Updated Portuguese translation
[platform/upstream/folks.git] / po / pt.po
1 # folks' Portuguese translation.
2 # Copyright © 2012 folks
3 # This file is distributed under the same license as the folks package.
4 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 3.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-11 23:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-11 08:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
21 #. * haven't received a property change notification for it.
22 #. seconds
23 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
24 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
25 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
26 #. * in your language, please *do not* translate this string.
27 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
28 msgid "Starred in Android"
29 msgstr "Starred in Android"
30
31 #. Translators: the first parameter is an address book
32 #. * URI and the second is a persona UID.
33 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587
34 #, c-format
35 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
36 msgstr ""
37 "O livro de endereços ‘%s’ está desligado, não é possível remover o contacto "
38 "‘%s’."
39
40 #. Translators: the first parameter is an address book
41 #. * URI and the second is an error message.
42 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
43 #, c-format
44 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
45 msgstr "Autorização negada para remover o contacto ‘%s’: %s"
46
47 #. Translators: the parameter is an error message.
48 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598
49 #, c-format
50 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
51 msgstr ""
52 "Remover contactos não é suportado por este armazenamento de personas: %s"
53
54 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627
55 #, c-format
56 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
57 msgstr "Incapaz de remover o contacto ‘%s’: %s"
58
59 #. Translators: the parameter is an address book
60 #. * URI.
61 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
62 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914
63 #, c-format
64 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
65 msgstr "O livro de endereços ‘%s’ está desligado."
66
67 #. Translators: the first parameter is an address
68 #. * book URI and the second is an error message.
69 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
70 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919
71 #, c-format
72 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
73 msgstr "Autorização negada para abrir o calendário ‘%s’: %s"
74
75 #. Translators: the first parameter is an address book URI
76 #. * and the second is an error message.
77 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
80 msgstr "Incapaz de abrir o livro de endereços ‘%s’: %s"
81
82 #. Translators: the parameteter is an error message.
83 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824
84 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854
85 #, c-format
86 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
87 msgstr "Incapaz de obter as capacidades do livro de endereços: %s"
88
89 #. Translators: the parameter is an address book URI.
90 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
91 #, c-format
92 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
93 msgstr "Incapaz de obter a vista do livro de endereços ‘%s’."
94
95 #. Translators: the first parameter is an address book URI
96 #. * and the second is an error message.
97 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
98 #, c-format
99 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
100 msgstr "Incapaz de obter a vista do livro de endereços ‘%s’: %s"
101
102 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
103 #, c-format
104 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
105 msgstr ""
106 "Falha ao alterar a propriedade ‘%s’ por se ter excedido o tempo de espera."
107
108 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
109 #: ../folks/avatar-details.vala:63
110 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
111 msgstr "Não é possível escrever o avatar neste contacto."
112
113 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
114 #: ../folks/web-service-details.vala:123
115 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
116 msgstr "Não é possível escrever os endereços de serviço web neste contacto."
117
118 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
119 #: ../folks/url-details.vala:152
120 msgid "URLs are not writeable on this contact."
121 msgstr "Não é possível escrever os URLs neste contacto."
122
123 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
124 #: ../folks/local-id-details.vala:64
125 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
126 msgstr "Não é possível escrever os IDs locais neste contacto."
127
128 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
129 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
130 msgstr "Este contacto não pode ser marcado como favorito."
131
132 #. Translators: the parameter is an error message.
133 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573
134 #, c-format
135 msgid "Can't update avatar: %s"
136 msgstr "Incapaz de actualizar avatar: %s"
137
138 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584
139 #: ../folks/email-details.vala:120
140 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
141 msgstr "Não é possível escrever os endereços de email neste contacto."
142
143 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598
144 #: ../folks/phone-details.vala:229
145 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
146 msgstr "Não é possível escrever os números de telefone neste contacto."
147
148 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612
149 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
150 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
151 msgstr "Não é possível escrever os endereços postais neste contacto."
