgstr "não processado"
1360
1361 #: g10/card-util.c:540
1362 msgid "forced"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: g10/card-util.c:631
1366 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: g10/card-util.c:633
1370 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: g10/card-util.c:635
1374 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/card-util.c:652
1378 msgid "Cardholder's surname: "
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/card-util.c:654
1382 msgid "Cardholder's given name: "
1383 msgstr ""
1384
1385 #: g10/card-util.c:672
1386 #, c-format
1387 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/card-util.c:693
1391 #, fuzzy
1392 msgid "URL to retrieve public key: "
1393 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1394
1395 #: g10/card-util.c:701
1396 #, c-format
1397 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: g10/card-util.c:794 tools/no-libgcrypt.c:30
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1403 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1404
1405 #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:280
1406 #, c-format
1407 msgid "error reading `%s': %s\n"
1408 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1409
1410 #: g10/card-util.c:839
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error writing `%s': %s\n"
1413 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1414
1415 #: g10/card-util.c:866
1416 msgid "Login data (account name): "
1417 msgstr ""
1418
1419 #: g10/card-util.c:876
1420 #, c-format
1421 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: g10/card-util.c:912
1425 msgid "Private DO data: "
1426 msgstr ""
1427
1428 #: g10/card-util.c:922
1429 #, c-format
1430 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: g10/card-util.c:1005
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Language preferences: "
1436 msgstr "preferências actualizadas"
1437
1438 #: g10/card-util.c:1013
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1441 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1022
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1446 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1447
1448 #: g10/card-util.c:1044
1449 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1450 msgstr ""
1451
1452 #: g10/card-util.c:1058
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Error: invalid response.\n"
1455 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1456
1457 #: g10/card-util.c:1080
1458 #, fuzzy
1459 msgid "CA fingerprint: "
1460 msgstr "mostra impressão digital"
1461
1462 #: g10/card-util.c:1103
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1465 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1466
1467 #: g10/card-util.c:1153
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "key operation not possible: %s\n"
1470 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1471
1472 #: g10/card-util.c:1154
1473 #, fuzzy
1474 msgid "not an OpenPGP card"
1475 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1476
1477 #: g10/card-util.c:1167
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "error getting current key info: %s\n"
1480 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1481
1482 #: g10/card-util.c:1254
1483 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1484 msgstr ""
1485
1486 #: g10/card-util.c:1270
1487 msgid ""
1488 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1489 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1490 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: g10/card-util.c:1295
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1496 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1497
1498 #: g10/card-util.c:1297
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1501 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1502
1503 #: g10/card-util.c:1298
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1506 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1507
1508 #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
1509 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1510 #, c-format
1511 msgid "rounded up to %u bits\n"
1512 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1513
1514 #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
1515 #, c-format
1516 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: g10/card-util.c:1322
1520 #, c-format
1521 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: g10/card-util.c:1342
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1527 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
1528
1529 #: g10/card-util.c:1364
1530 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1531 msgstr ""
1532
1533 #: g10/card-util.c:1378
1534 #, fuzzy
1535 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1536 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1537
1538 #: g10/card-util.c:1381
1539 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1540 msgstr ""
1541
1542 #: g10/card-util.c:1393
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1546 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1547 "You should change them using the command --change-pin\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: g10/card-util.c:1449
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1553 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1554
1555 #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
1556 #, fuzzy
1557 msgid "   (1) Signature key\n"
1558 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1559
1560 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561
1561 #, fuzzy
1562 msgid "   (2) Encryption key\n"
1563 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1564
1565 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
1566 msgid "   (3) Authentication key\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:945
1570 #: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
1571 msgid "Invalid selection.\n"
1572 msgstr "Opção inválida.\n"
1573
1574 #: g10/card-util.c:1556
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Please select where to store the key:\n"
1577 msgstr "motivo da revocação: "
1578
1579 #: g10/card-util.c:1600
1580 #, fuzzy
1581 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1582 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1583
1584 #: g10/card-util.c:1605
1585 #, fuzzy
1586 msgid "secret parts of key are not available\n"
1587 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1588
1589 #: g10/card-util.c:1610
1590 #, fuzzy
1591 msgid "secret key already stored on a card\n"
1592 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1593
1594 #: g10/card-util.c:1623
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "error writing key to card: %s\n"
1597 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1598
1599 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1382
1600 msgid "quit this menu"
1601 msgstr "sair deste menu"
1602
1603 #: g10/card-util.c:1684
1604 #, fuzzy
1605 msgid "show admin commands"
1606 msgstr "comandos em conflito\n"
1607
1608 #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1385
1609 msgid "show this help"
1610 msgstr "mostra esta ajuda"
1611
1612 #: g10/card-util.c:1687
1613 #, fuzzy
1614 msgid "list all available data"
1615 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1616
1617 #: g10/card-util.c:1690
1618 msgid "change card holder's name"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: g10/card-util.c:1691
1622 msgid "change URL to retrieve key"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: g10/card-util.c:1692
1626 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: g10/card-util.c:1693
1630 #, fuzzy
1631 msgid "change the login name"
1632 msgstr "muda a data de validade"
1633
1634 #: g10/card-util.c:1694
1635 #, fuzzy
1636 msgid "change the language preferences"
1637 msgstr "muda os valores de confiança"
1638
1639 #: g10/card-util.c:1695
1640 msgid "change card holder's sex"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: g10/card-util.c:1696
1644 #, fuzzy
1645 msgid "change a CA fingerprint"
1646 msgstr "mostra impressão digital"
1647
1648 #: g10/card-util.c:1697
1649 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: g10/card-util.c:1698
1653 #, fuzzy
1654 msgid "generate new keys"
1655 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1656
1657 #: g10/card-util.c:1699
1658 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: g10/card-util.c:1700
1662 msgid "verify the PIN and list all data"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: g10/card-util.c:1701
1666 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: g10/card-util.c:1823
1670 msgid "gpg/card> "
1671 msgstr ""
1672
1673 #: g10/card-util.c:1864
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Admin-only command\n"
1676 msgstr "comandos em conflito\n"
1677
1678 #: g10/card-util.c:1895
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Admin commands are allowed\n"
1681 msgstr "comandos em conflito\n"
1682
1683 #: g10/card-util.c:1897
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1686 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1687
1688 #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2292
1689 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1690 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1691
1692 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1693 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1694 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1695
1696 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4019 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1697 #, c-format
1698 msgid "can't open `%s'\n"
1699 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1700
1701 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
1702 #: g10/revoke.c:226
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1705 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1706
1707 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2480 g10/keyserver.c:1751
1708 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1709 #, c-format
1710 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1711 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1712
1713 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1714 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1715 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1716
1717 #: g10/delkey.c:133
1718 #, fuzzy
1719 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1720 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1721
1722 #: g10/delkey.c:145
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1725 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1726
1727 #: g10/delkey.c:153
1728 #, fuzzy
1729 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1730 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1731
1732 #: g10/delkey.c:163
1733 #, c-format
1734 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1735 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1736
1737 #: g10/delkey.c:173
1738 msgid "ownertrust information cleared\n"
1739 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1740
1741 #: g10/delkey.c:204
1742 #, c-format
1743 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1744 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1745
1746 #: g10/delkey.c:206
1747 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1748 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1749
1750 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1751 #, c-format
1752 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1753 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1754
1755 #: g10/encode.c:232
1756 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1757 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1758
1759 #: g10/encode.c:246
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "using cipher %s\n"
1762 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1763
1764 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1765 #, c-format
1766 msgid "`%s' already compressed\n"
1767 msgstr "%s' já comprimido\n"
1768
1769 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1770 #, c-format
1771 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1772 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1773
1774 #: g10/encode.c:485
1775 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1776 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1777
1778 #: g10/encode.c:510
1779 #, c-format
1780 msgid "reading from `%s'\n"
1781 msgstr "lendo de `%s'\n"
1782
1783 #: g10/encode.c:541
1784 msgid ""
1785 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1786 msgstr ""
1787 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1788 "cifrar.\n"
1789
1790 #: g10/encode.c:559
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid ""
1793 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1794 msgstr ""
1795 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1796
1797 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid ""
1800 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1801 "preferences\n"
1802 msgstr ""
1803 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1804 "destinatário\n"
1805
1806 #: g10/encode.c:751
1807 #, c-format
1808 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1809 msgstr ""
1810 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1811
1812 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1813 #, c-format
1814 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1815 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1816
1817 #: g10/encode.c:848
1818 #, c-format
1819 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1820 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1821
1822 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:286
1823 #, c-format
1824 msgid "%s encrypted data\n"
1825 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1826
1827 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:290
1828 #, c-format
1829 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1830 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1831
1832 #: g10/encr-data.c:142 sm/decrypt.c:126
1833 msgid ""
1834 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1835 msgstr ""
1836 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1837
1838 #: g10/encr-data.c:154
1839 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1840 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1841
1842 #: g10/exec.c:57
1843 msgid "no remote program execution supported\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: g10/exec.c:308
1847 msgid ""
1848 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/exec.c:338
1852 #, fuzzy
1853 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1854 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1855
1856 #: g10/exec.c:416
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1859 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1860
1861 #: g10/exec.c:419
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1864 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1865
1866 #: g10/exec.c:510
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1869 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1870
1871 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1872 msgid "unnatural exit of external program\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/exec.c:536
1876 #, fuzzy
1877 msgid "unable to execute external program\n"
1878 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1879
1880 #: g10/exec.c:553
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1883 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1884
1885 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1886 #, c-format
1887 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: g10/exec.c:611
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1893 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1894
1895 #: g10/export.c:61
1896 #, fuzzy
1897 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1898 msgstr ""
1899 "\n"
1900 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1901
1902 #: g10/export.c:63
1903 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: g10/export.c:65
1907 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1908 msgstr ""
1909
1910 #: g10/export.c:67
1911 #, fuzzy
1912 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1913 msgstr "revoga uma chave secundária"
1914
1915 #: g10/export.c:69
1916 #, fuzzy
1917 msgid "remove unusable parts from key during export"
1918 msgstr "chave secreta não utilizável"
1919
1920 #: g10/export.c:71
1921 msgid "remove as much as possible from key during export"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: g10/export.c:73
1925 msgid "export keys in an S-expression based format"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: g10/export.c:338
1929 #, fuzzy
1930 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1931 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1932
1933 #: g10/export.c:367
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1936 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1937
1938 #: g10/export.c:375
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1941 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1942
1943 #: g10/export.c:386
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1946 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1947
1948 #: g10/export.c:537
1949 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/export.c:560
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1955 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1956
1957 #: g10/export.c:584
1958 #, c-format
1959 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/export.c:633
1963 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1964 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1965
1966 #: g10/getkey.c:152
1967 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1968 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1969
1970 #: g10/getkey.c:175
1971 #, fuzzy
1972 msgid "[User ID not found]"
1973 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1974
1975 #: g10/getkey.c:1113
1976 #, c-format
1977 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: g10/getkey.c:1118
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1983 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1984
1985 #: g10/getkey.c:1120
1986 #, fuzzy
1987 msgid "No fingerprint"
1988 msgstr "mostra impressão digital"
1989
1990 #: g10/getkey.c:1930
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1993 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1994
1995 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1998 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1999
2000 #: g10/getkey.c:2759
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2003 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
2004
2005 #: g10/getkey.c:2806
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2008 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
2011 #, fuzzy
2012 msgid "make a signature"
2013 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2014
2015 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
2016 #, fuzzy
2017 msgid "make a clear text signature"
2018 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
2019
2020 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
2021 msgid "make a detached signature"
2022 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2023
2024 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
2025 msgid "encrypt data"
2026 msgstr "cifrar dados"
2027
2028 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
2029 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2030 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
2031
2032 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
2033 msgid "decrypt data (default)"
2034 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
2035
2036 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
2037 msgid "verify a signature"
2038 msgstr "verificar uma assinatura"
2039
2040 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
2041 msgid "list keys"
2042 msgstr "listar as chaves"
2043
2044 #: g10/gpg.c:388
2045 msgid "list keys and signatures"
2046 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2047
2048 #: g10/gpg.c:389
2049 #, fuzzy
2050 msgid "list and check key signatures"
2051 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
2052
2053 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
2054 msgid "list keys and fingerprints"
2055 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
2056
2057 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
2058 msgid "list secret keys"
2059 msgstr "listar as chaves secretas"
2060
2061 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
2062 msgid "generate a new key pair"
2063 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2064
2065 #: g10/gpg.c:393
2066 msgid "generate a revocation certificate"
2067 msgstr "gerar um certificado de revogação"
2068
2069 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
2070 msgid "remove keys from the public keyring"
2071 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
2072
2073 #: g10/gpg.c:397
2074 msgid "remove keys from the secret keyring"
2075 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
2076
2077 #: g10/gpg.c:398
2078 msgid "sign a key"
2079 msgstr "assinar uma chave"
2080
2081 #: g10/gpg.c:399
2082 msgid "sign a key locally"
2083 msgstr "assinar uma chave localmente"
2084
2085 #: g10/gpg.c:400
2086 msgid "sign or edit a key"
2087 msgstr "assinar ou editar uma chave"
2088
2089 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
2090 #, fuzzy
2091 msgid "change a passphrase"
2092 msgstr "muda a frase secreta"
2093
2094 #: g10/gpg.c:404
2095 msgid "export keys"
2096 msgstr "exportar chaves"
2097
2098 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
2099 msgid "export keys to a key server"
2100 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
2101
2102 #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
2103 msgid "import keys from a key server"
2104 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
2105
2106 #: g10/gpg.c:408
2107 msgid "search for keys on a key server"
2108 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
2109
2110 #: g10/gpg.c:410
2111 msgid "update all keys from a keyserver"
2112 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
2113
2114 #: g10/gpg.c:415
2115 msgid "import/merge keys"
2116 msgstr "importar/fundir chaves"
2117
2118 #: g10/gpg.c:418
2119 msgid "print the card status"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: g10/gpg.c:419
2123 msgid "change data on a card"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: g10/gpg.c:420
2127 msgid "change a card's PIN"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: g10/gpg.c:429
2131 msgid "update the trust database"
2132 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2133
2134 #: g10/gpg.c:436
2135 #, fuzzy
2136 msgid "print message digests"
2137 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
2138
2139 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
2140 msgid "run in server mode"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
2144 msgid "create ascii armored output"
2145 msgstr "criar saída com armadura ascii"
2146
2147 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
2148 #, fuzzy
2149 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2150 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2151
2152 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
2153 #, fuzzy
2154 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2155 msgstr ""
2156 "usar este identificador de utilizador para\n"
2157 "assinar ou decifrar"
2158
2159 #: g10/gpg.c:462
2160 #, fuzzy
2161 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2162 msgstr ""
2163 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
2164 "(0 desactiva)"
2165
2166 #: g10/gpg.c:468
2167 msgid "use canonical text mode"
2168 msgstr "usar modo de texto canônico"
2169
2170 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
2171 #, fuzzy
2172 msgid "|FILE|write output to FILE"
2173 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
2174
2175 #: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2176 msgid "do not make any changes"
2177 msgstr "não fazer alterações"
2178
2179 #: g10/gpg.c:502
2180 msgid "prompt before overwriting"
2181 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
2182
2183 #: g10/gpg.c:554
2184 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
2188 msgid ""
2189 "@\n"
2190 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2191 msgstr ""
2192 "@\n"
2193 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
2196 msgid ""
2197 "@\n"
2198 "Examples:\n"
2199 "\n"
2200 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2201 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2202 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2203 " --list-keys [names]        show keys\n"
2204 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2205 msgstr ""
2206 "@\n"
2207 "Exemplos:\n"
2208 "\n"
2209 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
2210 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
2211 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
2212 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
2213 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:836
2216 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2217 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2218
2219 #: g10/gpg.c:839
2220 msgid ""
2221 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2222 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2223 "default operation depends on the input data\n"
2224 msgstr ""
2225 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
2226 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
2227 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
2230 msgid ""
2231 "\n"
2232 "Supported algorithms:\n"
2233 msgstr ""
2234 "\n"
2235 "Algoritmos suportados:\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:853
2238 msgid "Pubkey: "
2239 msgstr "Chave pública: "
2240
2241 #: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2423
2242 msgid "Cipher: "
2243 msgstr "Cifra: "
2244
2245 #: g10/gpg.c:867
2246 msgid "Hash: "
2247 msgstr "Dispersão: "
2248
2249 #: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2468
2250 msgid "Compression: "
2251 msgstr "Compressão: "
2252
2253 #: g10/gpg.c:944
2254 msgid "usage: gpg [options] "
2255 msgstr "uso: gpg [opções] "
2256
2257 #: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716
2258 msgid "conflicting commands\n"
2259 msgstr "comandos em conflito\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:1176
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2264 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:1373
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2269 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:1376
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2274 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:1379
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2279 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:1385
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2284 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:1388
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2289 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:1391
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2294 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:1397
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2299 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:1400
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid ""
2304 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2305 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:1403
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2310 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:1409
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2315 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:1412
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid ""
2320 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2321 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:1415
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2326 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:1595
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2331 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:1699
2334 msgid "display photo IDs during key listings"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: g10/gpg.c:1701
2338 msgid "show policy URLs during signature listings"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: g10/gpg.c:1703
2342 #, fuzzy
2343 msgid "show all notations during signature listings"
2344 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:1705
2347 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: g10/gpg.c:1709
2351 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: g10/gpg.c:1711
2355 #, fuzzy
2356 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2357 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:1713
2360 msgid "show user ID validity during key listings"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: g10/gpg.c:1715
2364 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: g10/gpg.c:1717
2368 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: g10/gpg.c:1719
2372 #, fuzzy
2373 msgid "show the keyring name in key listings"
2374 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
2375
2376 #: g10/gpg.c:1721
2377 #, fuzzy
2378 msgid "show expiration dates during signature listings"
2379 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:1855
2382 #, c-format
2383 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2384 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:1948
2387 #, c-format
2388 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:3037 g10/gpg.c:3049
2392 #, c-format
2393 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2394 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:2530 g10/gpg.c:2542
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2399 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:2624
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2404 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:2647 g10/gpg.c:2842 g10/keyedit.c:4197
2407 #, fuzzy
2408 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2409 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:2659
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2414 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:2662
2417 #, fuzzy
2418 msgid "invalid keyserver options\n"
2419 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:2669
2422 #, c-format
2423 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2424 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:2672
2427 msgid "invalid import options\n"
2428 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:2679
2431 #, c-format
2432 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2433 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2434
2435 #: g10/gpg.c:2682
2436 msgid "invalid export options\n"
2437 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2438
2439 #: g10/gpg.c:2689
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2442 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2443
2444 #: g10/gpg.c:2692
2445 #, fuzzy
2446 msgid "invalid list options\n"
2447 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2448
2449 #: g10/gpg.c:2700
2450 msgid "display photo IDs during signature verification"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: g10/gpg.c:2702
2454 msgid "show policy URLs during signature verification"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: g10/gpg.c:2704
2458 #, fuzzy
2459 msgid "show all notations during signature verification"
2460 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2461
2462 #: g10/gpg.c:2706
2463 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: g10/gpg.c:2710
2467 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: g10/gpg.c:2712
2471 #, fuzzy
2472 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2473 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:2714
2476 #, fuzzy
2477 msgid "show user ID validity during signature verification"
2478 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2479
2480 #: g10/gpg.c:2716
2481 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: g10/gpg.c:2718
2485 #, fuzzy
2486 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2487 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:2720
2490 msgid "validate signatures with PKA data"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: g10/gpg.c:2722
2494 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: g10/gpg.c:2729
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2500 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2501
2502 #: g10/gpg.c:2732
2503 #, fuzzy
2504 msgid "invalid verify options\n"
2505 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2506
2507 #: g10/gpg.c:2739
2508 #, c-format
2509 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2510 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2511
2512 #: g10/gpg.c:2925
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2515 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:2928
2518 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: g10/gpg.c:3026 sm/gpgsm.c:1439
2522 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2523 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3030
2526 #, c-format
2527 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2528 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3039
2531 #, c-format
2532 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2533 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3042
2536 #, c-format
2537 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2538 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3057
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2543 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3071
2546 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2547 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3077
2550 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2551 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:3083
2554 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2555 msgstr ""
2556 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2557
2558 #: g10/gpg.c:3096
2559 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2560 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2561
2562 #: g10/gpg.c:3163 g10/gpg.c:3187 sm/gpgsm.c:1511
2563 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2564 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2565
2566 #: g10/gpg.c:3169 g10/gpg.c:3193 sm/gpgsm.c:1517 sm/gpgsm.c:1523
2567 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2568 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3175
2571 #, fuzzy
2572 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2573 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2574
2575 #: g10/gpg.c:3181
2576 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2577 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2578
2579 #: g10/gpg.c:3196
2580 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2581 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2582
2583 #: g10/gpg.c:3198
2584 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2585 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2586
2587 #: g10/gpg.c:3200
2588 #, fuzzy
2589 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2590 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2591
2592 #: g10/gpg.c:3202
2593 #, fuzzy
2594 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2595 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2596
2597 #: g10/gpg.c:3204
2598 #, fuzzy
2599 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2600 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2601
