1 # Portuguese translation for glib-networking.
2 # Copyright © 2011, 2012, 2013 glib-networking
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
5 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2011, 2012, 2013.
6 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
7 # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
8 # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021.
12 "Project-Id-Version: 3.8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
15 "POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:35+0000\n"
17 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Portuguese <gnome-pt-translation@googlegroups.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
26 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
27 msgid "Proxy resolver internal error."
28 msgstr "Erro interno de resolução do proxy."
30 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
31 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
32 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
33 msgid "Connection is closed"
34 msgstr "A ligação está fechada"
36 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
37 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
38 #. * occur is if the application is doing something weird in its
39 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
40 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
41 #. * op would deadlock here.
43 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
44 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
46 "Impossível efetuar operação de bloqueio durante a comunicação inicial TLS"
48 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
49 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
50 msgid "Socket I/O timed out"
51 msgstr "Expirou E/S do socket"
53 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
54 msgid "Server required TLS certificate"
55 msgstr "O servidor requer um certificado TLS"
57 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
59 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
61 "O aperto de mão não está terminado, ainda não há informação vinculativa do "
64 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
65 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
66 msgstr "Destino não suporta renegociação segura"
68 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
69 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
70 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
72 msgid "Unacceptable TLS certificate"
73 msgstr "Certificado TLS inaceitável"
75 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
77 msgid "Receive flags are not supported"
78 msgstr "Opções de receção não são suportadas"
80 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
82 msgid "Send flags are not supported"
83 msgstr "Opções de envio não são suportadas"
85 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
86 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
88 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
89 msgstr "Impossível processar o certificado DER: %s"
91 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
92 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
94 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
95 msgstr "Impossível processar o certificado PEM: %s"
97 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
98 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
100 msgid "Could not parse DER private key: %s"
101 msgstr "Impossível processar a chave privada DER: %s"
103 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
104 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
106 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
107 msgstr "Impossível processar a chave privada PEM: %s"
109 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
111 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
112 msgstr "Impossível importar o certificado PKCS #11 URI: %s"
114 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
115 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
116 msgid "No certificate data provided"
117 msgstr "Não foram indicados quaisquer dados de certificado"
119 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
120 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
122 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
123 msgstr "Não é possível verificar a identidade de pares do tipo inesperado %s"
125 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
126 msgid "Could not create TLS connection:"
127 msgstr "Impossível criar uma ligação TLS:"
129 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
130 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
131 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
132 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
134 msgid "Could not create TLS connection: %s"
135 msgstr "Impossível criar uma ligação TLS: %s"
137 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
138 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
139 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
140 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
142 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
143 msgstr "Destino falhou em estabelecer a comunicação inicial TLS: %s"
145 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
146 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
147 msgstr "Ligação TLS terminada inesperadamente"
149 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
150 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
151 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
152 msgstr "O parceiro de ligação TLS não enviou um certificado"
154 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
156 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
157 msgstr "Destino enviou um alerta crítico TLS: %s"
159 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
160 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
161 msgstr "Ataque de protocolo em versão anterior detetado"
163 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
165 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
166 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
167 msgstr[0] "Mensagem é demasiada longa para ligações DTLS; o máximo é %u byte"
169 "Mensagem é demasiada longa para ligações DTLS; o máximo são %u bytes"
171 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
172 msgid "The operation timed out"
173 msgstr "A operação expirou"
175 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
177 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
178 msgstr "Erro ao estabelecer a ligação TLS (handshake): %s"
180 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
181 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
182 msgid "Error performing TLS handshake"
183 msgstr "Erro ao estabelecer a ligação TLS (handshake)"
185 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
188 "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
190 "Dados de ligação do canal vazios indicam um problema na implementação da "
193 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
195 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
196 msgstr "O tipo de ligação do canal não é implementado na biblioteca TLS"
198 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
200 msgid "Channel binding data is not yet available"
201 msgstr "Os dados de ligação do canal ainda não estão disponíveis"
203 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
204 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
206 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
207 msgstr "O certificado X.509 não está disponível na ligação"
209 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
211 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