152
153 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679
154 #: ../folks/name-details.vala:283
155 msgid "Full name is not writeable on this contact."
156 msgstr "Não é possível escrever o nome completo neste contacto."
157
158 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701
159 #: ../folks/name-details.vala:321
160 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
161 msgstr "Não é possível escrever a alcunha neste contacto."
162
163 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723
164 #: ../folks/note-details.vala:138
165 msgid "Notes are not writeable on this contact."
166 msgstr "Não é possível escrever notas sobre neste contacto."
167
168 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
169 #: ../folks/birthday-details.vala:62
170 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
171 msgstr "Não é possível escrever o aniversário deste contacto."
172
173 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
174 #: ../folks/role-details.vala:279
175 msgid "Roles are not writeable on this contact."
176 msgstr "Não é possível escrever os papeis deste contacto."
177
178 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896
179 #: ../folks/name-details.vala:246
180 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
181 msgstr "Não é possível escrever o nome estruturado deste contacto."
182
183 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935
184 #: ../folks/im-details.vala:136
185 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
186 msgstr "Não é possível escrever os endereços de MI neste contacto."
187
188 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985
189 #: ../folks/group-details.vala:174
190 msgid "Groups are not writeable on this contact."
191 msgstr "Não é possível escrever os grupos neste contacto."
192
193 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
194 #: ../folks/gender-details.vala:79
195 msgid "Gender is not writeable on this contact."
196 msgstr "Não é possível escrever o género deste contacto."
197
198 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
199 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
200 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
201 msgstr "Não é possível escrever as anti-associações neste contacto."
202
203 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
204 #. * property name and the second parameter is an error
205 #. * message.
206 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
207 #, c-format
208 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
209 msgstr "Não é possível escrever a propriedade ‘%s’: %s"
210
211 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
212 #. * property name and the second parameter is an error
213 #. * message.
214 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268
215 #, c-format
216 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
217 msgstr "Valor inválido para a propriedade ‘%s’: %s"
218
219 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
220 #. * property name and the second parameter is an error message.
221 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294
222 #, c-format
223 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
224 msgstr "Erro desconhecido ao definir a propriedade ‘%s’: %s"
225
226 #. Translators: the first parameter is a filename, and
227 #. * the second is an error message.
228 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
229 #, c-format
230 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
231 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de chaves de relacionamento ‘%s’: %s"
232
233 #. Translators: the first parameter is a path, and the
234 #. * second is an error message.
235 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
236 #, c-format
237 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
238 msgstr ""
239 "Incapaz de criar o directório '%s' para o ficheiro de chaves de "
240 "relacionamento: %s"
241
242 #. Translators: the first parameter is a filename, and
243 #. * the second is an error message.
244 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
245 #, c-format
246 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
247 msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de chaves de relacionamento '%s': %s"
248
249 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
250 #. * an error message.
251 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
252 #, c-format
253 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
254 msgstr "Incapaz de escrever o ficheiro de chaves actualizado '%s': %s"
255
256 #. Translators: this is an error message for if the user
257 #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
258 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
259 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
260 #. * an error message.
261 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
262 #, c-format
263 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
264 msgstr "Endereço MI ‘%s’ inválido para o protocolo ‘%s’: %s"
265
266 #. Translators: the parameter is an error message.
267 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
268 #, c-format
269 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
270 msgstr "Incapaz de ler dados do ficheiro de chaves: %s"
271
272 #. Translators: the parameter is an error message.
273 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
274 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
275 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
276 #, c-format
277 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
278 msgstr "Incapaz de preparar o serviço libsocialweb: %s"
279
280 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
281 msgid "No capabilities were found."
282 msgstr "Não foram encontradas capacidades."
283
284 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
285 msgid "No contacts capability was found."
286 msgstr "Não foi encontrada a capacidade de contactos."
287
288 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
289 msgid "Error opening contacts view."
290 msgstr "Erro ao abrir a vista de contactos."
