1 # clutter's Portuguese translation.
2 # Copyright © 2011, 2012 clutter
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 00:07+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 00:15+0000\n"
13 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../clutter/clutter-actor.c:5318
24 #: ../clutter/clutter-actor.c:5319
25 msgid "X coordinate of the actor"
26 msgstr "Coordenada X do actor"
28 #: ../clutter/clutter-actor.c:5337
32 #: ../clutter/clutter-actor.c:5338
33 msgid "Y coordinate of the actor"
34 msgstr "Coordenada Y do actor"
36 #: ../clutter/clutter-actor.c:5356 ../clutter/clutter-canvas.c:214
37 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
41 #: ../clutter/clutter-actor.c:5357
42 msgid "Width of the actor"
43 msgstr "Largura do actor"
45 #: ../clutter/clutter-actor.c:5375 ../clutter/clutter-canvas.c:230
46 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
50 #: ../clutter/clutter-actor.c:5376
51 msgid "Height of the actor"
52 msgstr "Altura do actor"
54 #: ../clutter/clutter-actor.c:5395
58 #: ../clutter/clutter-actor.c:5396
59 msgid "Forced X position of the actor"
60 msgstr "Posição X forçada do actor"
62 #: ../clutter/clutter-actor.c:5413
66 #: ../clutter/clutter-actor.c:5414
67 msgid "Forced Y position of the actor"
68 msgstr "Posição Y forçada do actor"
70 #: ../clutter/clutter-actor.c:5429
71 msgid "Fixed position set"
72 msgstr "Conjunto de posição fixa"
74 #: ../clutter/clutter-actor.c:5430
75 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
76 msgstr "Se utilizar ou não posição forçada para o actor"
78 #: ../clutter/clutter-actor.c:5448
82 #: ../clutter/clutter-actor.c:5449
83 msgid "Forced minimum width request for the actor"
84 msgstr "Largura forçada mínima requerida para o actor"
86 #: ../clutter/clutter-actor.c:5467
90 #: ../clutter/clutter-actor.c:5468
91 msgid "Forced minimum height request for the actor"
92 msgstr "Altura forçada mínima requerida para o actor"
94 #: ../clutter/clutter-actor.c:5486
96 msgstr "Largura Natural"
98 #: ../clutter/clutter-actor.c:5487
99 msgid "Forced natural width request for the actor"
100 msgstr "Largura forçada natural requerida para o actor"
102 #: ../clutter/clutter-actor.c:5505
103 msgid "Natural Height"
104 msgstr "Altura Natural"
106 #: ../clutter/clutter-actor.c:5506
107 msgid "Forced natural height request for the actor"
108 msgstr "Altura forçada natural requerida para o actor"
110 #: ../clutter/clutter-actor.c:5521
111 msgid "Minimum width set"
112 msgstr "Conjunto de largura mínima"
114 #: ../clutter/clutter-actor.c:5522
115 msgid "Whether to use the min-width property"
116 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade min-width"
118 #: ../clutter/clutter-actor.c:5536
119 msgid "Minimum height set"
120 msgstr "Conjunto de altura mínima"
122 #: ../clutter/clutter-actor.c:5537
123 msgid "Whether to use the min-height property"
124 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade min-height"
126 #: ../clutter/clutter-actor.c:5551
127 msgid "Natural width set"
128 msgstr "Conjunto de largura natural"
130 #: ../clutter/clutter-actor.c:5552
131 msgid "Whether to use the natural-width property"
132 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade natural-width"
134 #: ../clutter/clutter-actor.c:5566
135 msgid "Natural height set"
136 msgstr "Conjunto de altura natural"
138 #: ../clutter/clutter-actor.c:5567
139 msgid "Whether to use the natural-height property"
140 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade natural-height"
142 #: ../clutter/clutter-actor.c:5583
146 #: ../clutter/clutter-actor.c:5584
147 msgid "The actor's allocation"
148 msgstr "A alocação do actor"
150 #: ../clutter/clutter-actor.c:5639
152 msgstr "Modo de Pedido"
154 #: ../clutter/clutter-actor.c:5640
155 msgid "The actor's request mode"
156 msgstr "O modo de pedido do actor"
158 #: ../clutter/clutter-actor.c:5659
160 msgstr "Profundidade"
162 #: ../clutter/clutter-actor.c:5660
163 msgid "Position on the Z axis"
164 msgstr "Posição no eixo Z"
166 #: ../clutter/clutter-actor.c:5677
170 #: ../clutter/clutter-actor.c:5678
171 msgid "Opacity of an actor"
172 msgstr "Opacidade do actor"
174 #: ../clutter/clutter-actor.c:5698
175 msgid "Offscreen redirect"
176 msgstr "Redireccionamento fora de ecrã"
178 #: ../clutter/clutter-actor.c:5699
179 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
180 msgstr "Parâmetros que controlam quando alisar o actor numa única imagem"
182 #: ../clutter/clutter-actor.c:5713
186 #: ../clutter/clutter-actor.c:5714
187 msgid "Whether the actor is visible or not"
188 msgstr "Se o actor é ou não visível"
190 #: ../clutter/clutter-actor.c:5728
194 #: ../clutter/clutter-actor.c:5729
195 msgid "Whether the actor will be painted"
196 msgstr "Se o actor será ou não pintado"
198 #: ../clutter/clutter-actor.c:5742
202 #: ../clutter/clutter-actor.c:5743
203 msgid "Whether the actor has been realized"
204 msgstr "Se o actor foi ou não criado"
206 #: ../clutter/clutter-actor.c:5758
210 #: ../clutter/clutter-actor.c:5759
211 msgid "Whether the actor is reactive to events"
212 msgstr "Se o actor é ou não reactivo a eventos"
214 #: ../clutter/clutter-actor.c:5770
218 #: ../clutter/clutter-actor.c:5771
219 msgid "Whether the actor has a clip set"
220 msgstr "Se o actor tem ou não um conjunto de corte"
222 #: ../clutter/clutter-actor.c:5785
226 #: ../clutter/clutter-actor.c:5786
227 msgid "The clip region for the actor"
228 msgstr "A região de corte do actor"
230 #: ../clutter/clutter-actor.c:5799 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
231 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
235 #: ../clutter/clutter-actor.c:5800
236 msgid "Name of the actor"
237 msgstr "Nome do actor"
239 #: ../clutter/clutter-actor.c:5815
243 #: ../clutter/clutter-actor.c:5816
244 msgid "Scale factor on the X axis"
245 msgstr "Factor de escala do eixo X"
247 #: ../clutter/clutter-actor.c:5834
251 #: ../clutter/clutter-actor.c:5835
252 msgid "Scale factor on the Y axis"
253 msgstr "Factor de escala do eixo Y"
255 #: ../clutter/clutter-actor.c:5851
256 msgid "Scale Center X"
257 msgstr "Centro da Escala X"
259 #: ../clutter/clutter-actor.c:5852
260 msgid "Horizontal scale center"
261 msgstr "Centro da escala horizontal"
263 #: ../clutter/clutter-actor.c:5866
264 msgid "Scale Center Y"
265 msgstr "Centro da Escala Y"
267 #: ../clutter/clutter-actor.c:5867
268 msgid "Vertical scale center"
269 msgstr "Centro da escala vertical"
271 #: ../clutter/clutter-actor.c:5881
272 msgid "Scale Gravity"
273 msgstr "Gravidade da Escala"
275 #: ../clutter/clutter-actor.c:5882
276 msgid "The center of scaling"
277 msgstr "O centro da escala"
279 #: ../clutter/clutter-actor.c:5898
280 msgid "Rotation Angle X"
281 msgstr "Ângulo de Rotação X"
283 #: ../clutter/clutter-actor.c:5899
284 msgid "The rotation angle on the X axis"
285 msgstr "O ângulo de rotação no eixo X"
287 #: ../clutter/clutter-actor.c:5917
288 msgid "Rotation Angle Y"
289 msgstr "Ângulo de Rotação Y"
291 #: ../clutter/clutter-actor.c:5918
292 msgid "The rotation angle on the Y axis"
293 msgstr "O ângulo de rotação no eixo Y"
295 #: ../clutter/clutter-actor.c:5936
296 msgid "Rotation Angle Z"
297 msgstr "Ângulo de Rotação Z"
299 #: ../clutter/clutter-actor.c:5937
300 msgid "The rotation angle on the Z axis"
301 msgstr "O ângulo de rotação no eixo Z"
303 #: ../clutter/clutter-actor.c:5953
304 msgid "Rotation Center X"
305 msgstr "Centro de Rotação X"
307 #: ../clutter/clutter-actor.c:5954
308 msgid "The rotation center on the X axis"