2602 #: g10/gpg.c:3207
2603 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2604 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2605
2606 #: g10/gpg.c:3211
2607 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2608 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2609
2610 #: g10/gpg.c:3218
2611 msgid "invalid default preferences\n"
2612 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2613
2614 #: g10/gpg.c:3222
2615 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2616 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2617
2618 #: g10/gpg.c:3226
2619 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2620 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2621
2622 #: g10/gpg.c:3230
2623 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2624 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2625
2626 #: g10/gpg.c:3263
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2629 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2630
2631 #: g10/gpg.c:3310
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2634 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2635
2636 #: g10/gpg.c:3315
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2639 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2640
2641 #: g10/gpg.c:3320
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2644 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2645
2646 #: g10/gpg.c:3406
2647 #, c-format
2648 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2649 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2650
2651 #: g10/gpg.c:3417
2652 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2653 msgstr ""
2654 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2655
2656 #: g10/gpg.c:3438
2657 msgid "--store [filename]"
2658 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2659
2660 #: g10/gpg.c:3445
2661 msgid "--symmetric [filename]"
2662 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2663
2664 #: g10/gpg.c:3447
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2667 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2668
2669 #: g10/gpg.c:3457
2670 msgid "--encrypt [filename]"
2671 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2672
2673 #: g10/gpg.c:3470
2674 #, fuzzy
2675 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2676 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2677
2678 #: g10/gpg.c:3472
2679 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: g10/gpg.c:3475
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2685 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2686
2687 #: g10/gpg.c:3493
2688 msgid "--sign [filename]"
2689 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2690
2691 #: g10/gpg.c:3506
2692 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2693 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2694
2695 #: g10/gpg.c:3521
2696 #, fuzzy
2697 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2698 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2699
2700 #: g10/gpg.c:3523
2701 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: g10/gpg.c:3526
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2707 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2708
2709 #: g10/gpg.c:3546
2710 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2711 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2712
2713 #: g10/gpg.c:3555
2714 msgid "--clearsign [filename]"
2715 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2716
2717 #: g10/gpg.c:3580
2718 msgid "--decrypt [filename]"
2719 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2720
2721 #: g10/gpg.c:3588
2722 msgid "--sign-key user-id"
2723 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2724
2725 #: g10/gpg.c:3592
2726 msgid "--lsign-key user-id"
2727 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2728
2729 #: g10/gpg.c:3613
2730 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2731 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2732
2733 #: g10/gpg.c:3629
2734 #, fuzzy
2735 msgid "--passwd <user-id>"
2736 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2737
2738 #: g10/gpg.c:3716
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2741 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2742
2743 #: g10/gpg.c:3718
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2746 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2747
2748 #: g10/gpg.c:3720
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key export failed: %s\n"
2751 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2752
2753 #: g10/gpg.c:3731
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2756 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2757
2758 #: g10/gpg.c:3741
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2761 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2762
2763 #: g10/gpg.c:3792
2764 #, c-format
2765 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2766 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2767
2768 #: g10/gpg.c:3800
2769 #, c-format
2770 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2771 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2772
2773 #: g10/gpg.c:3890
2774 #, c-format
2775 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2776 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2777
2778 #: g10/gpg.c:4005
2779 msgid "[filename]"
2780 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2781
2782 #: g10/gpg.c:4009
2783 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2784 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2785
2786 #: g10/gpg.c:4323
2787 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2788 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2789
2790 #: g10/gpg.c:4325
2791 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2792 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2793
2794 #: g10/gpg.c:4358
2795 #, fuzzy
2796 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2797 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2798
2799 #: g10/gpgv.c:74
2800 #, fuzzy
2801 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2802 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2803
2804 #: g10/gpgv.c:76
2805 #, fuzzy
2806 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2807 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2808
2809 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2810 msgid "|FD|write status info to this FD"
2811 msgstr ""
2812 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2813 "descritor de ficheiro DF"
2814
2815 #: g10/gpgv.c:117
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2818 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2819
2820 #: g10/gpgv.c:119
2821 msgid ""
2822 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2823 "Check signatures against known trusted keys\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: g10/helptext.c:72
2827 msgid "No help available"
2828 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2829
2830 #: g10/helptext.c:82
2831 #, c-format
2832 msgid "No help available for `%s'"
2833 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2834
2835 #: g10/import.c:94
2836 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: g10/import.c:96
2840 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: g10/import.c:98
2844 #, fuzzy
2845 msgid "do not update the trustdb after import"
2846 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2847
2848 #: g10/import.c:100
2849 msgid "create a public key when importing a secret key"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: g10/import.c:102
2853 msgid "only accept updates to existing keys"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: g10/import.c:104
2857 #, fuzzy
2858 msgid "remove unusable parts from key after import"
2859 msgstr "chave secreta não utilizável"
2860
2861 #: g10/import.c:106
2862 msgid "remove as much as possible from key after import"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: g10/import.c:266
2866 #, c-format
2867 msgid "skipping block of type %d\n"
2868 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2869
2870 #: g10/import.c:275
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "%lu keys processed so far\n"
2873 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2874
2875 #: g10/import.c:292
2876 #, c-format
2877 msgid "Total number processed: %lu\n"
2878 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2879
2880 #: g10/import.c:294
2881 #, c-format
2882 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2883 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2884
2885 #: g10/import.c:297
2886 #, c-format
2887 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2888 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2889
2890 #: g10/import.c:299 sm/import.c:114
2891 #, c-format
2892 msgid "              imported: %lu"
2893 msgstr "              importados: %lu"
2894
2895 #: g10/import.c:305 sm/import.c:118
2896 #, c-format
2897 msgid "             unchanged: %lu\n"
2898 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2899
2900 #: g10/import.c:307
2901 #, c-format
2902 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2903 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2904
2905 #: g10/import.c:309
2906 #, c-format
2907 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2908 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2909
2910 #: g10/import.c:311
2911 #, c-format
2912 msgid "        new signatures: %lu\n"
2913 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2914
2915 #: g10/import.c:313
2916 #, c-format
2917 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2918 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2919
2920 #: g10/import.c:315 sm/import.c:120
2921 #, c-format
2922 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2923 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2924
2925 #: g10/import.c:317 sm/import.c:122
2926 #, c-format
2927 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2928 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2929
2930 #: g10/import.c:319 sm/import.c:124
2931 #, c-format
2932 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2933 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2934
2935 #: g10/import.c:321 sm/import.c:126
2936 #, c-format
2937 msgid "          not imported: %lu\n"
2938 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2939
2940 #: g10/import.c:323
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2943 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2944
2945 #: g10/import.c:325
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2948 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2949
2950 #: g10/import.c:606
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2954 "algorithms on these user IDs:\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: g10/import.c:647
2958 #, c-format
2959 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: g10/import.c:662
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2965 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2966
2967 #: g10/import.c:674
2968 #, c-format
2969 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: g10/import.c:687
2973 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: g10/import.c:689
2977 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: g10/import.c:713
2981 #, c-format
2982 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: g10/import.c:766 g10/import.c:1179
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: no user ID\n"
2988 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2989
2990 #: g10/import.c:795
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2993 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2994
2995 #: g10/import.c:810
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2998 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2999
3000 #: g10/import.c:816
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3003 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
3004
3005 #: g10/import.c:818
3006 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3007 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
3008
3009 #: g10/import.c:828 g10/import.c:1303
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3012 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
3013
3014 #: g10/import.c:834
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3017 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
3018
3019 #: g10/import.c:843
3020 #, c-format
3021 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3022 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
3023
3024 #: g10/import.c:848 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
3025 #, c-format
3026 msgid "writing to `%s'\n"
3027 msgstr "a escrever para `%s'\n"
3028
3029 #: g10/import.c:852 g10/import.c:952 g10/import.c:1219 g10/import.c:1364
3030 #: g10/import.c:2494 g10/import.c:2516
3031 #, c-format
3032 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3033 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
3034
3035 #: g10/import.c:871
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3038 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3039
3040 #: g10/import.c:895
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3043 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
3044
3045 #: g10/import.c:912 g10/import.c:1321
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3048 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
3049
3050 #: g10/import.c:920 g10/import.c:1328
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3053 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
3054
3055 #: g10/import.c:962
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3058 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
3059
3060 #: g10/import.c:965
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3063 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3064
3065 #: g10/import.c:968
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3068 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
3069
3070 #: g10/import.c:971
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3073 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3074
3075 #: g10/import.c:974
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3078 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
3079
3080 #: g10/import.c:977
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3083 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
3084
3085 #: g10/import.c:980
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3088 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3089
3090 #: g10/import.c:983
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3093 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3094
3095 #: g10/import.c:986
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3098 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3099
3100 #: g10/import.c:989
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3103 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3104
3105 #: g10/import.c:1013
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3108 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
3109
3110 #: g10/import.c:1185
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3113 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
3114
3115 #: g10/import.c:1196
3116 #, fuzzy
3117 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3118 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3119
3120 #: g10/import.c:1213 g10/import.c:2509
3121 #, c-format
3122 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3123 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
3124
3125 #: g10/import.c:1224
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "key %s: secret key imported\n"
3128 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3129
3130 #: g10/import.c:1254
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3133 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
3134
3135 #: g10/import.c:1264
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3138 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
3139
3140 #: g10/import.c:1296
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3143 msgstr ""
3144 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
3145 "de revogação\n"
3146
3147 #: g10/import.c:1339
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3150 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
3151
3152 #: g10/import.c:1371
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3155 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
3156
3157 #: g10/import.c:1447
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3160 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
3161
3162 #: g10/import.c:1464
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3165 msgstr ""
3166 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
3167
3168 #: g10/import.c:1466
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3171 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
3172
3173 #: g10/import.c:1483 g10/import.c:1509 g10/import.c:1560
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3176 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3177
3178 #: g10/import.c:1484
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3181 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3182
3183 #: g10/import.c:1498
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3186 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
3187
3188 #: g10/import.c:1511
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3191 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3192
3193 #: g10/import.c:1527
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3196 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
3197
3198 #: g10/import.c:1549
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3201 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3202
3203 #: g10/import.c:1562
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3206 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3207
3208 #: g10/import.c:1577
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3211 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3212
3213 #: g10/import.c:1618
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3216 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3217
3218 #: g10/import.c:1639
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3221 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3222
3223 #: g10/import.c:1666
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3226 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3227
3228 #: g10/import.c:1676
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3231 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3232
3233 #: g10/import.c:1693
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3236 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3237
3238 #: g10/import.c:1707
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3241 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3242
3243 #: g10/import.c:1715
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3246 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3247
3248 #: g10/import.c:1844
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3251 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3252
3253 #: g10/import.c:1906
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3256 msgstr ""
3257 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3258 "08lX\n"
3259
3260 #: g10/import.c:1920
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3263 msgstr ""
3264 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3265 "presente.\n"
3266
3267 #: g10/import.c:1979
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3270 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3271
3272 #: g10/import.c:2013
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3275 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3276
3277 #: g10/import.c:2414
3278 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: g10/import.c:2422
3282 #, fuzzy
3283 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3284 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3285
3286 #: g10/import.c:2424
3287 #, fuzzy
3288 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3289 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3290
3291 #: g10/keydb.c:181
3292 #, c-format
3293 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3294 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3295
3296 #: g10/keydb.c:187
3297 #, c-format
3298 msgid "keyring `%s' created\n"
3299 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3300
3301 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3304 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3305
3306 #: g10/keydb.c:719
3307 #, c-format
3308 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3309 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:265
3312 msgid "[revocation]"
3313 msgstr "[revogação]"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:266
3316 msgid "[self-signature]"
3317 msgstr "[auto-assinatura]"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3320 msgid "1 bad signature\n"
3321 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3324 #, c-format
3325 msgid "%d bad signatures\n"
3326 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3329 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3330 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3333 #, c-format
3334 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3335 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3338 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3339 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3342 #, c-format
3343 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3344 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:356
3347 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3348 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:358
3351 #, c-format
3352 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3353 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3356 #, fuzzy
3357 msgid ""
3358 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3359 "keys\n"
3360 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3361 "etc.)\n"
3362 msgstr ""
3363 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3364 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3365 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3366 "\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3371 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "  %d = I trust fully\n"
3376 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:438
3379 msgid ""
3380 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3381 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3382 "trust signatures on your behalf.\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: g10/keyedit.c:454
3386 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: g10/keyedit.c:598
3390 #, c-format
3391 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3392 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3393
3394 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3395 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1785
3396 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3397 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3398
3399 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3400 #: g10/keyedit.c:1791
3401 msgid "  Unable to sign.\n"
3402 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:626
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3407 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3408
3409 #: g10/keyedit.c:654
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3412 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:682
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3417 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:684
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Sign it? (y/N) "
3422 msgstr "Realmente assinar? "
3423
3424 #: g10/keyedit.c:706
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "The self-signature on \"%s\"\n"
3428 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3429 msgstr ""
3430 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3431 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:715
3434 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3435 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3436
3437 #: g10/keyedit.c:729
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid ""
3440 "Your current signature on \"%s\"\n"
3441 "has expired.\n"
3442 msgstr ""
3443 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3444 "é uma assinatura local.\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:733
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3449 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3450
3451 #: g10/keyedit.c:754
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Your current signature on \"%s\"\n"
3455 "is a local signature.\n"
3456 msgstr ""
3457 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3458 "é uma assinatura local.\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:758
3461 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3462 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:779
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3467 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:782
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3472 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:787
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3477 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3478
3479 #: g10/keyedit.c:809
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3482 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:824
3485 msgid "This key has expired!"
3486 msgstr "Esta chave expirou!"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:842
3489 #, c-format
3490 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3491 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:848
3494 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3495 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3496
3497 #: g10/keyedit.c:888
3498 msgid ""
3499 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3500 "mode.\n"
3501 msgstr ""
3502 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:890
3505 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3506 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:915
3509 msgid ""
3510 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3511 "belongs\n"
3512 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3513 msgstr ""
3514 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3515 "pertence\n"
3516 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:920
3519 #, c-format
3520 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3521 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:922
3524 #, c-format
3525 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3526 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:924
3529 #, c-format
3530 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3531 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:926
3534 #, c-format
3535 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3536 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:932
3539 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3540 msgstr ""
3541
3542 #: g10/keyedit.c:956
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid ""
3545 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3546 "key \"%s\" (%s)\n"
3547 msgstr ""
3548 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3549 "a sua chave: \""
3550
3551 #: g10/keyedit.c:963
3552 #, fuzzy
3553 msgid "This will be a self-signature.\n"
3554 msgstr ""
3555 "\n"
3556 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:969
3559 #, fuzzy
3560 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3561 msgstr ""
3562 "\n"
3563 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:977
3566 #, fuzzy
3567 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3568 msgstr ""
3569 "\n"
3570 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:987
3573 #, fuzzy
3574 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3575 msgstr ""
3576 "\n"
3577 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:994
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3582 msgstr ""
3583 "\n"
3584 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1001
3587 #, fuzzy
3588 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3589 msgstr ""
3590 "\n"
3591 "Não verifiquei esta chave.\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1006
3594 #, fuzzy
3595 msgid "I have checked this key casually.\n"
3596 msgstr ""
3597 "\n"
3598 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1011
3601 #, fuzzy
3602 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3603 msgstr ""
3604 "\n"
3605 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1021
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Really sign? (y/N) "
3610 msgstr "Realmente assinar? "
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120
3613 #: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316
3614 #, c-format
3615 msgid "signing failed: %s\n"
3616 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1131
3619 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
3623 msgid "This key is not protected.\n"
3624 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
3627 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3628 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3633 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
3636 msgid "Key is protected.\n"
3637 msgstr "A chave é protegida.\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1186
3640 #, c-format
3641 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3642 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1192
3645 msgid ""
3646 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3647 "\n"
3648 msgstr ""
3649 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3650 "\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
3653 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3654 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1212
3657 msgid ""
3658 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3659 "\n"
3660 msgstr ""
3661 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3662 "\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1215
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3667 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1298
3670 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3671 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1384
3674 msgid "save and quit"
3675 msgstr "gravar e sair"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1387
3678 #, fuzzy
3679 msgid "show key fingerprint"
3680 msgstr "mostra impressão digital"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1388
3683 msgid "list key and user IDs"
3684 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1390
3687 msgid "select user ID N"
3688 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1391
3691 #, fuzzy
3692 msgid "select subkey N"
3693 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1392
3696 #, fuzzy
3697 msgid "check signatures"
3698 msgstr "revoga assinaturas"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1397
3701 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1402
3705 #, fuzzy
3706 msgid "sign selected user IDs locally"
3707 msgstr "assina a chave localmente"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1404
3710 #, fuzzy
3711 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3712 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1406
3715 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1410
3719 msgid "add a user ID"
3720 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1412
3723 msgid "add a photo ID"
3724 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1414
3727 #, fuzzy
3728 msgid "delete selected user IDs"
3729 msgstr "remove ID de utilizador"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1419
3732 #, fuzzy
3733 msgid "add a subkey"
3734 msgstr "addkey"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1423
3737 msgid "add a key to a smartcard"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1425
3741 msgid "move a key to a smartcard"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1427
3745 msgid "move a backup key to a smartcard"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1431
3749 #, fuzzy
3750 msgid "delete selected subkeys"
3751 msgstr "remove uma chave secundária"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1433
3754 msgid "add a revocation key"
3755 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1435
3758 #, fuzzy
3759 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3760 msgstr ""
3761 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1437
3764 #, fuzzy
3765 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3766 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1439
3769 #, fuzzy
3770 msgid "flag the selected user ID as primary"
3771 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:1441
3774 #, fuzzy
3775 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3776 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1444
3779 msgid "list preferences (expert)"
3780 msgstr "lista preferências (perito)"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1446
3783 msgid "list preferences (verbose)"
3784 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1448
3787 #, fuzzy
3788 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3789 msgstr ""
3790 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1453
3793 #, fuzzy
3794 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3795 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:1455
3798 #, fuzzy
3799 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3800 msgstr ""
3801 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:1457
3804 msgid "change the passphrase"
3805 msgstr "muda a frase secreta"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:1461
3808 msgid "change the ownertrust"
3809 msgstr "muda os valores de confiança"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:1463
3812 #, fuzzy
3813 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3814 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:1465
3817 #, fuzzy
3818 msgid "revoke selected user IDs"
3819 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:1470
3822 #, fuzzy
3823 msgid "revoke key or selected subkeys"
3824 msgstr "revoga uma chave secundária"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:1471
3827 #, fuzzy
3828 msgid "enable key"
3829 msgstr "activa uma chave"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:1472
3832 #, fuzzy
3833 msgid "disable key"
3834 msgstr "desactiva uma chave"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:1473
3837 #, fuzzy
3838 msgid "show selected photo IDs"
3839 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:1475
3842 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: g10/keyedit.c:1477
3846 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: g10/keyedit.c:1601
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3852 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:1619
3855 msgid "Secret key is available.\n"
3856 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:1702
3859 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3860 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:1710
3863 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3864 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:1729
3867 msgid ""
3868 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3869 "(lsign),\n"
3870 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3871 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: g10/keyedit.c:1779
3875 msgid "Key is revoked."