213 "O certificado X.509 não está disponível ou é de formato desconhecido: %s"
215 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
216 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
218 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
219 msgstr "Incapaz de obter algoritmo de assinatura de certificado"
221 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
222 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
225 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
227 "O certificado X.509 atual usa algoritmo de assinatura desconhecido ou não "
230 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
231 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
233 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
234 msgstr "O tipo de ligação do canal solicitado não foi implementado"
236 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
237 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
238 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
239 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
240 msgid "Error reading data from TLS socket"
241 msgstr "Erro ao ler dados do socket TLS"
244 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
245 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
246 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
247 msgid "Error writing data to TLS socket"
248 msgstr "Erro ao escrever dados no socket TLS"
250 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
252 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
253 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
254 msgstr[0] "Mensagem de tamanho %lu byte é demasiada longa para ligações DTLS"
255 msgstr[1] "Mensagem de tamanho %lu bytes é demasiada longa para ligações DTLS"
257 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
259 msgid "(maximum is %u byte)"
260 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
261 msgstr[0] "(máximo é %u byte)"
262 msgstr[1] "(máximo são %u bytes)"
264 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
266 msgid "Error performing TLS close: %s"
267 msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS: %s"
269 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
271 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
274 "Falhou em carregar um espaço seguro no sistema: o GnuTLS não foi definido "
275 "com um sistema de segurança"
277 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
279 msgid "Failed to load system trust store: %s"
280 msgstr "Falhou em carregar um espaço seguro no sistema: %s"
282 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
283 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
285 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
286 msgstr "Falhou ao povoar uma lista segura de %s: %s"
288 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
289 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
290 msgid "Certificate has no private key"
291 msgstr "Certificado não tem chave privada"
293 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
294 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
296 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
297 msgstr "Não foi possível definir a lista de cifras TLS: %s"
299 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
300 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
302 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
303 msgstr "Não foi possível definir o protocolo MAX para %d: %s"
305 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
306 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
308 msgid "Could not create TLS context: %s"
309 msgstr "Impossível criar um contexto TLS: %s"
311 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
313 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
314 msgstr "Autoridade de certificação TLS inaceitável"
316 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
317 msgid "Digest too big for RSA key"
318 msgstr "O resumo é demasiado grande para chaves RSA"
320 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
321 msgid "Secure renegotiation is disabled"
322 msgstr "Renegociação segura está desativada"
324 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
326 msgid "%s: The connection is broken"
327 msgstr "%s: a ligação está interrompida"
329 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
331 msgid "The request is invalid."
332 msgstr "O pedido é inválido."
334 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
336 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
337 msgstr "Os dados de ligação de canal tls-unique não estão disponíveis"
339 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
341 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
342 msgstr "O certificado X.509 não está disponível na ligação"
344 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
346 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
347 msgstr "Falha ao gerar resumo do certificado X.509"
349 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
351 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
352 msgstr "A ligação TLS não suporta a funcionalidade TLS-Exporter"
354 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
356 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
357 msgstr "Erro inesperado ao exportar dados de codificação"
359 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
360 msgid "Error performing TLS close"
361 msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS"
363 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
364 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
365 msgstr "Não foi possível obter âncoras de confiança da cadeia de chaves"
367 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
368 msgid "Could not get root certificate store"
369 msgstr "Não foi possível obter espaço de certificado root"
371 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
372 msgid "Could not get CA certificate store"
373 msgstr "Não foi possível obter espaço de certificado CA"
375 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
376 msgid "Could not create CA store"
377 msgstr "Não foi possível criar espaço CA"
379 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
381 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
382 msgstr "Existe um problema com o certificado: %s"
384 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
386 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
387 msgstr "Existe um problema com a chave privada certificada: %s"
389 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
390 #~ msgstr "Destino requereu novo handshake TLS ilegal"
392 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
393 #~ msgstr "Falhou ao abrir caminho do ficheiro: %s "
395 #~ msgid "Operation would block"
396 #~ msgstr "Operação iria bloquear"
398 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
399 #~ msgstr "O servidor não devolveu um certificado TLS válido"
402 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
405 #~ "Esta é a última oportunidade para introduzir corretamente o PIN antes de "
406 #~ "que o símbolo seja trancado."
409 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
410 #~ "after further failures."
412 #~ "Foram introduzidos vários PINs incorretos e o símbolo será trancado caso "
413 #~ "ocorram mais falhas."
415 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
416 #~ msgstr "O PIN introduzido está incorreto."
421 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
422 #~ msgstr "Ponteiro de módulo PKCS#11"
425 #~ msgstr "ID de slot"
427 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
428 #~ msgstr "Identificador de slot PKCS#11"
430 #~ msgid "Connection is already closed"
431 #~ msgstr "A ligação já está fechada"