309 msgstr "O centro de rotação no eixo X"
311 #: ../clutter/clutter-actor.c:5967
312 msgid "Rotation Center Y"
313 msgstr "Centro de Rotação Y"
315 #: ../clutter/clutter-actor.c:5968
316 msgid "The rotation center on the Y axis"
317 msgstr "O centro de rotação no eixo Y"
319 #: ../clutter/clutter-actor.c:5981
320 msgid "Rotation Center Z"
321 msgstr "Centro de Rotação Z"
323 #: ../clutter/clutter-actor.c:5982
324 msgid "The rotation center on the Z axis"
325 msgstr "O centro de rotação no eixo Z"
327 #: ../clutter/clutter-actor.c:5995
328 msgid "Rotation Center Z Gravity"
329 msgstr "Gravidade do Centro de Rotação Z"
331 #: ../clutter/clutter-actor.c:5996
332 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
333 msgstr "Ponto central da rotação em torno do eixo Z"
335 #: ../clutter/clutter-actor.c:6011
339 #: ../clutter/clutter-actor.c:6012
340 msgid "X coordinate of the anchor point"
341 msgstr "Coordenada X do ponto de ancoragem"
343 #: ../clutter/clutter-actor.c:6027
347 #: ../clutter/clutter-actor.c:6028
348 msgid "Y coordinate of the anchor point"
349 msgstr "Coordenada Y do ponto de ancoragem"
351 #: ../clutter/clutter-actor.c:6042
352 msgid "Anchor Gravity"
353 msgstr "Gravidade da Âncora"
355 #: ../clutter/clutter-actor.c:6043
356 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
357 msgstr "O ponto de ancoragem como um ClutterGravity"
359 #: ../clutter/clutter-actor.c:6060
360 msgid "Show on set parent"
361 msgstr "Apresentar ao definir pai"
363 #: ../clutter/clutter-actor.c:6061
364 msgid "Whether the actor is shown when parented"
365 msgstr "Se o actor é apresentado quando tem pai"
367 #: ../clutter/clutter-actor.c:6078
368 msgid "Clip to Allocation"
369 msgstr "Cortar para a Alocação"
371 #: ../clutter/clutter-actor.c:6079
372 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
373 msgstr "Define a região de corte para acompanhar a alocação do actor"
375 #: ../clutter/clutter-actor.c:6092
376 msgid "Text Direction"
377 msgstr "Direcção do Texto"
379 #: ../clutter/clutter-actor.c:6093
380 msgid "Direction of the text"
381 msgstr "Direcção do texto"
383 #: ../clutter/clutter-actor.c:6108
385 msgstr "Tem Ponteiro"
387 #: ../clutter/clutter-actor.c:6109
388 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
389 msgstr "Se o actor contém ou não o ponteiro de um dispositivo de entrada"
391 #: ../clutter/clutter-actor.c:6122
395 #: ../clutter/clutter-actor.c:6123
396 msgid "Adds an action to the actor"
397 msgstr "Adiciona uma acção ao actor"
399 #: ../clutter/clutter-actor.c:6136
403 #: ../clutter/clutter-actor.c:6137
404 msgid "Adds a constraint to the actor"
405 msgstr "Adiciona uma limitação ao actor"
407 #: ../clutter/clutter-actor.c:6150
411 #: ../clutter/clutter-actor.c:6151
412 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
413 msgstr "Adicionar um efeito a ser aplicado ao actor"
415 #: ../clutter/clutter-actor.c:6165
416 msgid "Layout Manager"
417 msgstr "Gestor de Disposição"
419 #: ../clutter/clutter-actor.c:6166
420 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
421 msgstr "O objecto que controla a disposição dos filhos do actor"
423 #: ../clutter/clutter-actor.c:6181
425 msgstr "Alinhamento X"
427 #: ../clutter/clutter-actor.c:6182
428 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
429 msgstr "O alinhamento do actor sobre o eixo X dentro da sua alocação"
431 #: ../clutter/clutter-actor.c:6197
433 msgstr "Alinhamento Y"
435 #: ../clutter/clutter-actor.c:6198
436 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
437 msgstr "O alinhamento do actor sobre o eixo Y dentro da sua alocação"
439 #: ../clutter/clutter-actor.c:6215
441 msgstr "Margem Superior"
443 #: ../clutter/clutter-actor.c:6216
444 msgid "Extra space at the top"
445 msgstr "Espaço extra no topo"
447 #: ../clutter/clutter-actor.c:6233
448 msgid "Margin Bottom"
449 msgstr "Margem Inferior"
451 #: ../clutter/clutter-actor.c:6234
452 msgid "Extra space at the bottom"
453 msgstr "Espaço extra no fundo"
455 #: ../clutter/clutter-actor.c:6251
457 msgstr "Margem Esquerda"
459 #: ../clutter/clutter-actor.c:6252
460 msgid "Extra space at the left"
461 msgstr "Espaço extra à esquerda"
463 #: ../clutter/clutter-actor.c:6269
465 msgstr "Margem Direita"
467 #: ../clutter/clutter-actor.c:6270
468 msgid "Extra space at the right"
469 msgstr "Espaço extra à direita"
471 #: ../clutter/clutter-actor.c:6284
472 msgid "Background Color Set"
473 msgstr "Cor de Fundo Definida"
475 #: ../clutter/clutter-actor.c:6285 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
476 msgid "Whether the background color is set"
477 msgstr "Se a cor de fundo está ou não definida"
479 #: ../clutter/clutter-actor.c:6301
480 msgid "Background color"
481 msgstr "Cor de fundo"
483 #: ../clutter/clutter-actor.c:6302
484 msgid "The actor's background color"
485 msgstr "A cor de fundo do actor"
487 #: ../clutter/clutter-actor.c:6317
489 msgstr "Primeiro Filho"
491 #: ../clutter/clutter-actor.c:6318
492 msgid "The actor's first child"
493 msgstr "O primeiro filho do actor"
495 #: ../clutter/clutter-actor.c:6331
497 msgstr "Último Filho"
499 #: ../clutter/clutter-actor.c:6332
500 msgid "The actor's last child"
501 msgstr "O último filho do actor"
503 #: ../clutter/clutter-actor.c:6346
507 #: ../clutter/clutter-actor.c:6347
508 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
509 msgstr "O objecto delegado para pintar o conteúdo do actor"
511 #: ../clutter/clutter-actor.c:6370
512 msgid "Content Gravity"
513 msgstr "Gravidade do Conteúdo"
515 #: ../clutter/clutter-actor.c:6371
516 msgid "Alignment of the actor's content"
517 msgstr "Alinhamento do conteúdo do actor"
519 #: ../clutter/clutter-actor.c:6391
521 msgstr "Caixa de Conteúdo"
523 #: ../clutter/clutter-actor.c:6392
524 msgid "The bounding box of the actor's content"
525 msgstr "A caixa limitadora do conteúdo do actor"
527 #: ../clutter/clutter-actor.c:6398
528 msgid "Minification Filter"
529 msgstr "Filtro de Redução"
531 #: ../clutter/clutter-actor.c:6399
532 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
533 msgstr "O filtro utilizado ao reduzir o tamanho do conteúdo"
535 #: ../clutter/clutter-actor.c:6406
536 msgid "Magnification Filter"
537 msgstr "Filtro de Ampliação"
539 #: ../clutter/clutter-actor.c:6407
540 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
541 msgstr "O filtro utilizado ao aumentar o tamanho do conteúdo"
543 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
547 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
548 msgid "The actor attached to the meta"
549 msgstr "O actor anexado ao meta"
551 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
552 msgid "The name of the meta"
553 msgstr "O nome do meta"
555 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
556 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
560 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
561 msgid "Whether the meta is enabled"
562 msgstr "Se o meta está ou não activo"
564 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
565 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
566 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
570 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
571 msgid "The source of the alignment"
572 msgstr "A origem do alinhamento"
574 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
576 msgstr "Eixo de Alinhamento"
578 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
579 msgid "The axis to align the position to"
580 msgstr "O eixo sobre o qual alinhar a posição"