291
292 #. Translators: the first parameter is the display name for
293 #. * the Telepathy account, and the second is an error
294 #. * message.
295 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
299 msgstr ""
300 "Falha ao determinar se é possível definir alias na conta Telepathy '%s': %s"
301
302 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234
303 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
304 msgstr ""
305 "Contactos Telepathy que representem o utilizador local poderão não ser "
306 "removidos."
307
308 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245
309 #, c-format
310 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
311 msgstr "Falha ao remover uma persona do armazenamento: %s"
312
313 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
314 #. * the third is a contact identifier.
315 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
319 "    contact (provided: '%s')\n"
320 msgstr ""
321 "Armazenamento de personas (%s, %s) requer os seguintes detalhes:\n"
322 "    contacto (disponibilizado: '%s')\n"
323
324 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290
325 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
326 msgstr "Incapaz de criar um novo contacto Telepathy estando desligado."
327
328 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308
329 #, c-format
330 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
331 msgstr "Falha ao adicionar uma persona a partir dos detalhes: %s"
332
333 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
334 #. * and should not be translated.
335 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328
336 msgid ""
337 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
338 "service."
339 msgstr ""
340 "Falha ao alterar o favorito sem uma ligação ao serviço telepathy-logger"
341
342 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334
343 msgid ""
344 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
345 "attached TpContact."
346 msgstr ""
347 "Falha ao alterar o estado de favorito de uma Persona Telepathy porque não "
348 "tem um TpContact associado."
349
350 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
351 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352
352 #, c-format
353 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
354 msgstr "Falha ao alterar o estado de favorito do contacto Telepathy ‘%s’."
355
356 #. Translators: the parameter is an error message.
357 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384
358 #, c-format
359 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
360 msgstr "Falha al alterar o alias do contacto: %s"
361
362 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464
363 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
364 msgstr ""
365 "Informação extendida apenas pode ser definida no contacto Telepathy do "
366 "utilizador."
367
368 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493
369 msgid ""
370 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
371 msgstr ""
372 "Não é possível escrever informação extendida pois o armazenamento está "
373 "desligado."
374
375 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
376 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
377 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
378 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
379 #, c-format
380 msgid "Failed to change group membership: %s"
381 msgstr "Falha ao alterar os membros do grupo: %s"
382
383 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
384 #. * account.
385 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
386 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
387 msgid "Account is offline."
388 msgstr "A conta está em modo desligado."
389
390 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
391 #. * was received with the details params, and the second
392 #. * identifies the persona store.
393 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
394 #, c-format
395 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
396 msgstr "Parâmetro '%s' desconhecido passado ao armazenamento de personas '%s'."
397
398 #: ../folks/alias-details.vala:61
399 msgid "Alias is not writeable on this contact."
400 msgstr "Alias não pode ser alterado neste contacto."
401
402 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
403 #. * is an error message.
404 #: ../folks/backend-store.vala:591
405 #, c-format
406 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
407 msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta '%s': %s"
408
409 #. Translators: the parameter is a filename.
410 #: ../folks/backend-store.vala:720
411 #, c-format
412 msgid "File or directory '%s' does not exist."
413 msgstr "O ficheiro ou directório '%s' não existe."
414
415 #. Translators: the parameter is a filename.
416 #: ../folks/backend-store.vala:726
417 #, c-format
418 msgid "Failed to get content type for '%s'."
419 msgstr "Falha ao obter o tipo de conteúdo de '%s'."
420
421 #: ../folks/birthday-details.vala:93
422 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
423 msgstr "ID de evento de aniversário não pode ser alterado neste contacto."
424
425 #: ../folks/favourite-details.vala:58
426 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
427 msgstr "Estado favorito não pode ser alterado neste contacto."
428
429 #. Translators: the parameter is an IM address.
430 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
431 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
432 #, c-format
433 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
434 msgstr "Incapaz de compreeder o endereço de MI '%s'."
435
436 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
437 #. * and the second is an error message.