3876 msgstr "A chave está revogada."
3877
3878 #: g10/keyedit.c:1798
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3881 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3882
3883 #: g10/keyedit.c:1805
3884 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3885 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:1814
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3890 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:1837
3893 #, c-format
3894 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3895 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:1859 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:2048
3898 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3899 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:1861
3902 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3903 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:1863
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3908 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3909
3910 #: g10/keyedit.c:1864
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3913 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3914
3915 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3916 #. moving the key and not about removing it.
3917 #: g10/keyedit.c:1917
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3920 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3921
3922 #: g10/keyedit.c:1929
3923 #, fuzzy
3924 msgid "You must select exactly one key.\n"
3925 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:1957
3928 msgid "Command expects a filename argument\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: g10/keyedit.c:1971
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3934 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:1988
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3939 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:2012
3942 msgid "You must select at least one key.\n"
3943 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:2015
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3948 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3949
3950 #: g10/keyedit.c:2016
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3953 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3954
3955 #: g10/keyedit.c:2051
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3958 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3959
3960 #: g10/keyedit.c:2052
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3963 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3964
3965 #: g10/keyedit.c:2070
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3968 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3969
3970 #: g10/keyedit.c:2081
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3973 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3974
3975 #: g10/keyedit.c:2083
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3978 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3979
3980 #: g10/keyedit.c:2133
3981 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: g10/keyedit.c:2175
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Set preference list to:\n"
3987 msgstr "configurar lista de preferências"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:2181
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3992 msgstr ""
3993 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:2183
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3998 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:2253
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Save changes? (y/N) "
4003 msgstr "Gravar alterações? "
4004
4005 #: g10/keyedit.c:2256
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4008 msgstr "Sair sem gravar? "
4009
4010 #: g10/keyedit.c:2266
4011 #, c-format
4012 msgid "update failed: %s\n"
4013 msgstr "actualização falhou: %s\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:2273 g10/keyedit.c:2351
4016 #, c-format
4017 msgid "update secret failed: %s\n"
4018 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:2280
4021 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4022 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:2446
4025 msgid "Digest: "
4026 msgstr "'Digest': "
4027
4028 #: g10/keyedit.c:2497
4029 msgid "Features: "
4030 msgstr "Características: "
4031
4032 #: g10/keyedit.c:2508
4033 msgid "Keyserver no-modify"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: g10/keyedit.c:2523 g10/keylist.c:316
4037 msgid "Preferred keyserver: "
4038 msgstr ""
4039
4040 #: g10/keyedit.c:2531 g10/keyedit.c:2532
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Notations: "
4043 msgstr "Notação: "
4044
4045 #: g10/keyedit.c:2753
4046 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4047 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:2810
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4052 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
4053
4054 #: g10/keyedit.c:2832
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4057 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
4058
4059 #: g10/keyedit.c:2838
4060 #, fuzzy
4061 msgid "(sensitive)"
4062 msgstr " (sensível)"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
4065 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:532
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "created: %s"
4068 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:997
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "revoked: %s"
4073 msgstr "revkey"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "expired: %s"
4078 msgstr "[expira: %s]"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
4081 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
4082 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1003
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "expires: %s"
4085 msgstr "[expira: %s]"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:2863
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "usage: %s"
4090 msgstr " confiança: %c/%c"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:2878
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "trust: %s"
4095 msgstr " confiança: %c/%c"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:2882
4098 #, c-format
4099 msgid "validity: %s"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: g10/keyedit.c:2889
4103 msgid "This key has been disabled"
4104 msgstr "Esta chave foi desactivada"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:208
4107 msgid "card-no: "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: g10/keyedit.c:2941
4111 msgid ""
4112 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4113 "unless you restart the program.\n"
4114 msgstr ""
4115 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
4116 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542
4119 #: g10/mainproc.c:1850 g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1732
4120 #, fuzzy
4121 msgid "revoked"
4122 msgstr "revkey"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546
4125 #: g10/mainproc.c:1852 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1734
4126 #, fuzzy
4127 msgid "expired"
4128 msgstr "expire"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:3072
4131 msgid ""
4132 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4133 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: g10/keyedit.c:3133
4137 msgid ""
4138 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4139 "versions\n"
4140 "         of PGP to reject this key.\n"
4141 msgstr ""
4142 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
4143 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:3138 g10/keyedit.c:3473
4146 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4147 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4148
4149 #: g10/keyedit.c:3144
4150 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4151 msgstr ""
4152 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:3284
4155 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4156 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:3294
4159 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4160 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:3298
4163 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4164 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:3304
4167 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4168 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:3318
4171 #, c-format
4172 msgid "Deleted %d signature.\n"
4173 msgstr "%d assinatura removida.\n"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:3319
4176 #, c-format
4177 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4178 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:3322
4181 msgid "Nothing deleted.\n"
4182 msgstr "Nada removido.\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:3355 g10/trustdb.c:1736
4185 #, fuzzy
4186 msgid "invalid"
4187 msgstr "armadura inválida"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:3357
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4192 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4193
4194 #: g10/keyedit.c:3364
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4197 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4198
4199 #: g10/keyedit.c:3365
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4202 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4203
4204 #: g10/keyedit.c:3373
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4207 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:3374
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4212 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:3468
4215 msgid ""
4216 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4217 "cause\n"
4218 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4219 msgstr ""
4220 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
4221 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:3479
4224 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4225 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:3499
4228 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4229 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
4230
4231 #: g10/keyedit.c:3524
4232 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4233 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:3539
4236 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4237 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:3561
4240 #, fuzzy
4241 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4242 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:3580
4245 #, fuzzy
4246 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4247 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4248
4249 #: g10/keyedit.c:3586
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4253 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:3647
4256 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4257 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:3653
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4262 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
4263
4264 #: g10/keyedit.c:3657
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4267 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4268
4269 #: g10/keyedit.c:3660
4270 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4271 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:3706
4274 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4275 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:3722
4278 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4279 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
4280
4281 #: g10/keyedit.c:3800
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4284 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4285
4286 #: g10/keyedit.c:3806
4287 #, c-format
4288 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: g10/keyedit.c:3969
4292 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4293 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4294
4295 #: g10/keyedit.c:4008 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4238 g10/keyedit.c:4379
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4298 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:4179
4301 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4302 msgstr ""
4303
4304 #: g10/keyedit.c:4259
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4307 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4308
4309 #: g10/keyedit.c:4260
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4312 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4313
4314 #: g10/keyedit.c:4322
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Enter the notation: "
4317 msgstr "Notação de assinatura: "
4318
4319 #: g10/keyedit.c:4471
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Proceed? (y/N) "
4322 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4323
4324 #: g10/keyedit.c:4543
4325 #, c-format
4326 msgid "No user ID with index %d\n"
4327 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4328
4329 #: g10/keyedit.c:4604
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "No user ID with hash %s\n"
4332 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4333
4334 #: g10/keyedit.c:4639
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "No subkey with index %d\n"
4337 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4338
4339 #: g10/keyedit.c:4774
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4342 msgstr "ID de utilizador: \""
4343
4344 #: g10/keyedit.c:4777 g10/keyedit.c:4871 g10/keyedit.c:4914
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4347 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4348
4349 #: g10/keyedit.c:4779 g10/keyedit.c:4873 g10/keyedit.c:4916
4350 msgid " (non-exportable)"
4351 msgstr "  (não-exportável)"
4352
4353 #: g10/keyedit.c:4783
4354 #, c-format
4355 msgid "This signature expired on %s.\n"
4356 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4357
4358 #: g10/keyedit.c:4787
4359 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4360 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4361
4362 #: g10/keyedit.c:4791
4363 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4364 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4365
4366 #: g10/keyedit.c:4842
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Not signed by you.\n"
4369 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s\n"
4370
4371 #: g10/keyedit.c:4848
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4374 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4375
4376 #: g10/keyedit.c:4874
4377 #, fuzzy
4378 msgid " (non-revocable)"
4379 msgstr "  (não-exportável)"
4380
4381 #: g10/keyedit.c:4881
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4384 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4385
4386 #: g10/keyedit.c:4903
4387 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4388 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4389
4390 #: g10/keyedit.c:4923
4391 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4392 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4393
4394 #: g10/keyedit.c:4953
4395 msgid "no secret key\n"
4396 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4397
4398 #: g10/keyedit.c:5023
4399 #, c-format
4400 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4401 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4402
4403 #: g10/keyedit.c:5040
4404 #, c-format
4405 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4406 msgstr ""
4407 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4408
4409 #: g10/keyedit.c:5104
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4412 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4413
4414 #: g10/keyedit.c:5166
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4417 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4418
4419 #: g10/keyedit.c:5261
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4422 msgstr ""
4423 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:275
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4428 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:282
4431 #, fuzzy
4432 msgid "too many cipher preferences\n"
4433 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:284
4436 #, fuzzy
4437 msgid "too many digest preferences\n"
4438 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:286
4441 #, fuzzy
4442 msgid "too many compression preferences\n"
4443 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:426
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4448 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:910
4451 msgid "writing direct signature\n"
4452 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:952
4455 msgid "writing self signature\n"
4456 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:1009
4459 msgid "writing key binding signature\n"
4460 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1290 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1441
4463 #: g10/keygen.c:3269
4464 #, c-format
4465 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4466 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:1185 g10/keygen.c:1301 g10/keygen.c:1309 g10/keygen.c:1447
4469 #: g10/keygen.c:3275
4470 #, c-format
4471 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4472 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:1335
4475 msgid ""
4476 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: g10/keygen.c:1558
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Sign"
4482 msgstr "sign"
4483
4484 #: g10/keygen.c:1561
4485 msgid "Certify"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: g10/keygen.c:1564
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Encrypt"
4491 msgstr "cifrar dados"
4492
4493 #: g10/keygen.c:1567
4494 msgid "Authenticate"
4495 msgstr ""
4496
4497 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4498 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4499 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4500 #. functions:
4501 #.
4502 #. s = Toggle signing capability
4503 #. e = Toggle encryption capability
4504 #. a = Toggle authentication capability
4505 #. q = Finish
4506 #.
4507 #: g10/keygen.c:1585
4508 msgid "SsEeAaQq"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: g10/keygen.c:1608
4512 #, c-format
4513 msgid "Possible actions for a %s key: "
4514 msgstr ""
4515
4516 #: g10/keygen.c:1612
4517 msgid "Current allowed actions: "
4518 msgstr ""
4519
4520 #: g10/keygen.c:1617
4521 #, c-format
4522 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: g10/keygen.c:1620
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4528 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4529
4530 #: g10/keygen.c:1623
4531 #, c-format
4532 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: g10/keygen.c:1626
4536 #, c-format
4537 msgid "   (%c) Finished\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: g10/keygen.c:1686 sm/certreqgen-ui.c:157
4541 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4542 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:1689
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4547 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:1691
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4552 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4553
4554 #: g10/keygen.c:1693
4555 #, c-format
4556 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4557 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4558
4559 #: g10/keygen.c:1694
4560 #, c-format
4561 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4562 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4563
4564 #: g10/keygen.c:1698
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4567 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4568
4569 #: g10/keygen.c:1699
4570 #, c-format
4571 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4572 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4573
4574 #: g10/keygen.c:1703
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4577 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:1704
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4582 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:1812
4585 #, c-format
4586 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: g10/keygen.c:1820
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4592 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4593
4594 #: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4597 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4598
4599 #: g10/keygen.c:1837 sm/certreqgen-ui.c:189
4600 #, c-format
4601 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4602 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:1925
4605 msgid ""
4606 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4607 "         0 = key does not expire\n"
4608 "      <n>  = key expires in n days\n"
4609 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4610 "      <n>m = key expires in n months\n"
4611 "      <n>y = key expires in n years\n"
4612 msgstr ""
4613 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4614 "         0 = chave não expira\n"
4615 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4616 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4617 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4618 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:1936
4621 msgid ""
4622 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4623 "         0 = signature does not expire\n"
4624 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4625 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4626 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4627 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4628 msgstr ""
4629 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4630 "         0 = assinatura não expira\n"
4631 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4632 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4633 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
4634 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
4635
4636 #: g10/keygen.c:1959
4637 msgid "Key is valid for? (0) "
4638 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4639
4640 #: g10/keygen.c:1964
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4643 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4644
4645 #: g10/keygen.c:1982 g10/keygen.c:2007
4646 msgid "invalid value\n"
4647 msgstr "valor inválido\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:1989
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Key does not expire at all\n"
4652 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:1990
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Signature does not expire at all\n"
4657 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:1995
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "Key expires at %s\n"
4662 msgstr "%s expira em %s\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:1996
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "Signature expires at %s\n"
4667 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4668
4669 #: g10/keygen.c:2000
4670 msgid ""
4671 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4672 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4673 msgstr ""
4674 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4675 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4676
4677 #: g10/keygen.c:2013
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Is this correct? (y/N) "
4680 msgstr "Está correto (s/n)? "
4681
4682 #: g10/keygen.c:2063
4683 msgid ""
4684 "\n"
4685 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4686 "\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4690 #. but you should keep your existing translation.  In case
4691 #. the new string is not translated this old string will
4692 #. be used.
4693 #: g10/keygen.c:2078
4694 #, fuzzy
4695 msgid ""
4696 "\n"
4697 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4698 "ID\n"
4699 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4700 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4701 "\n"
4702 msgstr ""
4703 "\n"
4704 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4705 "o\n"
4706 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4707 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4708 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4709 "\n"
4710
4711 #: g10/keygen.c:2097
4712 msgid "Real name: "
4713 msgstr "Nome completo: "
4714
4715 #: g10/keygen.c:2105
4716 msgid "Invalid character in name\n"
4717 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4718
4719 #: g10/keygen.c:2107
4720 msgid "Name may not start with a digit\n"
4721 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4722
4723 #: g10/keygen.c:2109
4724 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4725 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4726
4727 #: g10/keygen.c:2117
4728 msgid "Email address: "
4729 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4730
4731 #: g10/keygen.c:2123
4732 msgid "Not a valid email address\n"
4733 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4734
4735 #: g10/keygen.c:2131
4736 msgid "Comment: "
4737 msgstr "Comentário: "
4738
4739 #: g10/keygen.c:2137
4740 msgid "Invalid character in comment\n"
4741 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4742
4743 #: g10/keygen.c:2159
4744 #, c-format
4745 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4746 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4747
4748 #: g10/keygen.c:2165
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "You selected this USER-ID:\n"
4752 "    \"%s\"\n"
4753 "\n"
4754 msgstr ""
4755 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4756 "    \"%s\"\n"
4757 "\n"
4758
4759 #: g10/keygen.c:2170
4760 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4761 msgstr ""
4762 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4763 "comentário\n"
4764
4765 #: g10/keygen.c:2185
4766 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4770 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4771 #. string which should be translated accordingly and the
4772 #. letter changed to match the one in the answer string.
4773 #.
4774 #. n = Change name
4775 #. c = Change comment
4776 #. e = Change email
4777 #. o = Okay (ready, continue)
4778 #. q = Quit
4779 #.
4780 #: g10/keygen.c:2201
4781 msgid "NnCcEeOoQq"
4782 msgstr "NnCcEeOoSs"
4783
4784 #: g10/keygen.c:2211
4785 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4786 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4787
4788 #: g10/keygen.c:2212
4789 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4790 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4791
4792 #: g10/keygen.c:2231
4793 msgid "Please correct the error first\n"
4794 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4795
4796 #: g10/keygen.c:2273
4797 msgid ""
4798 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4799 "\n"
4800 msgstr ""
4801 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4802 "\n"
4803
4804 #: g10/keygen.c:2276
4805 #, fuzzy
4806 msgid ""
4807 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4808 "encryption key."