582 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
583 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
587 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
588 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
589 msgstr "O factor de alinhamento, entre 0.0 e 1.0"
591 #: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
592 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802
594 msgstr "Linha Temporal"
596 #: ../clutter/clutter-alpha.c:353
597 msgid "Timeline used by the alpha"
598 msgstr "Linha temporal utilizada pelo alfa"
600 #: ../clutter/clutter-alpha.c:368
604 #: ../clutter/clutter-alpha.c:369
605 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
606 msgstr "Valor alfa tal como calculado pelo alfa"
608 #: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
612 #: ../clutter/clutter-alpha.c:390
613 msgid "Progress mode"
614 msgstr "Modo de progresso"
616 #: ../clutter/clutter-animation.c:506
620 #: ../clutter/clutter-animation.c:507
621 msgid "Object to which the animation applies"
622 msgstr "Objecto sobre o qual se aplica a animação"
624 #: ../clutter/clutter-animation.c:523
625 msgid "The mode of the animation"
626 msgstr "O modo da animação"
628 #: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
629 #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
630 #: ../clutter/clutter-timeline.c:581
634 #: ../clutter/clutter-animation.c:538
635 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
636 msgstr "Duração da animação, em milisegundos"
638 #: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
642 #: ../clutter/clutter-animation.c:553
643 msgid "Whether the animation should loop"
644 msgstr "Se a animação deverá ou não reproduzir em ciclo"
646 #: ../clutter/clutter-animation.c:567
647 msgid "The timeline used by the animation"
648 msgstr "A linha temporal utilizada pela animação"
650 #: ../clutter/clutter-animation.c:583
651 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
655 #: ../clutter/clutter-animation.c:584
656 msgid "The alpha used by the animation"
657 msgstr "O alfa utilizado pela animação"
659 #: ../clutter/clutter-animator.c:1787
660 msgid "The duration of the animation"
661 msgstr "A duração da animação"
663 #: ../clutter/clutter-animator.c:1803
664 msgid "The timeline of the animation"
665 msgstr "A linha temporal da animação"
667 #: ../clutter/clutter-backend.c:370
668 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
669 msgstr "Incapaz de iniciar o motor do Clutter"
671 #: ../clutter/clutter-backend.c:444
673 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
674 msgstr "O motor do tipo '%s' não suportar criar múltiplas etapas"
676 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
677 msgid "The source of the binding"
678 msgstr "A origem da ligação"
680 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
684 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
685 msgid "The coordinate to bind"
686 msgstr "A coordenada de ligação"
688 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
689 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
690 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
692 msgstr "Deslocamento"
694 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
695 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
696 msgstr "O deslocamento em pixels a aplicar à ligação"
698 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
699 msgid "The unique name of the binding pool"
700 msgstr "O nome único do repositório de ligações"
702 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
703 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
704 msgid "Horizontal Alignment"
705 msgstr "Alinhamento Horizontal"
707 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
708 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
709 msgstr "Alinhamento horizontal do actor dentro do gestor de disposição"
711 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
712 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
713 msgid "Vertical Alignment"
714 msgstr "Alinhamento Vertical"
716 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
717 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
718 msgstr "Alinhamento vertical do actor dentro do gestor de disposição"
720 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
721 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
723 "Alinhamento horizontal por omissão dos actores dentro do gestor de disposição"
725 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
726 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
728 "Alinhamento vertical por omissão dos actores dentro do gestor de disposição"
730 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
734 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
735 msgid "Allocate extra space for the child"
736 msgstr "Alocar espaço extra para o filho"
738 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
739 msgid "Horizontal Fill"
740 msgstr "Enchimento Horizontal"
742 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
744 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
745 "spare space on the horizontal axis"
747 "Se o filho deverá ou não receber prioridade quando o contentor está a alocar "
748 "espaço extra no eixo horizontal"
750 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
751 msgid "Vertical Fill"
752 msgstr "Enchimento Vertical"
754 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
756 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
757 "spare space on the vertical axis"
759 "Se o filho deverá ou não receber prioridade quando o contentor está a alocar "
760 "espaço extra no eixo vertical"
762 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
763 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
764 msgstr "Alinhamento horizontal do actor dentro da célula"
766 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
767 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
768 msgstr "Alinhamento vertical do actor dentro da célula"
770 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
774 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
775 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
776 msgstr "Se a disposição deverá ser vertical em vez de horizontal"
778 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
782 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
784 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
786 "Se a disposição deverá ou não ser homogénea, por ex. todos os filhos do "
789 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
791 msgstr "Arrumar no Início"
793 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
794 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
795 msgstr "Se arrumar os itens no início da caixa"
797 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
801 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
802 msgid "Spacing between children"
803 msgstr "Espaçamento entre filhos"
805 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
806 msgid "Use Animations"
807 msgstr "Utilizar Animações"
809 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
810 msgid "Whether layout changes should be animated"
811 msgstr "Se as alterações de disposição deverão ou não ser animadas"
813 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
815 msgstr "Modo de Transição"
817 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
818 msgid "The easing mode of the animations"
819 msgstr "O modo de transição das animações"
821 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