438 #: ../folks/individual-aggregator.vala:863
439 #, c-format
440 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
441 msgstr "Erro ao preparar o armazenamento de personas '%s': %s"
442
443 #. Translators: the parameter is a property name.
444 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
445 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
446 #, c-format
447 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
448 msgstr "Propriedade '%s' desconhecida na lista de propriedades associáveis."
449
450 #. Translators: the first parameter is a store identifier
451 #. * and the second parameter is an error message.
452 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
453 #, c-format
454 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
455 msgstr ""
456 "Falha ao adicionar contacto no ID de armazenamento de personas '%s': %s"
457
458 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
459 msgid "Can’t link personas with no primary store."
460 msgstr "Incapaz de associar personas sem armazenamento primário."
461
462 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
463 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
467 "failed to load."
468 msgstr ""
469 "Armazenamento de personas ‘%s:%s’ está configurado como primário, mas não "
470 "foi encontrado ou falhou a sua leitura."
471
472 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
473 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
477 "service or using the “%s” GSettings key."
478 msgstr ""
479 "Verifique que o serviço relevante se encontra em execução ou altere o "
480 "armazenamento por omissão nesse serviço ou utilizando a chave GSettings “%s”."
481
482 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
483 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
484 msgstr ""
485 "Anti-associações não pode ser removido entre personas que estão a ser "
486 "associadas"
487
488 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
489 msgid "Can’t add personas with no primary store."
490 msgstr "Incapaz de adicionar personas sem armazenamento primário."
491
492 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
493 #, c-format
494 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
495 msgstr ""
496 "Incapaz de alterar a propriedade pedida (“%s”) do armazenamento alterável."
497
498 #: ../folks/individual.vala:215 ../folks/individual.vala:368
499 #: ../folks/individual.vala:477 ../folks/individual.vala:717
500 #: ../folks/individual.vala:795
501 #, c-format
502 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
503 msgstr "Falha ao alterar a propriedade ‘%s’: Não foram encontradas personas adequadas."
504
505 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
506 msgid "Primary store ID"
507 msgstr "ID do armazenamento primário"
508
509 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
510 msgid ""
511 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
512 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
513 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
514 msgstr ""
515 "O ID do armazenamento de persona que o folks deverá utilizar como primário "
516 "(por ex. para armazenar dados de associação). O ID de tipo do armazenamento "
517 "pode ser opcionalmente prefixado, separado por uma vírgula. Por exemplo: "
518 "“eds:system-address-book” ou “key-file”."
519
520 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
521 #, c-format
522 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
523 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
524
525 #: ../folks/presence-details.vala:159
526 msgid "Unknown status"
527 msgstr "Estado desconhecido"
528
529 #: ../folks/presence-details.vala:161
530 msgid "Offline"
531 msgstr "Desligado"
532
533 #: ../folks/presence-details.vala:165
534 msgid "Error"
535 msgstr "Erro"
536
537 #: ../folks/presence-details.vala:167
538 msgid "Available"
539 msgstr "Disponível"
540
541 #: ../folks/presence-details.vala:169
542 msgid "Away"
543 msgstr "Ausente"
544
545 #: ../folks/presence-details.vala:171
546 msgid "Extended away"
547 msgstr "Ausente estendido"
548
549 #: ../folks/presence-details.vala:173
550 msgid "Busy"
551 msgstr "Ocupado"
552
553 #: ../folks/presence-details.vala:175
554 msgid "Hidden"
555 msgstr "Escondido"
556
557 #: ../folks/role-details.vala:150
558 #, c-format
559 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
560 msgstr "Título: %s, Organização: %s, Papel: %s"
561
562 #. Translators: the parameter is a filename.
563 #: ../tools/import-pidgin.vala:48
564 #, c-format
565 msgid "File %s does not exist."
566 msgstr "O ficheiro %s não existe."
567
568 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
569 #. * is an error message.
