941f2ad83a686cc3cc425a094dd54354a00ba0ce
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / pt.po
1 # Portuguese translation for glib-networking.
2 # Copyright © 2011, 2012 glib-networking
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 3.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-19 23:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 23:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
21 msgid "Proxy resolver internal error."
22 msgstr "Erro interno do solucionador de proxies."
23
24 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:198
25 #, c-format
26 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
27 msgstr "Incapaz de processar o certificado DER: %s"
28
29 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:223
30 #, c-format
31 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
32 msgstr "Incapaz de processar o certificado PEM: %s"
33
34 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:260
35 #, c-format
36 msgid "Could not parse DER private key: %s"
37 msgstr "Incapaz de processar a chave privada DER: %s"
38
39 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
40 #, c-format
41 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
42 msgstr "Incapaz de processar a chave privada PEM: %s"
43
44 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:391
45 msgid "No certificate data provided"
46 msgstr "Não foram indicados quaisquer dados de certificado"
47
48 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
49 msgid "Server required TLS certificate"
50 msgstr "O servidor requer um certificado TLS"
51
52 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254
53 #, c-format
54 msgid "Could not create TLS connection: %s"
55 msgstr "Incapaz de criar uma ligação TLS: %s"
56
57 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:514
58 msgid "Connection is closed"
59 msgstr "A ligação está fechada"
60
61 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:574
62 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1377
63 msgid "Operation would block"
64 msgstr "Operação iria bloquear"
65
66 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:701
67 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
68 msgstr "O destino falhao ao estabelecer a ligação (handshake) TLS"
69
70 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:718
71 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
72 msgstr "Destino requereu novo handshake TLS ilegal"
73
74 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:744
75 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
76 msgstr "Ligação TLS terminada inesperadamente"
77
78 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1055
79 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
80 #, c-format
81 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
82 msgstr "Erro ao estabelecer a ligação TLS (handshake): %s"
83
84 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1210
85 msgid "Unacceptable TLS certificate"
86 msgstr "Certificado TLS inaceitável"
87
88 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1221
89 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
90 msgstr "O servidor não devolveu um certificado TLS válido"
91
92 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400
93 #, c-format
94 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
95 msgstr "Erro ao ler dados do socket TLS: %s"
96
97 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1429
98 #, c-format
99 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
100 msgstr "Erro ao escrever dados no socket TLS: %s"
101
102 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1473
103 msgid "Connection is already closed"
104 msgstr "A ligação já está fechada"
105
106 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1483
107 #, c-format
108 msgid "Error performing TLS close: %s"
109 msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS: %s"
110
111 #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
112 msgid "Certificate has no private key"
113 msgstr "Certificado não tem chave privada"
114
115 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
116 msgid ""
117 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
118 "locked."
119 msgstr ""
120 "Esta é a última oportunidade para introduzir correctamente o PIN antes de "
121 "que o token seja trancado."
122
123 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
124 msgid ""
125 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
126 "further failures."
127 msgstr ""
128 "Foram introduzidos vários PINs incorrectos e o token será trancado caso "
129 "ocorram mais falhas."
130
131 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
132 msgid "The PIN entered is incorrect."
133 msgstr "O PIN introduzido está incorrecto."
134
135 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
136 msgid "Module"
137 msgstr "Módulo"
138
139 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
140 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
141 msgstr "Apontador de Módulo PKCS#11"
142
143 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
144 msgid "Slot ID"
145 msgstr "ID de Slot"
146
147 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
148 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
149 msgstr "Identificador de Slot PKCS#11"