822 msgid "Easing Duration"
823 msgstr "Duração da Transição"
825 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
826 msgid "The duration of the animations"
827 msgstr "A duração das animações"
829 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
833 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
834 msgid "The brightness change to apply"
835 msgstr "A alteração de brilho a aplicar"
837 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
841 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
842 msgid "The contrast change to apply"
843 msgstr "A alteração de contraste a aplicar"
845 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
846 msgid "Surface Width"
847 msgstr "Largura da Superfície"
849 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
850 msgid "The width of the Cairo surface"
851 msgstr "A largura da superfície Cairo"
853 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
854 msgid "Surface Height"
855 msgstr "Altura da Superfície"
857 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
858 msgid "The height of the Cairo surface"
859 msgstr "A altura da superfície Cairo"
861 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
863 msgstr "Redimensionamento Automático"
865 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
866 msgid "Whether the surface should match the allocation"
867 msgstr "Se a superfície deverá ou não coincidir com a alocação"
869 #: ../clutter/clutter-canvas.c:215
870 msgid "The width of the canvas"
871 msgstr "A largura da tela"
873 #: ../clutter/clutter-canvas.c:231
874 msgid "The height of the canvas"
875 msgstr "A altura da tela"
877 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
881 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
882 msgid "The container that created this data"
883 msgstr "O contentor que criou estes dados"
885 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
886 msgid "The actor wrapped by this data"
887 msgstr "O actor englobado por estes dados"
889 #: ../clutter/clutter-click-action.c:546
893 #: ../clutter/clutter-click-action.c:547
894 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
895 msgstr "Se o o clicável deverá ou não estar no estado premido"
897 #: ../clutter/clutter-click-action.c:560
901 #: ../clutter/clutter-click-action.c:561
902 msgid "Whether the clickable has a grab"
903 msgstr "Se o clicável tem ou não um manipulador"
905 #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
906 msgid "Long Press Duration"
907 msgstr "Duração da Pressão Longa"
909 #: ../clutter/clutter-click-action.c:579
910 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
912 "A duração mínima de uma pressão longa para que o gesto seja reconhecido"
914 #: ../clutter/clutter-click-action.c:597
915 msgid "Long Press Threshold"
916 msgstr "Tolerância de Pressão Longa"
918 #: ../clutter/clutter-click-action.c:598
919 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
920 msgstr "A tolerância máxima antes da qual uma pressão longa é cancelada"
922 #: ../clutter/clutter-clone.c:346
923 msgid "Specifies the actor to be cloned"
924 msgstr "Especifica o actor a ser clonado"
926 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
930 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
931 msgid "The tint to apply"
932 msgstr "O tingimento a aplicar"
934 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
935 msgid "Horizontal Tiles"
936 msgstr "Mosaico Horizontal"
938 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
939 msgid "The number of horizontal tiles"
940 msgstr "O número de mosaicos na horizontal"
942 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
943 msgid "Vertical Tiles"
944 msgstr "Mosaico Vertical"
946 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
947 msgid "The number of vertical tiles"
948 msgstr "O número de mosaicos na vertical"
950 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
951 msgid "Back Material"
952 msgstr "Material de Fundo"
954 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
955 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
956 msgstr "O material a utilizar ao pintar o fundo do actor"
958 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
959 msgid "The desaturation factor"
960 msgstr "O factor de des-saturação"
962 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
963 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344
964 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
968 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
969 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
970 msgstr "O ClutterBackend do gestor de dispositivos"
972 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
973 msgid "Horizontal Drag Threshold"
974 msgstr "Tolerância do Arrastamento Horizontal"
976 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
977 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
979 "A quantidade de pixels necessários na horizontal para se iniciar o arrasto"
981 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
982 msgid "Vertical Drag Threshold"
983 msgstr "Tolerância do Arrastamento Vertical"
985 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
986 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
988 "A quantidade de pixels necessários na vertical para se iniciar o arrasto"
990 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
992 msgstr "Manípulo de Arrasto"
994 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
995 msgid "The actor that is being dragged"
996 msgstr "O actor que está a ser arrastado"
998 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
1000 msgstr "Eixo de Arrasto"
1002 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
1003 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1004 msgstr "Restringe o arrastamento a um eixo"
1006 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
1010 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
1011 msgid "The orientation of the layout"
1012 msgstr "A orientação da disposição"
1014 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
1015 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1016 msgstr "Se cada item deverá ou não receber a mesma alocação"
1018 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
1019 msgid "Column Spacing"
1020 msgstr "Espaçamento de Coluna"
1022 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
1023 msgid "The spacing between columns"
1024 msgstr "O espaçamento entre colunas"
1026 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
1028 msgstr "Espaçamento de Linha"
1030 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
1031 msgid "The spacing between rows"
1032 msgstr "O espaçamento entre linhas"
1034 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
1035 msgid "Minimum Column Width"
1036 msgstr "Largura Mínima da Coluna"
1038 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
1039 msgid "Minimum width for each column"
1040 msgstr "Largura mínima para cada coluna"
1042 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
1043 msgid "Maximum Column Width"
1044 msgstr "Largura Máxima da Coluna"
1046 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
1047 msgid "Maximum width for each column"
1048 msgstr "Largura máxima para cada coluna"
1050 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
1051 msgid "Minimum Row Height"
1052 msgstr "Altura Mínima da Linha"
1054 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
1055 msgid "Minimum height for each row"
1056 msgstr "Altura mínima para cada linha"