4809 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
4810
4811 #: g10/keygen.c:2292
4812 #, c-format
4813 msgid "%s.\n"
4814 msgstr "%s.\n"
4815
4816 #: g10/keygen.c:2298
4817 msgid ""
4818 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4819 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4820 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4821 "\n"
4822 msgstr ""
4823 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4824 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4825 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4826 "\n"
4827
4828 #: g10/keygen.c:2322
4829 msgid ""
4830 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4831 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4832 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4833 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4834 msgstr ""
4835 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4836 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4837 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4838 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4839
4840 #: g10/keygen.c:3209 g10/keygen.c:3236
4841 msgid "Key generation canceled.\n"
4842 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4843
4844 #: g10/keygen.c:3441 g10/keygen.c:3611
4845 #, c-format
4846 msgid "writing public key to `%s'\n"
4847 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4848
4849 #: g10/keygen.c:3443 g10/keygen.c:3614
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4852 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4853
4854 #: g10/keygen.c:3446 g10/keygen.c:3617
4855 #, c-format
4856 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4857 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4858
4859 #: g10/keygen.c:3598
4860 #, c-format
4861 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4862 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4863
4864 #: g10/keygen.c:3605
4865 #, c-format
4866 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4867 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4868
4869 #: g10/keygen.c:3625
4870 #, c-format
4871 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4872 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4873
4874 #: g10/keygen.c:3633
4875 #, c-format
4876 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4877 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4878
4879 #: g10/keygen.c:3661
4880 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4881 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4882
4883 #: g10/keygen.c:3672
4884 #, fuzzy
4885 msgid ""
4886 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4887 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4888 msgstr ""
4889 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4890 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4891
4892 #: g10/keygen.c:3685 g10/keygen.c:3831 g10/keygen.c:3952
4893 #, c-format
4894 msgid "Key generation failed: %s\n"
4895 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4896
4897 #: g10/keygen.c:3741 g10/keygen.c:3882 g10/sign.c:241
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4901 msgstr ""
4902 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4903 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4904
4905 #: g10/keygen.c:3743 g10/keygen.c:3884 g10/sign.c:243
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4909 msgstr ""
4910 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4911 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4912
4913 #: g10/keygen.c:3754 g10/keygen.c:3895
4914 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4915 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4916
4917 #: g10/keygen.c:3795 g10/keygen.c:3928
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Really create? (y/N) "
4920 msgstr "Realmente criar? "
4921
4922 #: g10/keygen.c:4116
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4925 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4926
4927 #: g10/keygen.c:4165
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4930 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4931
4932 #: g10/keygen.c:4191
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4935 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4936
4937 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4938 msgid "never     "
4939 msgstr ""
4940
4941 #: g10/keylist.c:273
4942 msgid "Critical signature policy: "
4943 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4944
4945 #: g10/keylist.c:275
4946 msgid "Signature policy: "
4947 msgstr "Politica de assinatura: "
4948
4949 #: g10/keylist.c:314
4950 msgid "Critical preferred keyserver: "
4951 msgstr ""
4952
4953 #: g10/keylist.c:367
4954 msgid "Critical signature notation: "
4955 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4956
4957 #: g10/keylist.c:369
4958 msgid "Signature notation: "
4959 msgstr "Notação de assinatura: "
4960
4961 #: g10/keylist.c:479
4962 msgid "Keyring"
4963 msgstr "Porta-chaves"
4964
4965 #: g10/keylist.c:1526
4966 msgid "Primary key fingerprint:"
4967 msgstr "Impressão da chave primária:"
4968
4969 #: g10/keylist.c:1528
4970 msgid "     Subkey fingerprint:"
4971 msgstr "      Impressão da subchave:"
4972
4973 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4974 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4975 #: g10/keylist.c:1535
4976 msgid " Primary key fingerprint:"
4977 msgstr "Impressão da chave primária:"
4978
4979 #: g10/keylist.c:1537
4980 msgid "      Subkey fingerprint:"
4981 msgstr "      Impressão da subchave:"
4982
4983 #: g10/keylist.c:1541 g10/keylist.c:1545
4984 #, fuzzy
4985 msgid "      Key fingerprint ="
4986 msgstr "  Impressão da chave ="
4987
4988 #: g10/keylist.c:1612
4989 msgid "      Card serial no. ="
4990 msgstr ""
4991
4992 #: g10/keyring.c:1297
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4995 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4996
4997 #: g10/keyring.c:1326
4998 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4999 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
5000
5001 #: g10/keyring.c:1327
5002 #, c-format
5003 msgid "%s is the unchanged one\n"
5004 msgstr "%s é o não modificado\n"
5005
5006 #: g10/keyring.c:1328
5007 #, c-format
5008 msgid "%s is the new one\n"
5009 msgstr "%s é o novo\n"
5010
5011 #: g10/keyring.c:1329
5012 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
5013 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
5014
5015 #: g10/keyring.c:1430
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "caching keyring `%s'\n"
5018 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
5019
5020 #: g10/keyring.c:1489
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5023 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
5024
5025 #: g10/keyring.c:1501
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
5028 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
5029
5030 #: g10/keyring.c:1573
5031 #, c-format
5032 msgid "%s: keyring created\n"
5033 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
5034
5035 #: g10/keyserver.c:74
5036 msgid "include revoked keys in search results"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: g10/keyserver.c:75
5040 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: g10/keyserver.c:77
5044 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: g10/keyserver.c:79
5048 msgid "do not delete temporary files after using them"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: g10/keyserver.c:83
5052 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: g10/keyserver.c:85
5056 #, fuzzy
5057 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5058 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
5059
5060 #: g10/keyserver.c:87
5061 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: g10/keyserver.c:153
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
5067 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
5068
5069 #: g10/keyserver.c:544
5070 #, fuzzy
5071 msgid "disabled"
5072 msgstr "disable"
5073
5074 #: g10/keyserver.c:747
5075 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5076 msgstr ""
5077
5078 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5081 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
5082
5083 #: g10/keyserver.c:932
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5086 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
5087
5088 #: g10/keyserver.c:934
5089 #, fuzzy
5090 msgid "key not found on keyserver\n"
5091 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
5092
5093 #: g10/keyserver.c:1177
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5096 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5097
5098 #: g10/keyserver.c:1181
5099 #, fuzzy, c-format
5100 msgid "requesting key %s from %s\n"
5101 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5102
5103 #: g10/keyserver.c:1205
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5106 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5107
5108 #: g10/keyserver.c:1208
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "searching for names from %s\n"
5111 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5112
5113 #: g10/keyserver.c:1361
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5116 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5117
5118 #: g10/keyserver.c:1365
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "sending key %s to %s\n"
5121 msgstr ""
5122 "\"\n"
5123 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
5124
5125 #: g10/keyserver.c:1408
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5128 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5129
5130 #: g10/keyserver.c:1411
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5133 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5134
5135 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
5136 #, fuzzy
5137 msgid "no keyserver action!\n"
5138 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
5139
5140 #: g10/keyserver.c:1466
5141 #, c-format
5142 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: g10/keyserver.c:1475
5146 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
5150 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: g10/keyserver.c:1543
5154 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: g10/keyserver.c:1555
5158 #, c-format
5159 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: g10/keyserver.c:1560
5163 #, c-format
5164 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: g10/keyserver.c:1568
5168 #, c-format
5169 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: g10/keyserver.c:1575
5173 #, fuzzy
5174 msgid "keyserver timed out\n"
5175 msgstr "erro do servidor de chaves"
5176
5177 #: g10/keyserver.c:1580
5178 #, fuzzy
5179 msgid "keyserver internal error\n"
5180 msgstr "erro do servidor de chaves"
5181
5182 #: g10/keyserver.c:1589
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5185 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
5186
5187 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
5188 #, c-format
5189 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: g10/keyserver.c:1907
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5195 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5196
5197 #: g10/keyserver.c:1929
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5200 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5201
5202 #: g10/keyserver.c:1931
5203 #, fuzzy, c-format
5204 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5205 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5206
5207 #: g10/keyserver.c:1987
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5210 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5211
5212 #: g10/keyserver.c:1993
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5215 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5216
5217 #: g10/mainproc.c:231
5218 #, c-format
5219 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5220 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
5221
5222 #: g10/mainproc.c:284
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "%s encrypted session key\n"
5225 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
5226
5227 #: g10/mainproc.c:294
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5230 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
5231
5232 #: g10/mainproc.c:360
5233 #, fuzzy, c-format
5234 msgid "public key is %s\n"
5235 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5236
5237 #: g10/mainproc.c:423
5238 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5239 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
5240
5241 #: g10/mainproc.c:456
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5244 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
5245
5246 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "      \"%s\"\n"
5249 msgstr "                   ou \""
5250
5251 #: g10/mainproc.c:464
5252 #, fuzzy, c-format
5253 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5254 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
5255
5256 #: g10/mainproc.c:479
5257 #, c-format
5258 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5259 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
5260
5261 #: g10/mainproc.c:495
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5264 msgstr "Repita a frase secreta\n"
5265
5266 #: g10/mainproc.c:497
5267 #, fuzzy
5268 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5269 msgstr "Repita a frase secreta\n"
5270
5271 #: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551
5272 #, c-format
5273 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5274 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
5275
5276 #: g10/mainproc.c:537
5277 #, c-format
5278 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5279 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
5280
5281 #: g10/mainproc.c:570
5282 msgid "decryption okay\n"
5283 msgstr "decifragem correcta\n"
5284
5285 #: g10/mainproc.c:574
5286 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5287 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
5288
5289 #: g10/mainproc.c:587
5290 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5291 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
5292
5293 #: g10/mainproc.c:595
5294 #, c-format
5295 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: g10/mainproc.c:600
5299 #, c-format
5300 msgid "decryption failed: %s\n"
5301 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
5302
5303 #: g10/mainproc.c:621
5304 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5305 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
5306
5307 #: g10/mainproc.c:623
5308 #, c-format
5309 msgid "original file name='%.*s'\n"
5310 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
5311
5312 #: g10/mainproc.c:711
5313 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: g10/mainproc.c:850
5317 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5318 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
5319
5320 #: g10/mainproc.c:1203 g10/mainproc.c:1240
5321 #, fuzzy
5322 msgid "no signature found\n"
5323 msgstr "Assinatura correcta de \""
5324
5325 #: g10/mainproc.c:1478
5326 msgid "signature verification suppressed\n"
5327 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
5328
5329 #: g10/mainproc.c:1587
5330 #, fuzzy
5331 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5332 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
5333
5334 #: g10/mainproc.c:1598
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "Signature made %s\n"
5337 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5338
5339 #: g10/mainproc.c:1599
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid "               using %s key %s\n"
5342 msgstr "                   ou \""
5343
5344 #: g10/mainproc.c:1603
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5347 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
5348
5349 #: g10/mainproc.c:1623
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Key available at: "
5352 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
5353
5354 #: g10/mainproc.c:1756 g10/mainproc.c:1804
5355 #, fuzzy, c-format
5356 msgid "BAD signature from \"%s\""
5357 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
5358
5359 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1806
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "Expired signature from \"%s\""
5362 msgstr "Assinatura expirada de \""
5363
5364 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1808
5365 #, fuzzy, c-format
5366 msgid "Good signature from \"%s\""
5367 msgstr "Assinatura correcta de \""
5368
5369 #: g10/mainproc.c:1810
5370 msgid "[uncertain]"
5371 msgstr "[incerto]"
5372
5373 #: g10/mainproc.c:1843
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid "                aka \"%s\""
5376 msgstr "                   ou \""
5377
5378 #: g10/mainproc.c:1941
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "Signature expired %s\n"
5381 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5382
5383 #: g10/mainproc.c:1946
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "Signature expires %s\n"
5386 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5387
5388 #: g10/mainproc.c:1949
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5391 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5392
5393 #: g10/mainproc.c:1950
5394 #, fuzzy
5395 msgid "binary"
5396 msgstr "primary"
5397
5398 #: g10/mainproc.c:1951
5399 msgid "textmode"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: g10/mainproc.c:1951 g10/trustdb.c:546
5403 #, fuzzy
5404 msgid "unknown"
5405 msgstr "versão desconhecida"
5406
5407 #: g10/mainproc.c:1971
5408 #, c-format
5409 msgid "Can't check signature: %s\n"
5410 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
5411
5412 #: g10/mainproc.c:2055 g10/mainproc.c:2071 g10/mainproc.c:2167
5413 msgid "not a detached signature\n"
5414 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
5415
5416 #: g10/mainproc.c:2098
5417 msgid ""
5418 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5419 msgstr ""
5420 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
5421
5422 #: g10/mainproc.c:2106
5423 #, c-format
5424 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5425 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
5426
5427 #: g10/mainproc.c:2171
5428 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5429 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
5430
5431 #: g10/mainproc.c:2181
5432 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5433 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
5434
5435 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5436 #, fuzzy, c-format
5437 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5438 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5439
5440 #: g10/misc.c:178
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5443 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
5444
5445 #: g10/misc.c:296
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5448 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5449
5450 #: g10/misc.c:302
5451 #, fuzzy
5452 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5453 msgstr ""
5454 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5455 "destinatário\n"
5456
5457 #: g10/misc.c:315
5458 #, fuzzy, c-format
5459 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5460 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
5461
5462 #: g10/misc.c:330
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5465 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5466
5467 #: g10/misc.c:335
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5470 msgstr ""
5471 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5472 "destinatário\n"
5473
5474 #: g10/misc.c:503
5475 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5476 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
5477
5478 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "please see %s for more information\n"
5481 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
5482
5483 #: g10/misc.c:761
5484 #, c-format
5485 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5486 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
5487
5488 #: g10/misc.c:765
5489 #, c-format
5490 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5491 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5492
5493 #: g10/misc.c:767
5494 #, c-format
5495 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5496 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
5497
5498 #: g10/misc.c:774
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5501 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5502
5503 #: g10/misc.c:784
5504 #, c-format
5505 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: g10/misc.c:787
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5511 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5512
5513 #: g10/misc.c:848
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Uncompressed"
5516 msgstr "não processado"
5517
5518 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5519 #: g10/misc.c:873
5520 #, fuzzy
5521 msgid "uncompressed|none"
5522 msgstr "não processado"
5523
5524 #: g10/misc.c:1000
5525 #, c-format
5526 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5527 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
5528
5529 #: g10/misc.c:1175
5530 #, fuzzy, c-format
5531 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5532 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
5533
5534 #: g10/misc.c:1200
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "unknown option `%s'\n"
5537 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
5538
5539 #: g10/openfile.c:89
5540 #, c-format
5541 msgid "File `%s' exists. "
5542 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
5543
5544 #: g10/openfile.c:93
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Overwrite? (y/N) "
5547 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
5548
5549 #: g10/openfile.c:126
5550 #, c-format
5551 msgid "%s: unknown suffix\n"
5552 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
5553
5554 #: g10/openfile.c:150
5555 msgid "Enter new filename"
5556 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
5557
5558 #: g10/openfile.c:195
5559 msgid "writing to stdout\n"
5560 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
5561
5562 #: g10/openfile.c:316
5563 #, c-format
5564 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5565 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
5566
5567 #: g10/openfile.c:395
5568 #, c-format
5569 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5570 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
5571
5572 #: g10/openfile.c:397
5573 #, c-format
5574 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5575 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
5576
5577 #: g10/parse-packet.c:201
5578 #, c-format
5579 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5580 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5581
5582 #: g10/parse-packet.c:822
5583 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: g10/parse-packet.c:1273
5587 #, c-format
5588 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5589 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
5590
5591 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "problem with the agent: %s\n"
5594 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
5595
5596 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid " (main key ID %s)"
5599 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5600
5601 #: g10/passphrase.c:358
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid ""
5604 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5605 "certificate:\n"
5606 "\"%.*s\"\n"
5607 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5608 "created %s%s.\n"
5609 msgstr ""
5610 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
5611 "utilizador:\n"
5612 "\n"
5613 "\"%.*s\"\n"
5614 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
5615
5616 #: g10/passphrase.c:384
5617 msgid "Enter passphrase\n"
5618 msgstr "Insira a frase secreta\n"
5619
5620 #: g10/passphrase.c:412
5621 msgid "cancelled by user\n"
5622 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
5623
5624 #: g10/passphrase.c:592
5625 #, fuzzy, c-format
5626 msgid ""
5627 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5628 "user: \"%s\"\n"
5629 msgstr ""
5630 "\n"
5631 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
5632 "utilizador: \""
5633
5634 #: g10/passphrase.c:600
5635 #, fuzzy, c-format
5636 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5637 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
5638
5639 #: g10/passphrase.c:609
5640 #, c-format
5641 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: g10/photoid.c:74
5645 msgid ""
5646 "\n"
5647 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5648 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5649 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5650 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: g10/photoid.c:96
5654 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5655 msgstr ""
5656
5657 #: g10/photoid.c:117
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5660 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5661
5662 #: g10/photoid.c:128
5663 #, c-format
5664 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: g10/photoid.c:130
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5670 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
5671
5672 #: g10/photoid.c:146
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5675 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
5676
5677 #: g10/photoid.c:165
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5680 msgstr "Está correto (s/n)? "
5681
5682 #: g10/photoid.c:373
5683 #, fuzzy
5684 msgid "unable to display photo ID!\n"
5685 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
5686
5687 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5688 msgid "No reason specified"
5689 msgstr "Nenhum motivo especificado"
5690
5691 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5692 msgid "Key is superseded"
5693 msgstr "A chave foi substituída"
5694
5695 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5696 msgid "Key has been compromised"
5697 msgstr "A chave foi comprometida"
5698
5699 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5700 msgid "Key is no longer used"
5701 msgstr "A chave já não é utilizada"
5702
5703 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5704 msgid "User ID is no longer valid"
5705 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
5706
5707 #: g10/pkclist.c:72
5708 msgid "reason for revocation: "
5709 msgstr "motivo da revocação: "
5710
5711 #: g10/pkclist.c:89
5712 msgid "revocation comment: "
5713 msgstr "comentário da revocação: "
5714
5715 #: g10/pkclist.c:204
5716 msgid "iImMqQsS"
5717 msgstr "iImMqQsS"
5718
5719 #: g10/pkclist.c:212
5720 #, fuzzy
5721 msgid "No trust value assigned to:\n"
5722 msgstr ""
5723 "Nenhum valor de confiança designado para:\n"
5724 "%4u%c/%08lX %s \""
5725
5726 #: g10/pkclist.c:245
5727 #, fuzzy, c-format
5728 msgid "  aka \"%s\"\n"
5729 msgstr "                   ou \""
5730
5731 #: g10/pkclist.c:255
5732 #, fuzzy
5733 msgid ""
5734 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5735 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5736
5737 #: g10/pkclist.c:270
5738 #, fuzzy, c-format
5739 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5740 msgstr " %d = Não sei\n"
5741
5742 #: g10/pkclist.c:272
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5745 msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
5746
5747 #: g10/pkclist.c:278
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5750 msgstr " %d = Confio de forma total\n"
5751
5752 #: g10/pkclist.c:284
5753 #, fuzzy
5754 msgid "  m = back to the main menu\n"
5755 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
5756
5757 #: g10/pkclist.c:287
5758 #, fuzzy
5759 msgid "  s = skip this key\n"
5760 msgstr " s = saltar esta chave\n"
5761
5762 #: g10/pkclist.c:288
5763 #, fuzzy
5764 msgid "  q = quit\n"
5765 msgstr " q = sair\n"
5766
5767 #: g10/pkclist.c:292
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5771 "\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5775 msgid "Your decision? "
5776 msgstr "Decisão? "
5777
5778 #: g10/pkclist.c:319
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5781 msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
5782
5783 #: g10/pkclist.c:333
5784 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5785 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
5786
5787 #: g10/pkclist.c:418
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5790 msgstr ""
5791 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
5792
5793 #: g10/pkclist.c:423
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5796 msgstr ""
5797 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
5798
5799 #: g10/pkclist.c:429
5800 #, fuzzy
5801 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5802 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5803
5804 #: g10/pkclist.c:434
5805 msgid "This key belongs to us\n"
5806 msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
5807
5808 #: g10/pkclist.c:460
5809 #, fuzzy
5810 msgid ""
5811 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5812 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5813 "you may answer the next question with yes.\n"
5814 msgstr ""
5815 "NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
5816 "Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
5817 "sim à próxima pergunta\n"
5818 "\n"
5819
5820 #: g10/pkclist.c:479
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5823 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
5824
5825 #: g10/pkclist.c:513
5826 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5827 msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que não é de confiança!\n"
5828
5829 #: g10/pkclist.c:520
5830 #, fuzzy
5831 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5832 msgstr ""
5833 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
5834 "presente.\n"
5835
5836 #: g10/pkclist.c:529
5837 #, fuzzy
5838 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5839 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5840
5841 #: g10/pkclist.c:532
5842 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5843 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5844
5845 #: g10/pkclist.c:533
5846 #, fuzzy
5847 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5848 msgstr "         Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
5849
5850 #: g10/pkclist.c:539
5851 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5852 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
5853
5854 #: g10/pkclist.c:544
5855 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5856 msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
5857
5858 #: g10/pkclist.c:564
5859 #, c-format
5860 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: g10/pkclist.c:571
5864 #, c-format
5865 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: g10/pkclist.c:583
5869 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: g10/pkclist.c:591
5873 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: g10/pkclist.c:602
5877 msgid "Note: This key has expired!\n"
5878 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
5879
5880 #: g10/pkclist.c:613
5881 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5882 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
5883
5884 #: g10/pkclist.c:615
5885 msgid ""
5886 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5887 msgstr "         Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5888
5889 #: g10/pkclist.c:623
5890 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5891 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
5892
5893 #: g10/pkclist.c:624
5894 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5895 msgstr "         A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
5896
5897 #: g10/pkclist.c:632
5898 msgid ""
5899 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5900 msgstr ""
5901 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
5902 "       confiáveis!\n"
5903
5904 #: g10/pkclist.c:634
5905 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5906 msgstr "         Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5907
5908 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5909 #, c-format
5910 msgid "%s: skipped: %s\n"
5911 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
5912
5913 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5914 #, c-format
5915 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5916 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
5917
5918 #: g10/pkclist.c:896
5919 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5920 msgstr "Não especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
5921
5922 #: g10/pkclist.c:920
5923 msgid "Current recipients:\n"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: g10/pkclist.c:946
5927 msgid ""
5928 "\n"
5929 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5930 msgstr ""
5931 "\n"
5932 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
5933
5934 #: g10/pkclist.c:971
5935 msgid "No such user ID.\n"
5936 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
5937
5938 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5939 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5940 msgstr "ignorado: chave pública já colocada como destinatário por omissão\n"
5941
5942 #: g10/pkclist.c:1001
5943 msgid "Public key is disabled.\n"
5944 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
5945
5946 #: g10/pkclist.c:1010
5947 msgid "skipped: public key already set\n"
5948 msgstr "ignorado: a chave pública já está presente\n"
5949
5950 #: g10/pkclist.c:1045
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5953 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
5954
5955 #: g10/pkclist.c:1103
5956 #, c-format
5957 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5958 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desactivada\n"
5959
5960 #: g10/pkclist.c:1165
5961 msgid "no valid addressees\n"
5962 msgstr "nenhum endereço válido\n"
5963
5964 #: g10/pkclist.c:1503
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5967 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
5968
5969 #: g10/pkclist.c:1528
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5972 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
5973
5974 #: g10/plaintext.c:95