570 #: ../tools/import-pidgin.vala:64
571 #, c-format
572 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
573 msgstr "Falha ao obter informação sobre o ficheiro %s: %s"
574
575 #. Translators: the parameter is a filename.
576 #: ../tools/import-pidgin.vala:71
577 #, c-format
578 msgid "File %s is not readable."
579 msgstr "O ficheiro %s não é legível."
580
581 #. Translators: the parameter is a filename.
582 #: ../tools/import-pidgin.vala:81
583 #, c-format
584 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
585 msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de lista de amigos '%s' do Pidgin."
586
587 #. Translators: the parameter is a filename.
588 #: ../tools/import-pidgin.vala:96
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
592 "not be found or was not recognized."
593 msgstr ""
594 "Incapaz de ler o ficheiro de lista de amigos ‘%s’ do Pidgin: não foi "
595 "possível encontrar o elemento raiz ou ele não foi reconhecido."
596
597 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
598 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
599 #: ../tools/import-pidgin.vala:116
600 #, c-format
601 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
602 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
603 msgstr[0] "Importado %u amigo de '%s'."
604 msgstr[1] "Importados %u amigos de '%s'."
605
606 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
607 #. * and the second is an error message.
608 #: ../tools/import-pidgin.vala:163
609 #, c-format
610 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
611 msgstr "Erro ao alterar o grupo do contacto ‘%s’: %s"
612
613 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
614 #: ../tools/import-pidgin.vala:220
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
618 "%s"
619 msgstr ""
620 "A ignorar amigo sem alias e apenas um endereço IM:\n"
621 "%s"
622
623 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
627 "%s\n"
628 "Error: %s\n"
629 msgstr ""
630 "Falha ao criar um novo contacto para o amigo com o alias ‘%s’ e endereços de "
631 "MI:\n"
632 "%s\n"
633 "Erro: %s\n"
634
635 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
636 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
637 #. * addresses each on a new line.
638 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
642 "%s"
643 msgstr ""
644 "Contacto ‘%s’ criado para o amigo com o alias ‘%s’ e endereços de MI:\n"
645 "%s"
646
647 #: ../tools/import.vala:44
648 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
649 msgstr "Nome do motor de origem (omissão: 'pidgin')"
650
651 #: ../tools/import.vala:47
652 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
653 msgstr "Nome do ficheiro de origem (omissão: específico do motor de origem)"
654
655 #: ../tools/import.vala:57
656 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
657 msgstr "— importar informação de meta-contacto para o libfolks"
658
659 #. Translators: the parameter is an error message.
660 #: ../tools/import.vala:67
661 #, c-format
662 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
663 msgstr "Incapaz de processar opções de linha de comando: %s"
664
665 #. Translators: the parameter is an error message.
666 #: ../tools/import.vala:108
667 #, c-format
668 msgid "Couldn't load the backends: %s"
669 msgstr "Incapaz de ler os motores: %s"
670
671 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
672 #: ../tools/import.vala:119
673 #, c-format
674 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
675 msgstr "Incapaz de ler o motor ‘%s’."
676
677 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
678 #. * second parameter is an error message.
679 #: ../tools/import.vala:132
680 #, c-format
681 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
682 msgstr "Incapaz de preparar o motor ‘%s’: %s"
683
684 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
685 #: ../tools/import.vala:145
686 #, c-format
687 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
688 msgstr "Incapaz de ler o armazenamento de personas do motor ‘%s’."
689
690 #: ../tools/import.vala:166
691 #, c-format
692 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
693 msgstr "Incapaz de preparar o armazenamento de personas do motor ‘%s’: %s"
694
695 #. Translators: the parameter is an error message.
696 #: ../tools/import.vala:184
697 #, c-format
698 msgid "Error importing contacts: %s"
699 msgstr "Erro ao importar contactos: %s"
700
701 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
702 #: ../tools/import.vala:198
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
706 "source backend."
707 msgstr ""
708 "Nome de motor de origem ‘%s’ desconhecido. ‘%s’ é actualmente o único motor "
709 "de origem suportado."