1058 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
1059 msgid "Maximum Row Height"
1060 msgstr "Altura Máxima da Linha"
1062 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
1063 msgid "Maximum height for each row"
1064 msgstr "Altura máxima para cada linha"
1066 #: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
1067 msgid "Unable to load image data"
1068 msgstr "Incapaz de ler os dados da imagem"
1070 #: ../clutter/clutter-input-device.c:220
1074 #: ../clutter/clutter-input-device.c:221
1075 msgid "Unique identifier of the device"
1076 msgstr "Identificador único do dispositivo"
1078 #: ../clutter/clutter-input-device.c:237
1079 msgid "The name of the device"
1080 msgstr "O nome do dispositivo"
1082 #: ../clutter/clutter-input-device.c:251
1084 msgstr "Tipo de Dispositivo"
1086 #: ../clutter/clutter-input-device.c:252
1087 msgid "The type of the device"
1088 msgstr "O tipo do dispositivo"
1090 #: ../clutter/clutter-input-device.c:267
1091 msgid "Device Manager"
1092 msgstr "Gestor de Dispositivos"
1094 #: ../clutter/clutter-input-device.c:268
1095 msgid "The device manager instance"
1096 msgstr "A instância do gestor de dispositivos"
1098 #: ../clutter/clutter-input-device.c:281
1100 msgstr "Modo do Dispositivo"
1102 #: ../clutter/clutter-input-device.c:282
1103 msgid "The mode of the device"
1104 msgstr "O modo do dispositivo"
1106 #: ../clutter/clutter-input-device.c:296
1110 #: ../clutter/clutter-input-device.c:297
1111 msgid "Whether the device has a cursor"
1112 msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor"
1114 #: ../clutter/clutter-input-device.c:316
1115 msgid "Whether the device is enabled"
1116 msgstr "Se o dispositivo está ou não activo"
1118 #: ../clutter/clutter-input-device.c:329
1119 msgid "Number of Axes"
1120 msgstr "Número de Eixos"
1122 #: ../clutter/clutter-input-device.c:330
1123 msgid "The number of axes on the device"
1124 msgstr "O número de eixos no dispositivo"
1126 #: ../clutter/clutter-input-device.c:345
1127 msgid "The backend instance"
1128 msgstr "A instância de motor"
1130 #: ../clutter/clutter-interval.c:381
1132 msgstr "Tipo de Valor"
1134 #: ../clutter/clutter-interval.c:382
1135 msgid "The type of the values in the interval"
1136 msgstr "O tipo de valores no intervalo"
1138 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
1142 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
1143 msgid "The manager that created this data"
1144 msgstr "O gestor que criou estes dados"
1146 #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1147 #. * left-to-right. If your language is right-to-left
1148 #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1150 #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1151 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1153 #: ../clutter/clutter-main.c:763
1155 msgstr "default:LTR"
1157 #: ../clutter/clutter-main.c:1610
1158 msgid "Show frames per second"
1159 msgstr "Apresentar fotogramas por segundo"
1161 #: ../clutter/clutter-main.c:1612
1162 msgid "Default frame rate"
1163 msgstr "Taxa de fotogramas por omissão"
1165 #: ../clutter/clutter-main.c:1614
1166 msgid "Make all warnings fatal"
1167 msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
1169 #: ../clutter/clutter-main.c:1617
1170 msgid "Direction for the text"
1171 msgstr "Direcção do texto"
1173 #: ../clutter/clutter-main.c:1620
1174 msgid "Disable mipmapping on text"
1175 msgstr "Desactivar 'mipmapping' no texto"
1177 #: ../clutter/clutter-main.c:1623
1178 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1179 msgstr "Utilizar selecção 'fuzzy'"
1181 #: ../clutter/clutter-main.c:1626
1182 msgid "Clutter debugging flags to set"
1183 msgstr "Parâmetros de depuração Clutter a definir"
1185 #: ../clutter/clutter-main.c:1628
1186 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1187 msgstr "Parâmetros de depuração Clutter a desactivar"
1189 #: ../clutter/clutter-main.c:1632
1190 msgid "Clutter profiling flags to set"
1191 msgstr "Parâmetros de análise de desempenho Clutter a definir"
1193 #: ../clutter/clutter-main.c:1634
1194 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1195 msgstr "Parâmetros de análise de desempenho Clutter a desactivar"
1197 #: ../clutter/clutter-main.c:1637
1198 msgid "Enable accessibility"
1199 msgstr "Activar acessibilidade"
1201 #: ../clutter/clutter-main.c:1829
1202 msgid "Clutter Options"
1203 msgstr "Opções do Clutter"
1205 #: ../clutter/clutter-main.c:1830
1206 msgid "Show Clutter Options"
1207 msgstr "Apresentar Opções do Clutter"
1209 #: ../clutter/clutter-media.c:77
1213 #: ../clutter/clutter-media.c:78
1214 msgid "URI of a media file"
1215 msgstr "URI de ficheiro de media"
1217 #: ../clutter/clutter-media.c:91
1219 msgstr "A Reproduzir"
1221 #: ../clutter/clutter-media.c:92
1222 msgid "Whether the actor is playing"
1223 msgstr "Se o actor está ou não a reproduzir"
1225 #: ../clutter/clutter-media.c:106
1229 #: ../clutter/clutter-media.c:107
1230 msgid "Current progress of the playback"
1231 msgstr "Progresso actual da reprodução"
1233 #: ../clutter/clutter-media.c:120
1234 msgid "Subtitle URI"
1235 msgstr "URI das Legendas"
1237 #: ../clutter/clutter-media.c:121
1238 msgid "URI of a subtitle file"
1239 msgstr "URI de um ficheiro de legendas"
1241 #: ../clutter/clutter-media.c:136
1242 msgid "Subtitle Font Name"
1243 msgstr "Nome da Fonte de Legendas"
1245 #: ../clutter/clutter-media.c:137
1246 msgid "The font used to display subtitles"
1247 msgstr "A fonte utilizada para apresentar as legendas"
1249 #: ../clutter/clutter-media.c:151
1250 msgid "Audio Volume"
1251 msgstr "Volume do Áudio"
1253 #: ../clutter/clutter-media.c:152
1254 msgid "The volume of the audio"
1255 msgstr "O volume do áudio"
1257 #: ../clutter/clutter-media.c:165
1259 msgstr "Pode Procurar"
1261 #: ../clutter/clutter-media.c:166
1262 msgid "Whether the current stream is seekable"
1263 msgstr "Se o fluxo actual permite ou não procuras"
1265 #: ../clutter/clutter-media.c:180
1267 msgstr "Enchimento do Buffer"
1269 #: ../clutter/clutter-media.c:181
1270 msgid "The fill level of the buffer"
1271 msgstr "O nível de enchimento do buffer"
1273 #: ../clutter/clutter-media.c:195
1274 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1275 msgstr "A duração do fluxo, em segundos"
1277 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
1278 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1282 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
1283 msgid "The path used to constrain an actor"
1284 msgstr "O caminho utilizado para restringir um actor"
1286 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
1287 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1288 msgstr "O deslocamento ao longo do caminho, entre -1.0 e 2.0"
1290 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
1291 msgid "Property Name"
1292 msgstr "Nome da Propriedade"
1294 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
1295 msgid "The name of the property to animate"
1296 msgstr "O nome da propriedade a animar"
1298 #: ../clutter/clutter-script.c:464
1299 msgid "Filename Set"
1300 msgstr "Ficheiro Definido"
1302 #: ../clutter/clutter-script.c:465
1303 msgid "Whether the :filename property is set"
1304 msgstr "Se a propriedade :filename está ou não definida"
1306 #: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
1310 #: ../clutter/clutter-script.c:480
1311 msgid "The path of the currently parsed file"
1312 msgstr "O caminho do ficheiro actualmente processado"
1314 #: ../clutter/clutter-script.c:497
1315 msgid "Translation Domain"