5975 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5976 msgstr "dados não gravados; use a opção \"--output\" para gravá-los\n"
5977
5978 #: g10/plaintext.c:480
5979 msgid "Detached signature.\n"
5980 msgstr "Assinatura separada.\n"
5981
5982 #: g10/plaintext.c:487
5983 msgid "Please enter name of data file: "
5984 msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
5985
5986 #: g10/plaintext.c:519
5987 msgid "reading stdin ...\n"
5988 msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
5989
5990 #: g10/plaintext.c:557
5991 msgid "no signed data\n"
5992 msgstr "não há dados assinados\n"
5993
5994 #: g10/plaintext.c:573
5995 #, c-format
5996 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5997 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
5998
5999 #: g10/plaintext.c:607
6000 #, fuzzy, c-format
6001 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6002 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
6003
6004 #: g10/pubkey-enc.c:105
6005 #, fuzzy, c-format
6006 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6007 msgstr "destinatário anónimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
6008
6009 #: g10/pubkey-enc.c:136
6010 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6011 msgstr "certo, nós somos o destinatário anónimo.\n"
6012
6013 #: g10/pubkey-enc.c:225
6014 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6015 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
6016
6017 #: g10/pubkey-enc.c:246
6018 #, c-format
6019 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6020 msgstr "algoritmo de cifra %d%s é desconhecido ou foi desactivado\n"
6021
6022 #: g10/pubkey-enc.c:284
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6025 msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d não encontrado nas preferências\n"
6026
6027 #: g10/pubkey-enc.c:304
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6030 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
6031
6032 #: g10/pubkey-enc.c:310
6033 msgid "NOTE: key has been revoked"
6034 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
6035
6036 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
6037 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "build_packet failed: %s\n"
6040 msgstr "actualização falhou: %s\n"
6041
6042 #: g10/revoke.c:145
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "key %s has no user IDs\n"
6045 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
6046
6047 #: g10/revoke.c:306
6048 msgid "To be revoked by:\n"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: g10/revoke.c:310
6052 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: g10/revoke.c:314
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6058 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
6059
6060 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
6061 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6067 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
6068
6069 #: g10/revoke.c:405
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Revocation certificate created.\n"
6072 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
6073
6074 #: g10/revoke.c:411
6075 #, c-format
6076 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: g10/revoke.c:470
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6082 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
6083
6084 #: g10/revoke.c:497
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "no corresponding public key: %s\n"
6087 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
6088
6089 #: g10/revoke.c:508
6090 msgid "public key does not match secret key!\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: g10/revoke.c:515
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6096 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
6097
6098 #: g10/revoke.c:532
6099 #, fuzzy
6100 msgid "unknown protection algorithm\n"
6101 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
6102
6103 #: g10/revoke.c:540
6104 #, fuzzy
6105 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
6106 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
6107
6108 #: g10/revoke.c:591
6109 msgid ""
6110 "Revocation certificate created.\n"
6111 "\n"
6112 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6113 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6114 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6115 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6116 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: g10/revoke.c:633
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6122 msgstr "motivo da revocação: "
6123
6124 #: g10/revoke.c:643
6125 msgid "Cancel"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: g10/revoke.c:645
6129 #, c-format
6130 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: g10/revoke.c:686
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6136 msgstr ""
6137 "\n"
6138 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
6139
6140 #: g10/revoke.c:714
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6143 msgstr "motivo da revocação: "
6144
6145 #: g10/revoke.c:716
6146 msgid "(No description given)\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: g10/revoke.c:721
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Is this okay? (y/N) "
6152 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
6153
6154 #: g10/seckey-cert.c:55
6155 msgid "secret key parts are not available\n"
6156 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
6157
6158 #: g10/seckey-cert.c:61
6159 #, c-format
6160 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6161 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
6162
6163 #: g10/seckey-cert.c:72
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6166 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
6167
6168 #: g10/seckey-cert.c:291
6169 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6170 msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente"
6171
6172 #: g10/seckey-cert.c:292
6173 #, c-format
6174 msgid "%s ...\n"
6175 msgstr "%s ...\n"
6176
6177 #: g10/seckey-cert.c:361
6178 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6179 msgstr ""
6180 "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
6181
6182 #: g10/seckey-cert.c:404
6183 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6184 msgstr ""
6185 "a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protecção da chave secreta\n"
6186
6187 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6188 msgid "weak key created - retrying\n"
6189 msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
6190
6191 #: g10/seskey.c:65
6192 #, c-format
6193 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6194 msgstr ""
6195 "impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n"
6196 "tentei %d vezes!\n"
6197
6198 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6199 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: g10/seskey.c:240
6203 #, c-format
6204 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: g10/seskey.c:252
6208 #, c-format
6209 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: g10/sig-check.c:80
6213 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6214 msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
6215
6216 #: g10/sig-check.c:105
6217 #, c-format
6218 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: g10/sig-check.c:117
6222 #, fuzzy, c-format
6223 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6224 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
6225
6226 #: g10/sig-check.c:211
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6229 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6230
6231 #: g10/sig-check.c:212
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6234 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
6235
6236 #: g10/sig-check.c:223
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid ""
6239 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6240 msgstr ""
6241 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6242 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6243
6244 #: g10/sig-check.c:225
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid ""
6247 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6248 msgstr ""
6249 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
6250 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6251
6252 #: g10/sig-check.c:239
6253 #, fuzzy, c-format
6254 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6255 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
6256
6257 #: g10/sig-check.c:252
6258 #, fuzzy, c-format
6259 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6260 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
6261
6262 #: g10/sig-check.c:325
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6265 msgstr ""
6266 "assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit crítico "
6267 "desconhecido\n"
6268
6269 #: g10/sig-check.c:591
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6272 msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revocação de subchave\n"
6273
6274 #: g10/sig-check.c:618
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6277 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
6278
6279 #: g10/sign.c:89
6280 #, c-format
6281 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6282 msgstr ""
6283 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).  A "
6284 "utilizar não expandida.\n"
6285
6286 #: g10/sign.c:115
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid ""
6289 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6290 msgstr ""
6291 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
6292 "A utilizar não expandida.\n"
6293
6294 #: g10/sign.c:138
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid ""
6297 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6298 "unexpanded.\n"
6299 msgstr ""
6300 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
6301 "A utilizar não expandida.\n"
6302
6303 #: g10/sign.c:311
6304 #, c-format
6305 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6306 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
6307
6308 #: g10/sign.c:320
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6311 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6312
6313 #: g10/sign.c:761
6314 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6315 msgstr "só pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6316
6317 #: g10/sign.c:837
6318 #, fuzzy, c-format
6319 msgid ""
6320 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6321 msgstr ""
6322 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
6323 "destinatário\n"
6324
6325 #: g10/sign.c:964
6326 msgid "signing:"
6327 msgstr "a assinar:"
6328
6329 #: g10/sign.c:1079
6330 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6331 msgstr "só pode assinar à vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6332
6333 #: g10/sign.c:1263
6334 #, c-format
6335 msgid "%s encryption will be used\n"
6336 msgstr "será utilizada a cifragem %s\n"
6337
6338 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6339 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6340 msgstr ""
6341 "a chave não está marcada insegura - impossível usá-la com o RNG falso!\n"
6342
6343 #: g10/skclist.c:174
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6346 msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
6347
6348 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6351 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
6352
6353 #: g10/skclist.c:190
6354 msgid "skipped: secret key already present\n"
6355 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
6356
6357 #: g10/skclist.c:208
6358 #, fuzzy
6359 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6360 msgstr ""
6361 "ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura "
6362 "para assinaturas!\n"
6363
6364 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6365 #, c-format
6366 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6367 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6368
6369 #: g10/tdbdump.c:106
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6373 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6377 #, fuzzy, c-format
6378 msgid "error in `%s': %s\n"
6379 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6380
6381 #: g10/tdbdump.c:161
6382 #, fuzzy
6383 msgid "line too long"
6384 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
6385
6386 #: g10/tdbdump.c:169
6387 msgid "colon missing"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: g10/tdbdump.c:175
6391 #, fuzzy
6392 msgid "invalid fingerprint"
6393 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
6394
6395 #: g10/tdbdump.c:180
6396 #, fuzzy
6397 msgid "ownertrust value missing"
6398 msgstr "importar os valores de confiança"
6399
6400 #: g10/tdbdump.c:216
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6403 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
6404
6405 #: g10/tdbdump.c:220
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid "read error in `%s': %s\n"
6408 msgstr "armadura: %s\n"
6409
6410 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6411 #, c-format
6412 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6413 msgstr "base de dados de confiança: sincronização falhou: %s\n"
6414
6415 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1456
6416 #, c-format
6417 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6418 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: lseek falhou: %s\n"
6419
6420 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1463
6421 #, c-format
6422 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6423 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
6424
6425 #: g10/tdbio.c:245
6426 msgid "trustdb transaction too large\n"
6427 msgstr "transação de base de dados de confiança muito grande\n"
6428
6429 #: g10/tdbio.c:500
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "can't access `%s': %s\n"
6432 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
6433
6434 #: g10/tdbio.c:527
6435 #, c-format
6436 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6437 msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
6438
6439 #: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:560 g10/tdbio.c:601 sm/keydb.c:219
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6442 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
6443
6444 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:604
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "can't lock `%s'\n"
6447 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
6448
6449 #: g10/tdbio.c:565
6450 #, c-format
6451 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6452 msgstr "%s: falha ao criar registo de versão: %s"
6453
6454 #: g10/tdbio.c:569
6455 #, c-format
6456 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6457 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida criada\n"
6458
6459 #: g10/tdbio.c:572
6460 #, c-format
6461 msgid "%s: trustdb created\n"
6462 msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
6463
6464 #: g10/tdbio.c:615
6465 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6466 msgstr "NOTA: não é possível escrever na trustdb\n"
6467
6468 #: g10/tdbio.c:623
6469 #, c-format
6470 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6471 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida\n"
6472
6473 #: g10/tdbio.c:655
6474 #, c-format
6475 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6476 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
6477
6478 #: g10/tdbio.c:663
6479 #, c-format
6480 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6481 msgstr "%s: erro a actualizar registo de versão: %s\n"
6482
6483 #: g10/tdbio.c:680 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:717 g10/tdbio.c:731
6484 #: g10/tdbio.c:761 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415
6485 #, c-format
6486 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6487 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
6488
6489 #: g10/tdbio.c:740
6490 #, c-format
6491 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6492 msgstr "%s: erro ao escrever registo de versão: %s\n"
6493
6494 #: g10/tdbio.c:1181
6495 #, c-format
6496 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6497 msgstr "base de dados de confiança: lseek falhou: %s\n"
6498
6499 #: g10/tdbio.c:1190
6500 #, c-format
6501 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6502 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
6503
6504 #: g10/tdbio.c:1211
6505 #, c-format
6506 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6507 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
6508
6509 #: g10/tdbio.c:1230
6510 #, c-format
6511 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6512 msgstr "%s: registo de versão com recnum %lu\n"
6513
6514 #: g10/tdbio.c:1235
6515 #, c-format
6516 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6517 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
6518
6519 #: g10/tdbio.c:1421
6520 #, c-format
6521 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6522 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
6523
6524 #: g10/tdbio.c:1429
6525 #, c-format
6526 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6527 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
6528
6529 #: g10/tdbio.c:1439
6530 #, c-format
6531 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6532 msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
6533
6534 #: g10/tdbio.c:1469
6535 #, c-format
6536 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6537 msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
6538
6539 #: g10/tdbio.c:1512
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6542 msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
6543
6544 #: g10/textfilter.c:147
6545 #, c-format
6546 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6547 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
6548
6549 #: g10/textfilter.c:247
6550 #, c-format
6551 msgid "input line longer than %d characters\n"
6552 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
6553
6554 #: g10/trustdb.c:221
6555 #, c-format
6556 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6557 msgstr "`%s' não é um identificador longo de chave válido\n"
6558
6559 #: g10/trustdb.c:252
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6562 msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confiança\n"
6563
6564 #: g10/trustdb.c:290
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6567 msgstr "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confiança\n"
6568
6569 #: g10/trustdb.c:305
6570 #, fuzzy, c-format
6571 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6572 msgstr ""
6573 "chave %08lX: nenhuma chave pública para chave de confiança - ignorada\n"
6574 "\n"
6575
6576 #: g10/trustdb.c:315
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6579 msgstr "chave marcada como de confiança absoluta\n"
6580
6581 #: g10/trustdb.c:339
6582 #, c-format
6583 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6584 msgstr "registo de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
6585
6586 #: g10/trustdb.c:345
6587 #, c-format
6588 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6589 msgstr "registo de confiança %lu não é do tipo pedido %d\n"
6590
6591 #: g10/trustdb.c:418
6592 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: g10/trustdb.c:427
6596 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: g10/trustdb.c:462
6600 #, c-format
6601 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: g10/trustdb.c:468
6605 #, c-format
6606 msgid "using %s trust model\n"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: g10/trustdb.c:520
6610 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: g10/trustdb.c:522
6614 #, fuzzy
6615 msgid "[ revoked]"
6616 msgstr "revkey"
6617
6618 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6619 #, fuzzy
6620 msgid "[ expired]"
6621 msgstr "expire"
6622
6623 #: g10/trustdb.c:528
6624 #, fuzzy
6625 msgid "[ unknown]"
6626 msgstr "versão desconhecida"
6627
6628 #: g10/trustdb.c:530
6629 msgid "[  undef ]"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: g10/trustdb.c:531
6633 msgid "[marginal]"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: g10/trustdb.c:532
6637 msgid "[  full  ]"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: g10/trustdb.c:533
6641 msgid "[ultimate]"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: g10/trustdb.c:548
6645 msgid "undefined"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: g10/trustdb.c:549
6649 msgid "never"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: g10/trustdb.c:550
6653 msgid "marginal"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: g10/trustdb.c:551
6657 msgid "full"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: g10/trustdb.c:552
6661 msgid "ultimate"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: g10/trustdb.c:592
6665 msgid "no need for a trustdb check\n"
6666 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6667
6668 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2487
6669 #, c-format
6670 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6671 msgstr "proxima verificação da base de dados de confiança a %s\n"
6672
6673 #: g10/trustdb.c:607
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6676 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6677
6678 #: g10/trustdb.c:622
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6681 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6682
6683 #: g10/trustdb.c:857 g10/trustdb.c:1310
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "public key %s not found: %s\n"
6686 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
6687
6688 #: g10/trustdb.c:1053
6689 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: g10/trustdb.c:1057
6693 msgid "checking the trustdb\n"
6694 msgstr "a verificar a base de dados de confiança\n"
6695
6696 #: g10/trustdb.c:2230
6697 #, c-format
6698 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: g10/trustdb.c:2295
6702 #, fuzzy
6703 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6704 msgstr ""
6705 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
6706
6707 #: g10/trustdb.c:2309
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6710 msgstr ""
6711 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
6712
6713 #: g10/trustdb.c:2332
6714 #, c-format
6715 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: g10/trustdb.c:2418
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: g10/trustdb.c:2493
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6727 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6728
6729 #: g10/verify.c:118
6730 msgid ""
6731 "the signature could not be verified.\n"
6732 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6733 "should be the first file given on the command line.\n"
6734 msgstr ""
6735 "a assinatura não pode ser verificada.\n"
6736 "Não se esqueça que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
6737 "deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
6738
6739 #: g10/verify.c:205
6740 #, c-format
6741 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6742 msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
6743
6744 #: g10/verify.c:253
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6747 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
6748
6749 #: jnlib/argparse.c:180
6750 #, fuzzy
6751 msgid "argument not expected"
6752 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6753
6754 #: jnlib/argparse.c:182
6755 #, fuzzy
6756 msgid "read error"
6757 msgstr "erro de leitura"
6758
6759 #: jnlib/argparse.c:184
6760 #, fuzzy
6761 msgid "keyword too long"
6762 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
6763
6764 #: jnlib/argparse.c:186
6765 #, fuzzy
6766 msgid "missing argument"
6767 msgstr "argumento inválido"
6768
6769 #: jnlib/argparse.c:188
6770 #, fuzzy
6771 msgid "invalid command"
6772 msgstr "comandos em conflito\n"
6773
6774 #: jnlib/argparse.c:190
6775 #, fuzzy
6776 msgid "invalid alias definition"
6777 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6778
6779 #: jnlib/argparse.c:192
6780 #, fuzzy
6781 msgid "out of core"
6782 msgstr "não processado"
6783
6784 #: jnlib/argparse.c:194
6785 #, fuzzy
6786 msgid "invalid option"
6787 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6788
6789 #: jnlib/argparse.c:202
6790 #, c-format
6791 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: jnlib/argparse.c:204
6795 #, c-format
6796 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: jnlib/argparse.c:207
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6802 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
6803
6804 #: jnlib/argparse.c:209
6805 #, c-format
6806 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: jnlib/argparse.c:211
6810 #, c-format
6811 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: jnlib/argparse.c:213
6815 #, fuzzy
6816 msgid "out of core\n"
6817 msgstr "não processado"
6818
6819 #: jnlib/argparse.c:215
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6822 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6823
6824 #: jnlib/logging.c:647
6825 #, c-format
6826 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6827 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
6828
6829 #: jnlib/utf8conv.c:85
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "error loading `%s': %s\n"
6832 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6833
6834 #: jnlib/utf8conv.c:123
6835 #, c-format
6836 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: jnlib/utf8conv.c:131
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6842 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
6843
6844 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6847 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
6848
6849 #: jnlib/dotlock.c:234
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6852 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
6853
6854 #: jnlib/dotlock.c:269
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6857 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
6858
6859 #: jnlib/dotlock.c:453
6860 #, c-format
6861 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: jnlib/dotlock.c:459
6865 msgid " - probably dead - removing lock"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: jnlib/dotlock.c:469
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6871 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6872
6873 #: jnlib/dotlock.c:470
6874 msgid "(deadlock?) "
6875 msgstr ""
6876
6877 #: jnlib/dotlock.c:493
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6880 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
6881
6882 #: jnlib/dotlock.c:501
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "waiting for lock %s...\n"
6885 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6886
6887 #: kbx/kbxutil.c:92
6888 msgid "set debugging flags"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: kbx/kbxutil.c:93
6892 msgid "enable full debugging"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: kbx/kbxutil.c:117
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6898 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
6899
6900 #: kbx/kbxutil.c:120
6901 msgid ""
6902 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6903 "list, export, import Keybox data\n"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2647
6907 #, c-format
6908 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2659
6912 #, c-format
6913 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1549 scd/app-openpgp.c:1568
6917 #: scd/app-openpgp.c:1729 scd/app-openpgp.c:1746 scd/app-openpgp.c:1994
6918 #: scd/app-openpgp.c:2039 scd/app-dinsig.c:303
6919 #, c-format
6920 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: scd/app-nks.c:834
6924 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: scd/app-nks.c:1092
6928 #, fuzzy
6929 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6930 msgstr "muda a frase secreta"
6931
6932 #: scd/app-nks.c:1093
6933 #, fuzzy
6934 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6935 msgstr "muda a frase secreta"
6936
6937 #: scd/app-nks.c:1099
6938 #, fuzzy
6939 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6940 msgstr "motivo da revocação: "
6941
6942 #: scd/app-nks.c:1101
6943 #, fuzzy
6944 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6945 msgstr "motivo da revocação: "
6946
6947 #: scd/app-nks.c:1109
6948 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: scd/app-nks.c:1111
6952 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: scd/app-nks.c:1119
6956 msgid ""
6957 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6958 "qualified signatures."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: scd/app-nks.c:1121
6962 msgid ""
6963 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6964 "qualified signatures."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-dinsig.c:532
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6970 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
6971
6972 #: scd/app-openpgp.c:695
6973 #, fuzzy, c-format
6974 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6975 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
6976
6977 #: scd/app-openpgp.c:708
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6980 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
6981
6982 #: scd/app-openpgp.c:1156
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "reading public key failed: %s\n"
6985 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
6986
6987 #: scd/app-openpgp.c:1164 scd/app-openpgp.c:2882
6988 msgid "response does not contain the public key data\n"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2890
6992 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: scd/app-openpgp.c:1181 scd/app-openpgp.c:2900
6996 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: scd/app-openpgp.c:1501
7000 #, c-format
7001 msgid "using default PIN as %s\n"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: scd/app-openpgp.c:1508
7005 #, c-format
7006 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: scd/app-openpgp.c:1523
7010 #, c-format
7011 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: scd/app-openpgp.c:1534 scd/app-openpgp.c:1988
7015 #, fuzzy
7016 msgid "||Please enter the PIN"
7017 msgstr "muda a frase secreta"
7018
7019 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1753 scd/app-openpgp.c:2001
7020 #, c-format
7021 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: scd/app-openpgp.c:1588 scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:1765
7025 #: scd/app-openpgp.c:3200
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7028 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7029
7030 #: scd/app-openpgp.c:1656 scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:3498
7031 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: scd/app-openpgp.c:1662 scd/app-openpgp.c:3507
7035 msgid "card is permanently locked!\n"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: scd/app-openpgp.c:1669
7039 #, c-format
7040 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7044 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7045 #: scd/app-openpgp.c:1676
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7048 msgstr "muda a frase secreta"
7049
7050 #: scd/app-openpgp.c:1680
7051 #, fuzzy
7052 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7053 msgstr "muda a frase secreta"
7054
7055 #: scd/app-openpgp.c:1701
7056 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: scd/app-openpgp.c:2035
7060 #, fuzzy
7061 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7062 msgstr "motivo da revocação: "
7063
7064 #: scd/app-openpgp.c:2045 scd/app-openpgp.c:2097
7065 #, c-format
7066 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: scd/app-openpgp.c:2067
7070 msgid "|RN|New Reset Code"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: scd/app-openpgp.c:2068
7074 msgid "|AN|New Admin PIN"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: scd/app-openpgp.c:2068
7078 msgid "|N|New PIN"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: scd/app-openpgp.c:2178 scd/app-openpgp.c:2968
7082 #, fuzzy
7083 msgid "error reading application data\n"
7084 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
7085
7086 #: scd/app-openpgp.c:2184 scd/app-openpgp.c:2975
7087 #, fuzzy
7088 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7089 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
7090
7091 #: scd/app-openpgp.c:2194
7092 #, fuzzy
7093 msgid "key already exists\n"
7094 msgstr "%s' já comprimido\n"
7095
7096 #: scd/app-openpgp.c:2198
7097 msgid "existing key will be replaced\n"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: scd/app-openpgp.c:2200
7101 #, fuzzy
7102 msgid "generating new key\n"
7103 msgstr "gerar um novo par de chaves"
7104
7105 #: scd/app-openpgp.c:2202
7106 #, fuzzy
7107 msgid "writing new key\n"
7108 msgstr "gerar um novo par de chaves"
7109
7110 #: scd/app-openpgp.c:2627
7111 msgid "creation timestamp missing\n"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: scd/app-openpgp.c:2669 scd/app-openpgp.c:2677
7115 #, c-format
7116 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: scd/app-openpgp.c:2773
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "failed to store the key: %s\n"
7122 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7123
7124 #: scd/app-openpgp.c:2859
7125 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: scd/app-openpgp.c:2872
7129 #, fuzzy
7130 msgid "generating key failed\n"
7131 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7132
7133 #: scd/app-openpgp.c:2875
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7136 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7137
7138 #: scd/app-openpgp.c:2933
7139 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: scd/app-openpgp.c:2983
7143 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: scd/app-openpgp.c:3099
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7149 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
7150
7151 #: scd/app-openpgp.c:3175
7152 #, c-format
7153 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: scd/app-openpgp.c:3512
7157 msgid ""
7158 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: scd/app-openpgp.c:3737 scd/app-openpgp.c:3748
7162 #, fuzzy, c-format
7163 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7164 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
7165
7166 #: scd/app-dinsig.c:299
7167 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7171 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7172 #. to get some infos on the string.