1316 msgstr "Domínio da Tradução"
1318 #: ../clutter/clutter-script.c:498
1319 msgid "The translation domain used to localize string"
1320 msgstr "O domínio da tradução utilizada para localizar a expressão"
1322 #: ../clutter/clutter-settings.c:440
1323 msgid "Double Click Time"
1324 msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
1326 #: ../clutter/clutter-settings.c:441
1327 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1328 msgstr "O tempo entre cliques necessário para detectar um clique múltiplo"
1330 #: ../clutter/clutter-settings.c:456
1331 msgid "Double Click Distance"
1332 msgstr "Distância de Clique-Duplo"
1334 #: ../clutter/clutter-settings.c:457
1335 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1336 msgstr "A distância entre cliques necessária para detectar um clique múltiplo"
1338 #: ../clutter/clutter-settings.c:472
1339 msgid "Drag Threshold"
1340 msgstr "Tolerância de Arrasto"
1342 #: ../clutter/clutter-settings.c:473
1343 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1344 msgstr "A distância que o cursor terá de percorrer para se iniciar o arrasto"
1346 #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
1348 msgstr "Nome de Fonte"
1350 #: ../clutter/clutter-settings.c:489
1352 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1354 "A descrição da fonte por omissão, de forma a poder ser processada pelo Pango"
1356 #: ../clutter/clutter-settings.c:504
1357 msgid "Font Antialias"
1358 msgstr "Antialias de Fonte"
1360 #: ../clutter/clutter-settings.c:505
1362 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1365 "Se realizar ou não antialias (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1366 "utilizar a omissão)"
1368 #: ../clutter/clutter-settings.c:521
1370 msgstr "DPI de Fonte"
1372 #: ../clutter/clutter-settings.c:522
1374 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1376 "A resolução da fonte, em 1024 * pontos/polegada ou -1 para utilizar o valor "
1379 #: ../clutter/clutter-settings.c:538
1380 msgid "Font Hinting"
1381 msgstr "Dicas de Fonte"
1383 #: ../clutter/clutter-settings.c:539
1385 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1387 "Se utilizar ou não dicas (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1388 "utilizar o valor por omissão)"
1390 #: ../clutter/clutter-settings.c:560
1391 msgid "Font Hint Style"
1392 msgstr "Estilo de Dicas de Fonte"
1394 #: ../clutter/clutter-settings.c:561
1395 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1397 "O estilo de dicas (\"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
1400 #: ../clutter/clutter-settings.c:582
1401 msgid "Font Subpixel Order"
1402 msgstr "Ordem de Subpixel de Fonte"
1404 #: ../clutter/clutter-settings.c:583
1405 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1407 "O tipo de antialias de subpixel (\"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vfrg\", \"vbgr"
1410 #: ../clutter/clutter-settings.c:600
1411 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1413 "A duração mínima de uma pressão longa para que o gesto seja reconhecido"
1415 #: ../clutter/clutter-settings.c:607
1416 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1417 msgstr "Data da configuração do fontconfig"
1419 #: ../clutter/clutter-settings.c:608
1420 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1421 msgstr "Data e hora da configuração actual do fontconfig"
1423 #: ../clutter/clutter-settings.c:625
1424 msgid "Password Hint Time"
1425 msgstr "Duração da Dica de Senha"
1427 #: ../clutter/clutter-settings.c:626
1428 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1430 "Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
1433 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
1435 msgstr "Tipo de Sombreamento"
1437 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
1438 msgid "The type of shader used"
1439 msgstr "O tipo de sombreamento utilizado"
1441 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1442 msgid "The source of the constraint"
1443 msgstr "A origem da restrição"
1445 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1447 msgstr "Desde a Margem"
1449 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1450 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1451 msgstr "A margem do actor que deverá ser encostada"
1453 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1455 msgstr "Para a Margem"
1457 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1458 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1459 msgstr "A margem da origem que deverá ser encostada"
1461 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1462 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1463 msgstr "O deslocamento em pixels a aplicar à restrição"
1465 #: ../clutter/clutter-stage.c:1888
1466 msgid "Fullscreen Set"
1467 msgstr "Ecrã Completo Definido"
1469 #: ../clutter/clutter-stage.c:1889
1470 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1471 msgstr "Se o palco principal está em ecrã completo ou não"
1473 #: ../clutter/clutter-stage.c:1903
1475 msgstr "Fora do Ecrã"
1477 #: ../clutter/clutter-stage.c:1904
1478 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1479 msgstr "Se o palco principal deverá ou não ser renderizado fora do ecrã"
1481 #: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
1482 msgid "Cursor Visible"
1483 msgstr "Cursor Visível"
1485 #: ../clutter/clutter-stage.c:1917
1486 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1487 msgstr "Se o ponteiro do rato é ou não visível no palco principal"
1489 #: ../clutter/clutter-stage.c:1931
1490 msgid "User Resizable"
1491 msgstr "Redimensionável pelo Utilizador"
1493 #: ../clutter/clutter-stage.c:1932
1494 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1495 msgstr "Se o palco pode ou não ser redimensionado por acção do utilizador"
1497 #: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1498 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1502 #: ../clutter/clutter-stage.c:1948
1503 msgid "The color of the stage"
1504 msgstr "A cor do palco"
1506 #: ../clutter/clutter-stage.c:1963
1508 msgstr "Perspectiva"
1510 #: ../clutter/clutter-stage.c:1964
1511 msgid "Perspective projection parameters"
1512 msgstr "Parâmetros de projecção da perspectiva"
1514 #: ../clutter/clutter-stage.c:1979
1518 #: ../clutter/clutter-stage.c:1980
1520 msgstr "Título do Palco"
1522 #: ../clutter/clutter-stage.c:1997
1524 msgstr "Utilizar Nevoeiro"
1526 #: ../clutter/clutter-stage.c:1998
1527 msgid "Whether to enable depth cueing"
1528 msgstr "Se activar ou não fila de profundidade"
1530 #: ../clutter/clutter-stage.c:2014
1534 #: ../clutter/clutter-stage.c:2015
1535 msgid "Settings for the depth cueing"
1536 msgstr "Definições para a fila de profundidade"
1538 #: ../clutter/clutter-stage.c:2031
1540 msgstr "Utilizar Alfa"
1542 #: ../clutter/clutter-stage.c:2032
1543 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1544 msgstr "Se honrar ou não o componente alfa da cor de palco"
1546 #: ../clutter/clutter-stage.c:2048
1548 msgstr "Foco da Tecla"
1550 #: ../clutter/clutter-stage.c:2049
1551 msgid "The currently key focused actor"
1552 msgstr "O actor com o foco de tecla actual"
1554 #: ../clutter/clutter-stage.c:2065
1555 msgid "No Clear Hint"
1556 msgstr "Dica de Não Limpar"
1558 #: ../clutter/clutter-stage.c:2066
1559 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1560 msgstr "Se o palco deverá ou não limpar o seu conteúdo"
1562 #: ../clutter/clutter-stage.c:2079
1563 msgid "Accept Focus"
1564 msgstr "Aceitar Foco"
1566 #: ../clutter/clutter-stage.c:2080
1567 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1568 msgstr "Se o palco deverá ou não aceitar o foco ao apresentar"
1570 #: ../clutter/clutter-state.c:1474
1574 #: ../clutter/clutter-state.c:1475
1575 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1577 "Estado actualmente definido (a transição para este estado pode não estar "
1580 #: ../clutter/clutter-state.c:1489
1581 msgid "Default transition duration"
1582 msgstr "Duração da transição por omissão"
1584 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
1585 msgid "Column Number"
1586 msgstr "Número da Coluna"
1588 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
1589 msgid "The column the widget resides in"
1590 msgstr "A coluna em que o widget reside"
1592 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
1594 msgstr "Número de Linha"
1596 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
1597 msgid "The row the widget resides in"
1598 msgstr "A linha em que o widget reside"
1600 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
1602 msgstr "Expansão da Coluna"
1604 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
1605 msgid "The number of columns the widget should span"
1606 msgstr "O número de colunas pelo qual o widget se estende"
1608 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
1610 msgstr "Expansão da Linha"
1612 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
1613 msgid "The number of rows the widget should span"
1614 msgstr "O número de linhas pelo qual o widget se estende"
1616 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
1617 msgid "Horizontal Expand"
1618 msgstr "Expansão Horizontal"
1620 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
1621 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1622 msgstr "Alocar espaço extra no eixo horizontal para o filho"
1624 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
1625 msgid "Vertical Expand"
1626 msgstr "Expansão Vertical"
1628 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
1629 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1630 msgstr "Alocar espaço extra no eixo vertical para o filho"
1632 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
1633 msgid "Spacing between columns"
1634 msgstr "Espaçamento entre colunas"
1636 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
1637 msgid "Spacing between rows"
1638 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1640 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
1644 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
1645 msgid "The contents of the buffer"
1646 msgstr "O conteúdo do buffer"
1648 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
1650 msgstr "Comprimento do texto"
1652 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
1653 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1654 msgstr "O comprimento do texto actualmente no buffer"
1656 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
1657 msgid "Maximum length"
1658 msgstr "Comprimento máximo"
1660 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
1661 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1662 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se nenhum limite"
1664 #: ../clutter/clutter-text.c:2967
1668 #: ../clutter/clutter-text.c:2968
1669 msgid "The buffer for the text"
1670 msgstr "O buffer do texto"
1672 #: ../clutter/clutter-text.c:2986
1673 msgid "The font to be used by the text"
1674 msgstr "A fonte a ser utilizada pelo texto"
1676 #: ../clutter/clutter-text.c:3003
1677 msgid "Font Description"
1678 msgstr "Descrição de Fonte"
1680 #: ../clutter/clutter-text.c:3004
1681 msgid "The font description to be used"
1682 msgstr "A descrição de fonte a ser utilizada"
1684 #: ../clutter/clutter-text.c:3021
1685 msgid "The text to render"
1686 msgstr "O texto a renderizar"
1688 #: ../clutter/clutter-text.c:3035
1690 msgstr "Cor da Fonte"
1692 #: ../clutter/clutter-text.c:3036
1693 msgid "Color of the font used by the text"
1694 msgstr "Cor da fonte a ser utilizada pelo texto"
1696 #: ../clutter/clutter-text.c:3050
1700 #: ../clutter/clutter-text.c:3051
1701 msgid "Whether the text is editable"
1702 msgstr "Se o texto é ou não editável"
1704 #: ../clutter/clutter-text.c:3066
1706 msgstr "Seleccionável"
1708 #: ../clutter/clutter-text.c:3067
1709 msgid "Whether the text is selectable"
1710 msgstr "Se o texto é ou não seleccionável"
1712 #: ../clutter/clutter-text.c:3081
1716 #: ../clutter/clutter-text.c:3082
1717 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1718 msgstr "Se premir enter emite ou não o sinal de activação"
1720 #: ../clutter/clutter-text.c:3099
1721 msgid "Whether the input cursor is visible"
1722 msgstr "Se o cursor de entrada está ou não visível"
1724 #: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
1725 msgid "Cursor Color"
1726 msgstr "Cor do Cursor"
1728 #: ../clutter/clutter-text.c:3128
1729 msgid "Cursor Color Set"
1730 msgstr "Cor do Cursor Definida"
1732 #: ../clutter/clutter-text.c:3129
1733 msgid "Whether the cursor color has been set"
1734 msgstr "Se a cor do cursor foi ou não definida"
1736 #: ../clutter/clutter-text.c:3144
1738 msgstr "Tamanho do Cursor"
1740 #: ../clutter/clutter-text.c:3145
1741 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1742 msgstr "A largura do cursor, em pixels"
1744 #: ../clutter/clutter-text.c:3159
1745 msgid "Cursor Position"
1746 msgstr "Posição do Cursor"
1748 #: ../clutter/clutter-text.c:3160
1749 msgid "The cursor position"
1750 msgstr "A posição do cursor"
1752 #: ../clutter/clutter-text.c:3175
1753 msgid "Selection-bound"
1754 msgstr "Limitado à Selecção"
1756 #: ../clutter/clutter-text.c:3176
1757 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1758 msgstr "A posição do cursor no extremo oposto da selecção"
1760 #: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
1761 msgid "Selection Color"
1762 msgstr "Cor de Selecção"
1764 #: ../clutter/clutter-text.c:3206
1765 msgid "Selection Color Set"
1766 msgstr "Cor de Selecção Definida"
1768 #: ../clutter/clutter-text.c:3207
1769 msgid "Whether the selection color has been set"
1770 msgstr "Se a cor de selecção foi ou não definida"
1772 #: ../clutter/clutter-text.c:3222
1776 #: ../clutter/clutter-text.c:3223
1777 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1778 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao conteúdo do actor"
1780 #: ../clutter/clutter-text.c:3245
1782 msgstr "Utilizar etiquetas"
1784 #: ../clutter/clutter-text.c:3246
1785 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1786 msgstr "Se o texto inclui ou não etiquetas Pango"
1788 #: ../clutter/clutter-text.c:3262
1790 msgstr "Quebra de linha"
1792 #: ../clutter/clutter-text.c:3263
1793 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1794 msgstr "Se definido, quebrar as linhas se o texto se tornar demasiado longo"
1796 #: ../clutter/clutter-text.c:3278
1797 msgid "Line wrap mode"
1798 msgstr "Modo de quebra de linha"
1800 #: ../clutter/clutter-text.c:3279
1801 msgid "Control how line-wrapping is done"
1802 msgstr "Controla como é efectuada a quebra de linha"
1804 #: ../clutter/clutter-text.c:3294
1806 msgstr "Reticências"
1808 #: ../clutter/clutter-text.c:3295
1809 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1810 msgstr "O local preferido para colocar reticências no texto"
1812 #: ../clutter/clutter-text.c:3311
1813 msgid "Line Alignment"
1814 msgstr "Alinhamento da Linha"
1816 #: ../clutter/clutter-text.c:3312