7173 #: scd/app-dinsig.c:529
7174 msgid "|N|Initial New PIN"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: scd/scdaemon.c:107
7178 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:316
7182 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
7186 #, fuzzy
7187 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7188 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
7189
7190 #: scd/scdaemon.c:126
7191 msgid "|N|connect to reader at port N"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: scd/scdaemon.c:128
7195 #, fuzzy
7196 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7197 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
7198
7199 #: scd/scdaemon.c:130
7200 #, fuzzy
7201 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7202 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
7203
7204 #: scd/scdaemon.c:133
7205 #, fuzzy
7206 msgid "do not use the internal CCID driver"
7207 msgstr "nunca usar o terminal"
7208
7209 #: scd/scdaemon.c:139
7210 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: scd/scdaemon.c:141
7214 msgid "do not use a reader's keypad"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: scd/scdaemon.c:144
7218 #, fuzzy
7219 msgid "deny the use of admin card commands"
7220 msgstr "comandos em conflito\n"
7221
7222 #: scd/scdaemon.c:259
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7225 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7226
7227 #: scd/scdaemon.c:261
7228 msgid ""
7229 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7230 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: scd/scdaemon.c:766
7234 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: scd/scdaemon.c:1120
7238 #, c-format
7239 msgid "handler for fd %d started\n"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: scd/scdaemon.c:1132
7243 #, c-format
7244 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: sm/base64.c:325
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7250 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
7251
7252 #: sm/call-agent.c:137
7253 #, c-format
7254 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: sm/call-dirmngr.c:252
7258 #, c-format
7259 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: sm/call-dirmngr.c:285
7263 #, fuzzy
7264 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7265 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
7266
7267 #: sm/call-dirmngr.c:297
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7270 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
7271
7272 #: sm/call-dirmngr.c:317
7273 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: sm/certchain.c:196
7277 #, c-format
7278 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1828
7282 msgid "chain"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1828
7286 #, fuzzy
7287 msgid "shell"
7288 msgstr "help"
7289
7290 #: sm/certchain.c:258
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7293 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
7294
7295 #: sm/certchain.c:297
7296 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: sm/certchain.c:335
7300 msgid "critical marked policy without configured policies"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: sm/certchain.c:345
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7306 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7307
7308 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7309 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7313 #, fuzzy
7314 msgid "certificate policy not allowed"
7315 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
7316
7317 #: sm/certchain.c:498
7318 msgid "looking up issuer at external location\n"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: sm/certchain.c:517
7322 #, c-format
7323 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: sm/certchain.c:561
7327 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: sm/certchain.c:585
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7333 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7334
7335 #: sm/certchain.c:587
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7338 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7339
7340 #: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261
7341 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7342 #, fuzzy
7343 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7344 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7345
7346 #: sm/certchain.c:925
7347 #, fuzzy
7348 msgid "certificate has been revoked"
7349 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
7350
7351 #: sm/certchain.c:940
7352 msgid "the status of the certificate is unknown"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: sm/certchain.c:947
7356 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: sm/certchain.c:953
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "checking the CRL failed: %s"
7362 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
7363
7364 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1050
7365 #, c-format
7366 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: sm/certchain.c:997 sm/certchain.c:1082
7370 msgid "certificate not yet valid"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: sm/certchain.c:998 sm/certchain.c:1083
7374 #, fuzzy
7375 msgid "root certificate not yet valid"
7376 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
7377
7378 #: sm/certchain.c:999 sm/certchain.c:1084
7379 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: sm/certchain.c:1012
7383 #, fuzzy
7384 msgid "certificate has expired"
7385 msgstr "Esta chave expirou!"
7386
7387 #: sm/certchain.c:1013
7388 #, fuzzy
7389 msgid "root certificate has expired"
7390 msgstr "Esta chave expirou!"
7391
7392 #: sm/certchain.c:1014
7393 #, fuzzy
7394 msgid "intermediate certificate has expired"
7395 msgstr "Esta chave expirou!"
7396
7397 #: sm/certchain.c:1056
7398 #, c-format
7399 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: sm/certchain.c:1065
7403 #, fuzzy
7404 msgid "certificate with invalid validity"
7405 msgstr "Esta chave expirou!"
7406
7407 #: sm/certchain.c:1102
7408 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: sm/certchain.c:1104
7412 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: sm/certchain.c:1105
7416 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: sm/certchain.c:1109
7420 #, fuzzy
7421 msgid "  (  signature created at "
7422 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
7423
7424 #: sm/certchain.c:1110
7425 #, fuzzy
7426 msgid "  (certificate created at "
7427 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7428
7429 #: sm/certchain.c:1113
7430 #, fuzzy
7431 msgid "  (certificate valid from "
7432 msgstr "certificado incorrecto"
7433
7434 #: sm/certchain.c:1114
7435 msgid "  (     issuer valid from "
7436 msgstr ""
7437
7438 #: sm/certchain.c:1144
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "fingerprint=%s\n"
7441 msgstr "mostra impressão digital"
7442
7443 #: sm/certchain.c:1153
7444 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: sm/certchain.c:1166
7448 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: sm/certchain.c:1172
7452 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: sm/certchain.c:1229
7456 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: sm/certchain.c:1293
7460 #, fuzzy
7461 msgid "no issuer found in certificate"
7462 msgstr "gerar um certificado de revogação"
7463
7464 #: sm/certchain.c:1366
7465 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: sm/certchain.c:1435
7469 msgid "root certificate is not marked trusted"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: sm/certchain.c:1448
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7475 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
7476
7477 #: sm/certchain.c:1477 sm/import.c:160
7478 msgid "certificate chain too long\n"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: sm/certchain.c:1489
7482 msgid "issuer certificate not found"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: sm/certchain.c:1522
7486 #, fuzzy
7487 msgid "certificate has a BAD signature"
7488 msgstr "verificar uma assinatura"
7489
7490 #: sm/certchain.c:1553
7491 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: sm/certchain.c:1604
7495 #, c-format
7496 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: sm/certchain.c:1644 sm/certchain.c:1927
7500 #, fuzzy
7501 msgid "certificate is good\n"
7502 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
7503
7504 #: sm/certchain.c:1645
7505 #, fuzzy
7506 msgid "intermediate certificate is good\n"
7507 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7508
7509 #: sm/certchain.c:1646
7510 #, fuzzy
7511 msgid "root certificate is good\n"
7512 msgstr "certificado incorrecto"
7513
7514 #: sm/certchain.c:1817
7515 msgid "switching to chain model"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: sm/certchain.c:1826
7519 #, c-format
7520 msgid "validation model used: %s"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: sm/certcheck.c:97
7524 #, c-format
7525 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: sm/certcheck.c:107
7529 #, c-format
7530 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7534 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7538 #, fuzzy
7539 msgid "none"
7540 msgstr "não"
7541
7542 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7543 #, fuzzy
7544 msgid "[Error - invalid encoding]"
7545 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7546
7547 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7548 msgid "[Error - out of core]"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7552 msgid "[Error - No name]"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7556 #, fuzzy
7557 msgid "[Error - invalid DN]"
7558 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7559
7560 #: sm/certdump.c:948
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid ""
7563 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7564 "certificate:\n"
7565 "\"%s\"\n"
7566 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7567 "created %s, expires %s.\n"
7568 msgstr ""
7569 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
7570 "utilizador:\n"
7571 "\n"
7572 "\"%.*s\"\n"
7573 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
7574
7575 #: sm/certlist.c:122
7576 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7582 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
7583
7584 #: sm/certlist.c:142
7585 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: sm/certlist.c:154
7589 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: sm/certlist.c:165
7593 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: sm/certlist.c:166
7597 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: sm/certlist.c:167
7601 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: sm/certlist.c:168
7605 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: sm/certreqgen.c:474
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7611 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
7612
7613 #: sm/certreqgen.c:487
7614 #, c-format
7615 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: sm/certreqgen.c:505
7619 #, c-format
7620 msgid "line %d: no subject name given\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: sm/certreqgen.c:514
7624 #, c-format
7625 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: sm/certreqgen.c:517
7629 #, c-format
7630 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: sm/certreqgen.c:534
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7636 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
7637
7638 #: sm/certreqgen.c:546
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7641 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7642
7643 #: sm/certreqgen.c:558
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7646 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7647
7648 #: sm/certreqgen.c:574
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7651 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7652
7653 #: sm/certreqgen.c:806
7654 msgid ""
7655 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7656 "you just created once more.\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "   (%d) RSA\n"
7662 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
7663
7664 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "   (%d) Existing key\n"
7667 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
7668
7669 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7670 #, c-format
7671 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Enter the keygrip: "
7677 msgstr "Notação de assinatura: "
7678
7679 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7680 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7684 #, fuzzy
7685 msgid "No key with this keygrip\n"
7686 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
7687
7688 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "error reading the card: %s\n"
7691 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
7692
7693 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7696 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7697
7698 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Available keys:\n"
7701 msgstr "desactiva uma chave"
7702
7703 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7704 #, c-format
7705 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7711 msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
7712
7713 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "   (%d) sign\n"
7716 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
7717
7718 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "   (%d) encrypt\n"
7721 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
7722
7723 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7724 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7725 msgstr ""
7726
7727 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7728 msgid "No subject name given\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7732 #, c-format
7733 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7737 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7738 #. adjust it do the length of your translation.  The
7739 #. second string is merely passed to atoi so you can
7740 #. drop everything after the number.
7741 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7744 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
7745
7746 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7747 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Enter email addresses"
7753 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
7754
7755 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7756 #, fuzzy
7757 msgid " (end with an empty line):\n"
7758 msgstr ""
7759 "\n"
7760 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
7761
7762 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Enter DNS names"
7765 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
7766
7767 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7768 #, fuzzy
7769 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7770 msgstr ""
7771 "\n"
7772 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
7773
7774 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7775 msgid "Enter URIs"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7779 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7783 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7787 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7791 msgid "resource problem: out of core\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: sm/decrypt.c:330
7795 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: sm/decrypt.c:332
7799 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7805 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
7806
7807 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1397 sm/keydb.c:1499
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "error locking keybox: %s\n"
7810 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
7811
7812 #: sm/delete.c:143
7813 #, fuzzy, c-format
7814 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7815 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7816
7817 #: sm/delete.c:145
7818 #, fuzzy, c-format
7819 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7820 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
7821
7822 #: sm/delete.c:175
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7825 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7826
7827 #: sm/encrypt.c:321
7828 #, fuzzy
7829 msgid "no valid recipients given\n"
7830 msgstr "resposta do agente inválida\n"
7831
7832 #: sm/gpgsm.c:197
7833 #, fuzzy
7834 msgid "list external keys"
7835 msgstr "listar as chaves secretas"
7836
7837 #: sm/gpgsm.c:199
7838 #, fuzzy
7839 msgid "list certificate chain"
7840 msgstr "certificado incorrecto"
7841
7842 #: sm/gpgsm.c:206
7843 #, fuzzy
7844 msgid "import certificates"
7845 msgstr "certificado incorrecto"
7846
7847 #: sm/gpgsm.c:207
7848 #, fuzzy
7849 msgid "export certificates"
7850 msgstr "certificado incorrecto"
7851
7852 #: sm/gpgsm.c:209
7853 msgid "register a smartcard"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: sm/gpgsm.c:212
7857 msgid "pass a command to the dirmngr"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: sm/gpgsm.c:214
7861 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: sm/gpgsm.c:230
7865 #, fuzzy
7866 msgid "create base-64 encoded output"
7867 msgstr "criar saída com armadura ascii"
7868
7869 #: sm/gpgsm.c:235
7870 msgid "assume input is in PEM format"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: sm/gpgsm.c:237
7874 msgid "assume input is in base-64 format"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: sm/gpgsm.c:239
7878 msgid "assume input is in binary format"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: sm/gpgsm.c:244
7882 msgid "use system's dirmngr if available"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: sm/gpgsm.c:247
7886 msgid "never consult a CRL"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: sm/gpgsm.c:257
7890 msgid "check validity using OCSP"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: sm/gpgsm.c:262
7894 msgid "|N|number of certificates to include"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: sm/gpgsm.c:265
7898 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: sm/gpgsm.c:268
7902 msgid "do not check certificate policies"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: sm/gpgsm.c:272
7906 msgid "fetch missing issuer certificates"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: sm/gpgsm.c:283
7910 msgid "don't use the terminal at all"
7911 msgstr "nunca usar o terminal"
7912
7913 #: sm/gpgsm.c:285
7914 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: sm/gpgsm.c:290
7918 #, fuzzy
7919 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7920 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
7921
7922 #: sm/gpgsm.c:293
7923 msgid "batch mode: never ask"
7924 msgstr "modo não-interactivo: nunca perguntar"
7925
7926 #: sm/gpgsm.c:294
7927 msgid "assume yes on most questions"
7928 msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
7929
7930 #: sm/gpgsm.c:295
7931 msgid "assume no on most questions"
7932 msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
7933
7934 #: sm/gpgsm.c:298
7935 #, fuzzy
7936 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7937 msgstr ""
7938 "adicionar este porta-chaves\n"
7939 "à lista de porta-chaves"
7940
7941 #: sm/gpgsm.c:301
7942 #, fuzzy
7943 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7944 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
7945
7946 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:745
7947 #, fuzzy
7948 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7949 msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
7950
7951 #: sm/gpgsm.c:329
7952 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7953 msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
7954
7955 #: sm/gpgsm.c:331
7956 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7957 msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
7958
7959 #: sm/gpgsm.c:522
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7962 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7963
7964 #: sm/gpgsm.c:525
7965 #, fuzzy
7966 msgid ""
7967 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7968 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7969 "default operation depends on the input data\n"
7970 msgstr ""
7971 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
7972 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
7973 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
7974
7975 #: sm/gpgsm.c:617
7976 #, fuzzy
7977 msgid "usage: gpgsm [options] "
7978 msgstr "uso: gpg [opções] "
7979
7980 #: sm/gpgsm.c:739
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7983 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
7984
7985 #: sm/gpgsm.c:750
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7988 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
7989
7990 #: sm/gpgsm.c:801
7991 #, c-format
7992 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: sm/gpgsm.c:820
7996 #, c-format
7997 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: sm/gpgsm.c:841
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8003 msgstr " s = saltar esta chave\n"
8004
8005 #: sm/gpgsm.c:1376
8006 #, fuzzy
8007 msgid "could not parse keyserver\n"
8008 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
8009
8010 #: sm/gpgsm.c:1456
8011 msgid "WARNING: running with faked system time: "
8012 msgstr ""
8013
8014 #: sm/gpgsm.c:1556
8015 #, fuzzy, c-format
8016 msgid "importing common certificates `%s'\n"
8017 msgstr "a escrever para `%s'\n"
8018
8019 #: sm/gpgsm.c:1597
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
8022 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
8023
8024 #: sm/gpgsm.c:1931
8025 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: sm/import.c:111
8029 #, fuzzy, c-format
8030 msgid "total number processed: %lu\n"
8031 msgstr "Número total processado: %lu\n"
8032
8033 #: sm/import.c:230
8034 #, fuzzy
8035 msgid "error storing certificate\n"
8036 msgstr "gerar um certificado de revogação"
8037
8038 #: sm/import.c:238
8039 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: sm/import.c:435 sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387
8043 #, fuzzy
8044 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8045 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
8046
8047 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1417 sm/keydb.c:1511
8048 #, fuzzy, c-format
8049 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8050 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8051
8052 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
8053 #, fuzzy, c-format
8054 msgid "error importing certificate: %s\n"
8055 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8056
8057 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
8058 #, fuzzy, c-format
8059 msgid "error reading input: %s\n"
8060 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8061
8062 #: sm/keydb.c:187
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
8065 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
8066
8067 #: sm/keydb.c:190
8068 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: sm/keydb.c:195
8072 #, fuzzy, c-format
8073 msgid "keybox `%s' created\n"
8074 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
8075
8076 #: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1380
8077 #, fuzzy
8078 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8079 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
8080
8081 #: sm/keydb.c:1340
8082 #, c-format
8083 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: sm/keydb.c:1348
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8089 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8090
8091 #: sm/keydb.c:1356
8092 #, fuzzy, c-format
8093 msgid "error storing certificate: %s\n"
8094 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8095
8096 #: sm/keydb.c:1408
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8099 msgstr "rev? problema ao verificar revogação: %s\n"
8100
8101 #: sm/keydb.c:1429 sm/keydb.c:1522
8102 #, fuzzy, c-format
8103 msgid "error storing flags: %s\n"
8104 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8105
8106 #: sm/keylist.c:642
8107 msgid "Error - "
8108 msgstr ""
8109
8110 #: sm/misc.c:55
8111 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: sm/qualified.c:105
8115 #, fuzzy, c-format
8116 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
8117 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
8118
8119 #: sm/qualified.c:123
8120 #, c-format
8121 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: sm/qualified.c:202
8125 #, c-format
8126 msgid ""
8127 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8128 "\"%s\"\n"
8129 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8130 "signature.\n"
8131 "\n"
8132 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
8136 msgid ""
8137 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8138 "signatures.\n"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: sm/qualified.c:278
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8145 "\"%s\"\n"
8146 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: sm/sign.c:449
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8152 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
8153
8154 #: sm/sign.c:463
8155 #, c-format
8156 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: sm/sign.c:513
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8162 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
8163
8164 #: sm/verify.c:449
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Signature made "
8167 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
8168
8169 #: sm/verify.c:453
8170 msgid "[date not given]"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: sm/verify.c:454
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8176 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8177
8178 #: sm/verify.c:473
8179 msgid ""
8180 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: sm/verify.c:594
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Good signature from"
8186 msgstr "Assinatura correcta de \""
8187
8188 #: sm/verify.c:595
8189 #, fuzzy
8190 msgid "                aka"
8191 msgstr "                   ou \""
8192
8193 #: sm/verify.c:613
8194 #, fuzzy
8195 msgid "This is a qualified signature\n"
8196 msgstr ""
8197 "\n"
8198 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
8199
8200 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8201 #, fuzzy
8202 msgid "quiet"
8203 msgstr "sair"
8204
8205 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8206 msgid "print data out hex encoded"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8210 msgid "decode received data lines"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8214 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8218 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8222 msgid "do not use extended connect mode"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8226 #, fuzzy
8227 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8228 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
8229
8230 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8231 msgid "run /subst on startup"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8237 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8238
8239 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8240 msgid ""
8241 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8242 "Connect to a running agent and send commands\n"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8246 #, c-format
8247 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8251 #, c-format
8252 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8256 #, fuzzy, c-format
8257 msgid "receiving line failed: %s\n"
8258 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8259
8260 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8261 #, fuzzy
8262 msgid "line too long - skipped\n"
8263 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
8264
8265 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8266 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8270 #, fuzzy, c-format
8271 msgid "unknown command `%s'\n"
8272 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
8273
8274 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "sending line failed: %s\n"
8277 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
8278
8279 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8280 #, fuzzy, c-format
8281 msgid "error sending %s command: %s\n"
8282 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
8283
8284 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "error sending standard options: %s\n"
8287 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
8288
8289 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8290 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8291 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8295 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8296 msgid "Options controlling the configuration"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8300 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8301 msgid "Options useful for debugging"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8305 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8306 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8310 msgid "Options controlling the security"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8314 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8318 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8322 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8326 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8330 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8334 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8338 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8342 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8346 #, fuzzy
8347 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8348 msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
8349
8350 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8351 #, fuzzy
8352 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8353 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8354
8355 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8356 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8357 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
8358
8359 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8360 #, fuzzy
8361 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8362 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
8363
8364 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8365 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8369 msgid "Configuration for Keyservers"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8373 #, fuzzy
8374 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8375 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
8376
8377 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8378 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8382 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8386 msgid "disable all access to the dirmngr"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8390 #, fuzzy
8391 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8392 msgstr ""
8393 "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
8394 "frases secretas"
8395
8396 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8397 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8401 msgid "Options controlling the format of the output"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8405 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8409 msgid "Configuration for HTTP servers"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8413 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8417 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8421 msgid "LDAP server list"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8425 msgid "Configuration for OCSP"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8429 #, c-format
8430 msgid "External verification of component %s failed"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8434 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: tools/gpgconf.c:62
8438 msgid "list all components"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: tools/gpgconf.c:63
8442 msgid "check all programs"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: tools/gpgconf.c:64
8446 msgid "|COMPONENT|list options"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: tools/gpgconf.c:65
8450 msgid "|COMPONENT|change options"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: tools/gpgconf.c:66
8454 msgid "|COMPONENT|check options"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: tools/gpgconf.c:68
8458 msgid "apply global default values"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: tools/gpgconf.c:70
8462 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: tools/gpgconf.c:72
8466 #, fuzzy
8467 msgid "list global configuration file"
8468 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
8469
8470 #: tools/gpgconf.c:74
8471 #, fuzzy
8472 msgid "check global configuration file"
8473 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
8474
8475 #: tools/gpgconf.c:79
8476 msgid "use as output file"
8477 msgstr "usar como ficheiro de saída"
8478
8479 #: tools/gpgconf.c:83
8480 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: tools/gpgconf.c:105
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8486 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8487
8488 #: tools/gpgconf.c:108
8489 msgid ""
8490 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8491 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8495 #, fuzzy
8496 msgid "usage: gpgconf [options] "
8497 msgstr "uso: gpg [opções] "
8498
8499 #: tools/gpgconf.c:216
8500 msgid "Need one component argument"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Component not found"
8506 msgstr "chave pública não encontrada"
8507
8508 #: tools/gpgconf.c:284
8509 #, fuzzy
8510 msgid "No argument allowed"
8511 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8512
8513 #: tools/symcryptrun.c:154
8514 #, fuzzy
8515 msgid ""
8516 "@\n"
8517 "Commands:\n"
8518 " "
8519 msgstr ""
8520 "@Comandos:\n"
8521 " "
8522
8523 #: tools/symcryptrun.c:156
8524 #, fuzzy
8525 msgid "decryption modus"
8526 msgstr "decifragem correcta\n"
8527
8528 #: tools/symcryptrun.c:157
8529 #, fuzzy
8530 msgid "encryption modus"
8531 msgstr "decifragem correcta\n"
8532
8533 #: tools/symcryptrun.c:161
8534 msgid "tool class (confucius)"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: tools/symcryptrun.c:162
8538 #, fuzzy
8539 msgid "program filename"
8540 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
8541
8542 #: tools/symcryptrun.c:164
8543 msgid "secret key file (required)"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: tools/symcryptrun.c:165
8547 msgid "input file name (default stdin)"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: tools/symcryptrun.c:209
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8553 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8554
8555 #: tools/symcryptrun.c:212
8556 msgid ""
8557 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8558 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8559 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: tools/symcryptrun.c:281
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8565 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
8566
8567 #: tools/symcryptrun.c:288
8568 #, fuzzy, c-format
8569 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8570 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8571
8572 #: tools/symcryptrun.c:314
8573 #, fuzzy, c-format
8574 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8575 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
8576
8577 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8578 #, fuzzy, c-format
8579 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8580 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8581
8582 #: tools/symcryptrun.c:382
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "error writing to %s: %s\n"
8585 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
8586
8587 #: tools/symcryptrun.c:389
8588 #, fuzzy, c-format
8589 msgid "error reading from %s: %s\n"
8590 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8591
8592 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "error closing %s: %s\n"
8595 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8596
8597 #: tools/symcryptrun.c:488
8598 msgid "no --program option provided\n"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: tools/symcryptrun.c:494
8602 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: tools/symcryptrun.c:500
8606 msgid "no --keyfile option provided\n"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: tools/symcryptrun.c:511
8610 msgid "cannot allocate args vector\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: tools/symcryptrun.c:529
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "could not create pipe: %s\n"
8616 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8617
8618 #: tools/symcryptrun.c:536
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "could not create pty: %s\n"
8621 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8622
8623 #: tools/symcryptrun.c:552
8624 #, c-format
8625 msgid "could not fork: %s\n"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: tools/symcryptrun.c:580
8629 #, fuzzy, c-format
8630 msgid "execv failed: %s\n"
8631 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8632
8633 #: tools/symcryptrun.c:609
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "select failed: %s\n"
8636 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8637
8638 #: tools/symcryptrun.c:626
8639 #, fuzzy, c-format
8640 msgid "read failed: %s\n"
8641 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8642
8643 #: tools/symcryptrun.c:678
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "pty read failed: %s\n"
8646 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8647
8648 #: tools/symcryptrun.c:730
8649 #, fuzzy, c-format
8650 msgid "waitpid failed: %s\n"
8651 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8652
8653 #: tools/symcryptrun.c:744
8654 #, c-format
8655 msgid "child aborted with status %i\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: tools/symcryptrun.c:799
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8661 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
8662
8663 #: tools/symcryptrun.c:812
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8666 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
8667
8668 #: tools/symcryptrun.c:986
8669 #, c-format
8670 msgid "either %s or %s must be given\n"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: tools/symcryptrun.c:1013
8674 msgid "no class provided\n"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: tools/symcryptrun.c:1022
8678 #, fuzzy, c-format
8679 msgid "class %s is not supported\n"
8680 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
8681
8682 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8685 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8686
8687 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8688 msgid ""
8689 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8690 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #~ msgid "Command> "
8694 #~ msgstr "Comando> "
8695
8696 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8697 #~ msgstr ""
8698 #~ "A base de dados de confiança está danificada; por favor execute\n"
8699 #~ "\"gpg --fix-trustdb\".\n"
8700
8701 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8702 #~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "Please report bugs to "
8706 #~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8710 #~ msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
8711
8712 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8713 #~ msgstr "Repita a frase secreta\n"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "read options from file"
8717 #~ msgstr "a ler opções de `%s'\n"
8718
8719 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8720 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8724 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8728 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
8729
8730 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8731 #~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
8732
8733 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8734 #~ msgstr "usar a chave por omissão como destinatário por omissão"
8735
8736 #~ msgid "force v3 signatures"
8737 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
8738
8739 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8740 #~ msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
8741
8742 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8743 #~ msgstr "adicionar este porta-chaves secreto à lista"
8744
8745 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8746 #~ msgstr ""
8747 #~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
8748 #~ "NOME"
8749
8750 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8751 #~ msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
8752
8753 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8754 #~ msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8758 #~ msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
8759
8760 #~ msgid ""
8761 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8762 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8763 #~ "nothing\n"
8764 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8765 #~ msgstr ""
8766 #~ "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
8767 #~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
8768 #~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
8769
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8772 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8773 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8774 #~ "ultimately trusted\n"
8775 #~ msgstr ""
8776 #~ "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
8777 #~ "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - "
8778 #~ "normalmente\n"
8779 #~ "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
8780 #~ "para\n"
8781 #~ "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
8782
8783 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda "
8786 #~ "\"sim\"."
8787
8788 #~ msgid ""
8789 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8790 #~ msgstr ""
8791 #~ "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
8792 #~ "mensagem."
8793
8794 #~ msgid ""
8795 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8796 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8797 #~ "Please consult your security expert first."
8798 #~ msgstr ""
8799 #~ "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
8800 #~ "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
8801 #~ "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
8802
8803 #~ msgid "Enter the size of the key"
8804 #~ msgstr "Insira o tamanho da chave"
8805
8806 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8807 #~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
8808
8809 #~ msgid ""
8810 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8811 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8812 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8813 #~ "the given value as an interval."
8814 #~ msgstr ""
8815 #~ "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
8816 #~ "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
8817 #~ "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
8818 #~ "intervalo."
8819
8820 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8821 #~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
8822
8823 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8824 #~ msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
8825
8826 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8827 #~ msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
8828
8829 #~ msgid ""
8830 #~ "N  to change the name.\n"
8831 #~ "C  to change the comment.\n"
8832 #~ "E  to change the email address.\n"
8833 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8834 #~ "Q  to to quit the key generation."
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "N  para mudar o nome.\n"
8837 #~ "C  para mudar o comentário.\n"
8838 #~ "E  para mudar o endereço de email\n"
8839 #~ "O  para continuar a geração da chave.\n"
8840 #~ "S  para interromper a geração da chave."
8841
8842 #~ msgid ""
8843 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8844 #~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
8845
8846 #~ msgid ""
8847 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8848 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8849 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8850 #~ "\n"
8851 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8852 #~ "the\n"
8853 #~ "    key.\n"
8854 #~ "\n"
8855 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8856 #~ "it\n"
8857 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8858 #~ "for\n"
8859 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8860 #~ "user.\n"
8861 #~ "\n"
8862 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8863 #~ "could\n"
8864 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8865 #~ "the\n"
8866 #~ "    key against a photo ID.\n"
8867 #~ "\n"
8868 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8869 #~ "could\n"
8870 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8871 #~ "in\n"
8872 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8873 #~ "with a\n"
8874 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8875 #~ "the\n"
8876 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8877 #~ "exchange\n"
8878 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8879 #~ "owner.\n"
8880 #~ "\n"
8881 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8882 #~ "examples.\n"
8883 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8884 #~ "\"\n"
8885 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8886 #~ "\n"
8887 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8888 #~ msgstr ""
8889 #~ "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
8890 #~ "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil "
8891 #~ "para\n"
8892 #~ "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
8893 #~ "\n"
8894 #~ "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
8895 #~ "\n"
8896 #~ "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, "
8897 #~ "mas\n"
8898 #~ "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
8899 #~ "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
8900 #~ "\n"
8901 #~ "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por "
8902 #~ "exemplo,\n"
8903 #~ "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
8904 #~ "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
8905 #~ "identificação\n"
8906 #~ "    fotográfica.\n"
8907 #~ "\n"
8908 #~ "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
8909 #~ "exemplo,\n"
8910 #~ "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
8911 #~ "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
8912 #~ "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
8913 #~ "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
8914 #~ "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave "
8915 #~ "pertence\n"
8916 #~ "    ao done da chave.\n"
8917 #~ "\n"
8918 #~ "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
8919 #~ "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
8920 #~ "verificação\n"
8921 #~ "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
8922 #~ "\n"
8923 #~ "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8927 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
8928
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8931 #~ "All certificates are then also lost!"
8932 #~ msgstr ""
8933 #~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
8934 #~ "Todos os certificados também serão perdidos!"
8935
8936 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8937 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
8938
8939 #~ msgid ""
8940 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8941 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8942 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8943 #~ msgstr ""
8944 #~ "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
8945 #~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
8946 #~ "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
8947
8948 #~ msgid ""
8949 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8950 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8951 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8952 #~ "a trust connection through another already certified key."
8953 #~ msgstr ""
8954 #~ "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
8955 #~ "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi "
8956 #~ "usada\n"
8957 #~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de "
8958 #~ "confiança\n"
8959 #~ "através de outra chave já certificada."
8960
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8963 #~ "your keyring."
8964 #~ msgstr ""
8965 #~ "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
8966
8967 #~ msgid ""
8968 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8969 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8970 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8971 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8972 #~ "a second one is available."
8973 #~ msgstr ""
8974 #~ "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
8975 #~ "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
8976 #~ "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
8977 #~ "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
8978
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8981 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8982 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8983 #~ msgstr ""
8984 #~ "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
8985 #~ "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
8986 #~ "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
8987 #~ "em um segundo.\n"
8988
8989 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8990 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
8991
8992 #~ msgid ""
8993 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8994 #~ msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
8995
8996 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8997 #~ msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
8998
8999 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9000 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
9001
9002 #~ msgid ""
9003 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9004 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9005 #~ msgstr ""
9006 #~ "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
9007 #~ "RETURN\n"
9008 #~ "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
9009
9010 #~ msgid ""
9011 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9012 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9013 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9014 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9015 #~ "      got access to your secret key.\n"
9016 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9017 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9018 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9019 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9020 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9021 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9022 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9023 #~ msgstr ""
9024 #~ "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
9025 #~ "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
9026 #~ "  \"A chave foi comprometida\"\n"
9027 #~ "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
9028 #~ "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
9029 #~ "  \"A chave foi substituida\"\n"
9030 #~ "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
9031 #~ "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
9032 #~ "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
9033 #~ "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
9034 #~ "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
9035 #~ "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
9036 #~ "     que um endereço de email é inválido.\n"
9037
9038 #~ msgid ""
9039 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9040 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9041 #~ "An empty line ends the text.\n"
9042 #~ msgstr ""
9043 #~ "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
9044 #~ "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
9045 #~ "Uma linha vazia termina o texto.\n"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9049 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9053 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9057 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "shelll"
9061 #~ msgstr "help"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid ""
9065 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9066 #~ msgstr ""
9067 #~ "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informações\n"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9071 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9075 #~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9079 #~ msgstr ""
9080 #~ "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
9081 #~ "inseguras\n"
9082
9083 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9084 #~ msgstr ""
9085 #~ "DSA necessita de utilização de uma algoritmo de dispersão de 160 bit\n"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid ".\n"
9089 #~ msgstr "%s.\n"
9090
9091 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9092 #~ msgstr "problema com o agente - a desactivar a utilização deste\n"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9096 #~ msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n"
9097
9098 #~ msgid "Enter passphrase: "
9099 #~ msgstr "Digite a frase secreta: "
9100
9101 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9102 #~ msgstr "Repita a frase secreta: "
9103
9104 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9105 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
9106
9107 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9108 #~ msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9112 #~ msgstr "impossível abrir `%s'\n"
9113
9114 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
9115 #~ msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
9116
9117 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9118 #~ msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
9119
9120 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9121 #~ msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
9122
9123 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9124 #~ msgstr ""
9125 #~ "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
9126
9127 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9128 #~ msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
9129
9130 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9131 #~ msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
9132
9133 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9134 #~ msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
9135
9136 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9137 #~ msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
9138
9139 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9140 #~ msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
9141
9142 #~ msgid ""
9143 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9144 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9145 #~ "\n"
9146 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9147 #~ "\n"
9148 #~ msgstr ""
9149 #~ "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
9150 #~ "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
9151 #~ "\n"
9152 #~ "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
9153 #~ "\n"
9154
9155 #~ msgid ""
9156 #~ "\n"
9157 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9158 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9159 #~ msgstr ""
9160 #~ "\n"
9161 #~ "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
9162 #~ "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d "
9163 #~ "bytes)\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "card reader not available\n"
9167 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9171 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9175 #~ msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
9176
9177 #~ msgid "general error"
9178 #~ msgstr "erro geral"
9179
9180 #~ msgid "unknown packet type"
9181 #~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
9182
9183 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9184 #~ msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
9185
9186 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9187 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
9188
9189 #~ msgid "bad public key"
9190 #~ msgstr "chave pública incorrecta"
9191
9192 #~ msgid "bad secret key"
9193 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
9194
9195 #~ msgid "bad signature"
9196 #~ msgstr "assinatura incorrecta"
9197
9198 #~ msgid "checksum error"
9199 #~ msgstr "erro de \"checksum\""
9200
9201 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9202 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
9203
9204 #~ msgid "can't open the keyring"
9205 #~ msgstr "não é possível abrir o porta-chaves"
9206
9207 #~ msgid "invalid packet"
9208 #~ msgstr "pacote inválido"
9209
9210 #~ msgid "invalid armor"
9211 #~ msgstr "armadura inválida"
9212
9213 #~ msgid "no such user id"
9214 #~ msgstr "identificador de utilizador inexistente"
9215
9216 #~ msgid "secret key not available"
9217 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
9218
9219 #~ msgid "wrong secret key used"
9220 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
9221
9222 #~ msgid "not supported"
9223 #~ msgstr "não suportado"
9224
9225 #~ msgid "bad key"
9226 #~ msgstr "chave incorrecta"
9227
9228 #~ msgid "file write error"
9229 #~ msgstr "erro de escrita"
9230
9231 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9232 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
9233
9234 #~ msgid "file open error"
9235 #~ msgstr "erro na abertura do ficheiro"
9236
9237 #~ msgid "file create error"
9238 #~ msgstr "erro na criação do ficheiro"
9239
9240 #~ msgid "invalid passphrase"
9241 #~ msgstr "frase-secreta inválida"
9242
9243 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9244 #~ msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
9245
9246 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9247 #~ msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
9248
9249 #~ msgid "unknown signature class"
9250 #~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
9251
9252 #~ msgid "trust database error"
9253 #~ msgstr "erro na base de dados de confiança"
9254
9255 #~ msgid "resource limit"
9256 #~ msgstr "limite de recursos"
9257
9258 #~ msgid "invalid keyring"
9259 #~ msgstr "porta-chaves inválido"
9260
9261 #~ msgid "malformed user id"
9262 #~ msgstr "identificador de utilizador malformado"
9263
9264 #~ msgid "file close error"
9265 #~ msgstr "erro ao fechar ficheiro"
9266
9267 #~ msgid "file rename error"
9268 #~ msgstr "erro na renomeação do ficheiro"
9269
9270 #~ msgid "file delete error"
9271 #~ msgstr "erro na remoção do ficheiro"
9272
9273 #~ msgid "unexpected data"
9274 #~ msgstr "dados inesperados"
9275
9276 #~ msgid "timestamp conflict"
9277 #~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
9278
9279 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9280 #~ msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
9281
9282 #~ msgid "file exists"
9283 #~ msgstr "o ficheiro já existe"
9284
9285 #~ msgid "weak key"
9286 #~ msgstr "chave fraca"
9287
9288 #~ msgid "bad URI"
9289 #~ msgstr "URI incorrecto"
9290
9291 #~ msgid "unsupported URI"
9292 #~ msgstr "URI não suportado"
9293
9294 #~ msgid "network error"
9295 #~ msgstr "erro na rede"
9296
9297 #~ msgid "not processed"
9298 #~ msgstr "não processado"
9299
9300 #~ msgid "unusable public key"
9301 #~ msgstr "chave pública não utilizável"
9302
9303 #~ msgid "unusable secret key"
9304 #~ msgstr "chave secreta não utilizável"
9305
9306 #~ msgid "keyserver error"
9307 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "no card"
9311 #~ msgstr "não cifrado"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "no data"
9315 #~ msgstr "não há dados assinados\n"
9316
9317 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9318 #~ msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
9319
9320 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9321 #~ msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
9322
9323 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9324 #~ msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
9325
9326 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9327 #~ msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
9328
9329 #~ msgid ""
9330 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9331 #~ msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9335 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9339 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "expired: %s)"
9343 #~ msgstr "[expira: %s]"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9347 #~ msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9351 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9355 #~ msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9359 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
9360
9361 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9362 #~ msgstr "não consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
9363
9364 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9365 #~ msgstr "não consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
9366
9367 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9368 #~ msgstr "não consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
9369
9370 #~ msgid "select secondary key N"
9371 #~ msgstr "seleciona chave secundária N"
9372
9373 #~ msgid "list signatures"
9374 #~ msgstr "lista assinaturas"
9375
9376 #~ msgid "sign the key"
9377 #~ msgstr "assina a chave"
9378
9379 #~ msgid "add a secondary key"
9380 #~ msgstr "adiciona nova chave secundária"
9381
9382 #~ msgid "delete signatures"
9383 #~ msgstr "remove assinaturas"
9384
9385 #~ msgid "change the expire date"
9386 #~ msgstr "muda a data de validade"
9387
9388 #~ msgid "set preference list"
9389 #~ msgstr "configurar lista de preferências"
9390
9391 #~ msgid "updated preferences"
9392 #~ msgstr "preferências actualizadas"
9393
9394 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9395 #~ msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
9396
9397 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9398 #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
9399
9400 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9401 #~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
9402
9403 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9404 #~ msgstr "assina a chave de forma não-revogável"
9405
9406 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9407 #~ msgstr "assinar a chave localmente e de forma não revogável"
9408
9409 #~ msgid "q"
9410 #~ msgstr "q"
9411
9412 #~ msgid "list"
9413 #~ msgstr "list"
9414
9415 #~ msgid "l"
9416 #~ msgstr "l"
9417
9418 #~ msgid "debug"
9419 #~ msgstr "debug"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "name"
9423 #~ msgstr "enable"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "login"
9427 #~ msgstr "lsign"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "cafpr"
9431 #~ msgstr "fpr"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "forcesig"
9435 #~ msgstr "revsig"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "generate"
9439 #~ msgstr "erro geral"
9440
9441 #~ msgid "passwd"
9442 #~ msgstr "passwd"
9443
9444 #~ msgid "save"
9445 #~ msgstr "save"
9446
9447 #~ msgid "fpr"
9448 #~ msgstr "fpr"
9449
9450 #~ msgid "uid"
9451 #~ msgstr "uid"
9452
9453 #~ msgid "key"
9454 #~ msgstr "key"
9455
9456 #~ msgid "check"
9457 #~ msgstr "check"
9458
9459 #~ msgid "c"
9460 #~ msgstr "c"
9461
9462 #~ msgid "sign"
9463 #~ msgstr "sign"
9464
9465 #~ msgid "s"
9466 #~ msgstr "s"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "tsign"
9470 #~ msgstr "sign"
9471
9472 #~ msgid "lsign"
9473 #~ msgstr "lsign"
9474
9475 #~ msgid "nrsign"
9476 #~ msgstr "nrsign"
9477
9478 #~ msgid "nrlsign"
9479 #~ msgstr "nrlsign"
9480
9481 #~ msgid "adduid"
9482 #~ msgstr "adduid"
9483
9484 #~ msgid "addphoto"
9485 #~ msgstr "addphoto"
9486
9487 #~ msgid "deluid"
9488 #~ msgstr "deluid"
9489
9490 #~ msgid "delphoto"
9491 #~ msgstr "delphoto"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "addcardkey"
9495 #~ msgstr "addkey"
9496
9497 #~ msgid "delkey"
9498 #~ msgstr "delkey"
9499
9500 #~ msgid "addrevoker"
9501 #~ msgstr "addrevoker"
9502
9503 #~ msgid "delsig"
9504 #~ msgstr "delsig"
9505
9506 #~ msgid "expire"
9507 #~ msgstr "expire"
9508
9509 #~ msgid "primary"
9510 #~ msgstr "primary"
9511
9512 #~ msgid "toggle"
9513 #~ msgstr "toggle"
9514
9515 #~ msgid "t"
9516 #~ msgstr "t"
9517
9518 #~ msgid "pref"
9519 #~ msgstr "pref"
9520
9521 #~ msgid "showpref"
9522 #~ msgstr "showpref"
9523
9524 #~ msgid "setpref"
9525 #~ msgstr "setpref"
9526
9527 #~ msgid "updpref"
9528 #~ msgstr "updpref"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "keyserver"
9532 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9533
9534 #~ msgid "trust"
9535 #~ msgstr "trust"
9536
9537 #~ msgid "revsig"
9538 #~ msgstr "revsig"
9539
9540 #~ msgid "revuid"
9541 #~ msgstr "revuid"
9542
9543 #~ msgid "revkey"
9544 #~ msgstr "revkey"
9545
9546 #~ msgid "disable"
9547 #~ msgstr "disable"
9548
9549 #~ msgid "enable"
9550 #~ msgstr "enable"
9551
9552 #~ msgid "showphoto"
9553 #~ msgstr "showphoto"
9554
9555 #~ msgid ""
9556 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9557 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9558 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9559 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9560 #~ msgstr ""
9561 #~ "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
9562 #~ "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
9563 #~ "         tamanho por omissão é 1024 bits\n"
9564 #~ "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
9565
9566 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9567 #~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
9568
9569 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9570 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 é o valor mínimo permitido para RSA.\n"
9571
9572 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9573 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
9574
9575 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9576 #~ msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
9577
9578 #~ msgid ""
9579 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9580 #~ "computations take REALLY long!\n"
9581 #~ msgstr ""
9582 #~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
9583 #~ "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9587 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9588
9589 #~ msgid ""
9590 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9591 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9592 #~ msgstr ""
9593 #~ "Tudo bem, mas não se esqueça que a radiação do seu monitor e teclado "
9594 #~ "também é extremamente vulnerável a ataques!\n"
9595
9596 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9597 #~ msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
9598
9599 #~ msgid ""
9600 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9601 #~ msgstr ""
9602 #~ "este algoritmo de criptografia está desctualizado; por favor use um "
9603 #~ "algoritmo mais standard!x\n"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9607 #~ msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9611 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "          \""
9615 #~ msgstr "                   ou \""
9616
9617 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9618 #~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
9619
9620 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9621 #~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
9622
9623 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9624 #~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
9625
9626 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9627 #~ msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9631 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9635 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9639 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
9640
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9643 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
9644
9645 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9646 #~ msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
9647
9648 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9649 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro vazio\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9653 #~ msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9657 #~ msgstr " %d = Confio plenamente\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "expires"
9661 #~ msgstr "expire"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid ""
9665 #~ "\"\n"
9666 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9667 #~ msgstr ""
9668 #~ "\"\n"
9669 #~ "assinada localmente com a sua chave %08lX em %s\n"
9670
9671 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9672 #~ msgstr "%s: impossível aceder: %s\n"
9673
9674 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9675 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
9676
9677 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9678 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
9679
9680 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9681 #~ msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
9682
9683 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9684 #~ msgstr ""
9685 #~ "Se você quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9689 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9693 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
9694
9695 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9696 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9697
9698 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9699 #~ msgstr "rev! subchave foi revogada: %s\n"
9700
9701 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9702 #~ msgstr "rev- revogação falsa encontrada\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid " [expired: %s]"
9706 #~ msgstr "[expira: %s]"
9707
9708 #~ msgid " [expires: %s]"
9709 #~ msgstr "[expira: %s]"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid " [revoked: %s]"
9713 #~ msgstr "revkey"
9714
9715 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9716 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
9717
9718 #~ msgid "store only"
9719 #~ msgstr "apenas armazenar"
9720
9721 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9722 #~ msgstr "|[ficheiros]|decifrar ficheiros"
9723
9724 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9725 #~ msgstr "assinar uma chave de forma não revocável"
9726
9727 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9728 #~ msgstr "assinar uma chave localmente e de forma não revocável"
9729
9730 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9731 #~ msgstr "listar apenas as sequências de pacotes"
9732
9733 #~ msgid "export the ownertrust values"
9734 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
9735
9736 #~ msgid "unattended trust database update"
9737 #~ msgstr "actualizar automaticamente a base de dados de confiança"
9738
9739 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9740 #~ msgstr "consertar uma base de dados de confiança"
9741
9742 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9743 #~ msgstr "retirar armadura de um ficheiro ou do \"stdin\""
9744
9745 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9746 #~ msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\""
9747
9748 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9749 #~ msgstr "não forçar assinaturas v3"
9750
9751 #~ msgid "force v4 key signatures"
9752 #~ msgstr "forçar assinaturas v4"
9753
9754 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9755 #~ msgstr "não forçar assinaturas v4"
9756
9757 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9758 #~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
9759
9760 #~ msgid "use the gpg-agent"
9761 #~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
9762
9763 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9764 #~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroamções de estado para o ficheiro"
9765
9766 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9767 #~ msgstr "|KEYID|confiar totalmente nesta chave"
9768
9769 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9770 #~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
9771
9772 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9773 #~ msgstr ""
9774 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
9775 #~ "para comportamento OpenPGP"
9776
9777 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9778 #~ msgstr ""
9779 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
9780 #~ "para comportamento PGP 2.x"
9781
9782 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9783 #~ msgstr ""
9784 #~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
9785 #~ "para frases secretas"
9786
9787 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9788 #~ msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes cifrados"
9789
9790 #~ msgid "Show Photo IDs"
9791 #~ msgstr "Mostrar IDs Fotográficos"
9792
9793 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9794 #~ msgstr "Não mostrar IDs Fotográficos"
9795
9796 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9797 #~ msgstr "Configurar linha de comandos para ver fotografias"
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9801 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9802
9803 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9804 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9805
9806 #~ msgid ""
9807 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9808 #~ "but it is accepted anyway\n"
9809 #~ msgstr ""
9810 #~ "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
9811 #~ "mas é aceite de qualquer modo\n"
9812
9813 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9814 #~ msgstr "preferência %c%lu não é válida\n"
9815
9816 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9817 #~ msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
9818
9819 #~ msgid ""
9820 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9821 #~ msgstr ""
9822 #~ "NOTA: Chave primária Elgamal detectada - pode demorar algum tempo a "
9823 #~ "importar\n"
9824
9825 #~ msgid " (default)"
9826 #~ msgstr " (por omissão)"
9827
9828 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9829 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  criada: %s expira: %s"
9830
9831 #~ msgid "Policy: "
9832 #~ msgstr "Política: "
9833
9834 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9835 #~ msgstr "não consigo obter chave do servidor: %s\n"
9836
9837 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9838 #~ msgstr "sucesso ao enviar para `%s' (estado=%u)\n"
9839
9840 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9841 #~ msgstr "erro ao enviar para `%s': estado=%u\n"
9842
9843 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9844 #~ msgstr "não consigo procurar no servidor de chaves: %s\n"
9845
9846 #~ msgid ""
9847 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9848 #~ "signatures!\n"
9849 #~ msgstr ""
9850 #~ "chave: %08lX: esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura "
9851 #~ "para assinaturas!\n"
9852
9853 #~ msgid ""
9854 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9855 #~ "problem)\n"
9856 #~ msgstr ""
9857 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundo no futuro\n"
9858 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9859
9860 #~ msgid ""
9861 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9862 #~ "problem)\n"
9863 #~ msgstr ""
9864 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundos no futuro\n"
9865 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9866
9867 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9868 #~ msgstr "chave %08lX marcada como de confiança absoluta\n"
9869
9870 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9871 #~ msgstr ""
9872 #~ "a verificar à profundidade %d assinado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9873 #~ "d\n"
9874
9875 #~ msgid ""
9876 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9877 #~ "\n"
9878 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9879 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9880 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9881 #~ "\n"
9882 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9883 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9884 #~ "only\n"
9885 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9886 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9887 #~ "program\n"
9888 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9889 #~ "understand\n"
9890 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9891 #~ "\n"
9892 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9893 #~ "signing;\n"
9894 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9895 #~ "in\n"
9896 #~ "this menu."
9897 #~ msgstr ""
9898 #~ "Seleccione o algoritmo a ser usado.\n"
9899 #~ "\n"
9900 #~ "DSA (ou DSS) é o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
9901 #~ "apenas\n"
9902 #~ "para assinaturas. Este é o algoritmo recomendado porque a verificação de\n"
9903 #~ "assinaturas DSA é muito mais rápida que a verificação de ElGamal.\n"
9904 #~ "\n"
9905 #~ "ElGamal é um algoritmo que pode ser usado para assinatura e cifragem.\n"
9906 #~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para cifragem\n"
9907 #~ "e outro para assinatura+cifragem; na verdade são iguais, mas alguns\n"
9908 #~ "parâmetros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
9909 #~ "segura para assinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
9910 #~ "implementações do OpenPGP não vão necessariamente entender o tipo\n"
9911 #~ "assinatura+cifragem.\n"
9912 #~ "\n"
9913 #~ "A  chave primária precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
9914 #~ "assinaturas;\n"
9915 #~ "este é o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para cifragem não está\n"
9916 #~ "disponível neste menu."
9917
9918 #~ msgid ""
9919 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9920 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9921 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9922 #~ msgstr ""
9923 #~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas não são "
9924 #~ "recomendadas\n"
9925 #~ "porque não são suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
9926 #~ "com\n"
9927 #~ "elas são grandes e sua verificação é lenta."
9928
9929 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9930 #~ msgstr "%lu chaves verificadas até agora (%lu assinaturas)\n"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9934 #~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
9935
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "quit|quit"
9938 #~ msgstr "sair"
9939
9940 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9941 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e cifragem)\n"
9942
9943 #~ msgid ""
9944 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
9945 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
9946 #~ "also\n"
9947 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9948 #~ msgstr ""
9949 #~ "A utilização deste algoritmo só é suportada pelo GnuPG.  Não poderá "
9950 #~ "utilizar\n"
9951 #~ "esta chave para comunicar com utilizadores do PGP.  Este algoritmo é "
9952 #~ "para\n"
9953 #~ "além disto muito lento, e pode não ser tão seguro como as outras opções.\n"
9954
9955 #~ msgid "Create anyway? "
9956 #~ msgstr "Criar mesmo assim?"
9957
9958 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9959 #~ msgstr "algoritmo de 'symkey' inválido detectado (%d)\n"
9960
9961 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9962 #~ msgstr "o servidor de chaves não é totalmente compatível com HKP\n"