1817 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1818 msgstr "O alinhamento preferido para o texto, em texto multi-linha"
1820 #: ../clutter/clutter-text.c:3328
1824 #: ../clutter/clutter-text.c:3329
1825 msgid "Whether the text should be justified"
1826 msgstr "Se o texto deve ser o não preencher as linhas"
1828 #: ../clutter/clutter-text.c:3344
1829 msgid "Password Character"
1830 msgstr "Caracter de Senha"
1832 #: ../clutter/clutter-text.c:3345
1833 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1835 "Se diferente de zero, utilizar este caracter para apresentar o conteúdo do "
1838 #: ../clutter/clutter-text.c:3359
1840 msgstr "Comprimento Máximo"
1842 #: ../clutter/clutter-text.c:3360
1843 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1844 msgstr "Comprimento máximo do texto dentro do actor"
1846 #: ../clutter/clutter-text.c:3383
1847 msgid "Single Line Mode"
1848 msgstr "Modo de Linha Única"
1850 #: ../clutter/clutter-text.c:3384
1851 msgid "Whether the text should be a single line"
1852 msgstr "Se o texto deverá ou não estar numa única linha"
1854 #: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
1855 msgid "Selected Text Color"
1856 msgstr "Cor do Texto Seleccionado"
1858 #: ../clutter/clutter-text.c:3413
1859 msgid "Selected Text Color Set"
1860 msgstr "Cor do Texto Seleccionado Definida"
1862 #: ../clutter/clutter-text.c:3414
1863 msgid "Whether the selected text color has been set"
1864 msgstr "Se a cor do texto seleccionado foi ou não definida"
1866 #: ../clutter/clutter-texture.c:992
1867 msgid "Sync size of actor"
1868 msgstr "Tamanho de sincronização do actor"
1870 #: ../clutter/clutter-texture.c:993
1871 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1873 "Tamanho de sincronização automático do actor para as dimensões pixbuf "
1876 #: ../clutter/clutter-texture.c:1000
1877 msgid "Disable Slicing"
1878 msgstr "Desactivar Fatiamento"
1880 #: ../clutter/clutter-texture.c:1001
1882 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1883 "saving individual textures"
1885 "Força que a textura subjacente seja única e não composta por texturas "
1886 "individuais de poupança de espaço"
1888 #: ../clutter/clutter-texture.c:1010
1890 msgstr "Desperdício de Mosaico"
1892 #: ../clutter/clutter-texture.c:1011
1893 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1894 msgstr "Área máxima desperdiçada numa textura fatiada"
1896 #: ../clutter/clutter-texture.c:1019
1897 msgid "Horizontal repeat"
1898 msgstr "Repetimento horizontal"
1900 #: ../clutter/clutter-texture.c:1020
1901 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1902 msgstr "Repetir o conteúdo em vez de o escalar horizontalmente"
1904 #: ../clutter/clutter-texture.c:1027
1905 msgid "Vertical repeat"
1906 msgstr "Repetimento vertical"
1908 #: ../clutter/clutter-texture.c:1028
1909 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1910 msgstr "Repetir o conteúdo em vez de o escalar verticalmente"
1912 #: ../clutter/clutter-texture.c:1035
1913 msgid "Filter Quality"
1914 msgstr "Qualidade do Filtro"
1916 #: ../clutter/clutter-texture.c:1036
1917 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1918 msgstr "Qualidade de renderização utilizada ao desenhar a textura"
1920 #: ../clutter/clutter-texture.c:1044
1921 msgid "Pixel Format"
1922 msgstr "Formato de Pixel"
1924 #: ../clutter/clutter-texture.c:1045
1925 msgid "The Cogl pixel format to use"
1926 msgstr "O formato de pixel Cogl a utilizar"
1928 #: ../clutter/clutter-texture.c:1053
1929 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1930 msgid "Cogl Texture"
1931 msgstr "Textura Cogl"
1933 #: ../clutter/clutter-texture.c:1054
1934 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
1935 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1937 "O manípulo de textura Cogl subjacente utilizada para desenhar este actor"
1939 #: ../clutter/clutter-texture.c:1061
1940 msgid "Cogl Material"
1941 msgstr "Material Cogl"
1943 #: ../clutter/clutter-texture.c:1062
1944 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1946 "O manípulo de material Cogl subjacente utilizado para desenhar este actor"
1948 #: ../clutter/clutter-texture.c:1079
1949 msgid "The path of the file containing the image data"
1950 msgstr "O caminho do ficheiro que contém os dados da imagem"
1952 #: ../clutter/clutter-texture.c:1086
1953 msgid "Keep Aspect Ratio"
1954 msgstr "Manter o Rácio de Aparência"
1956 #: ../clutter/clutter-texture.c:1087
1958 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1961 "Manter o rácio de aparência da textura ao pedir a largura ou altura preferida"
1963 #: ../clutter/clutter-texture.c:1113
1964 msgid "Load asynchronously"
1965 msgstr "Ler assincronamente"
1967 #: ../clutter/clutter-texture.c:1114
1969 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1971 "Ler ficheiros dentro de uma thread para evitar bloqueios ao ler imagens do "
1974 #: ../clutter/clutter-texture.c:1130
1975 msgid "Load data asynchronously"
1976 msgstr "Ler dados assincronamente"
1978 #: ../clutter/clutter-texture.c:1131
1980 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1983 "Descodificar os dados de ficheiros de imagem dentro de uma thread para "
1984 "evitar bloqueios ao ler imagens do disco"
1986 #: ../clutter/clutter-texture.c:1155
1987 msgid "Pick With Alpha"
1988 msgstr "Seleccionar Com Alfa"
1990 #: ../clutter/clutter-texture.c:1156
1991 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1992 msgstr "Desenhar o actor com o canal alfa ao seleccionar"
1994 #: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
1995 #: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
1997 msgid "Failed to load the image data"
1998 msgstr "Falha ao ler os dados da imagem"
2000 #: ../clutter/clutter-texture.c:1733
2002 msgid "YUV textures are not supported"
2003 msgstr "Texturas YUV não são suportadas"
2005 #: ../clutter/clutter-texture.c:1742
2007 msgid "YUV2 textues are not supported"
2008 msgstr "Texturas YUV2 não são suportadas"
2010 #: ../clutter/clutter-timeline.c:551
2011 msgid "Should the timeline automatically restart"
2012 msgstr "Se a linha temporal deverá reiniciar automaticamente"
2014 #: ../clutter/clutter-timeline.c:565
2018 #: ../clutter/clutter-timeline.c:566
2019 msgid "Delay before start"
2020 msgstr "Atraso antes de iniciar"
2022 #: ../clutter/clutter-timeline.c:582
2023 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2024 msgstr "Duração da linha temporal em milisegundos"
2026 #: ../clutter/clutter-timeline.c:597
2027 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2028 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2032 #: ../clutter/clutter-timeline.c:598
2033 msgid "Direction of the timeline"
2034 msgstr "Direcção da linha temporal"
2036 #: ../clutter/clutter-timeline.c:613
2037 msgid "Auto Reverse"
2038 msgstr "Reversão Automática"
2040 #: ../clutter/clutter-timeline.c:614
2041 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2042 msgstr "Se a direcção deverá ou não ser revertida ao atingir o final"
2044 #: ../clutter/clutter-timeline.c:632
2045 msgid "Repeat Count"
2046 msgstr "Repetir a Contagem"
2048 #: ../clutter/clutter-timeline.c:633
2049 msgid "How many times the timeline should repeat"
2050 msgstr "Quantas vezes deverá a linha temporal repetir-se"
2052 #: ../clutter/clutter-timeline.c:647
2053 msgid "Progress Mode"
2054 msgstr "Modo de Progresso"
2056 #: ../clutter/clutter-timeline.c:648
2057 msgid "How the timeline should compute the progress"
2058 msgstr "Como deverá a linha temporal calcular o progresso"
2060 #: ../clutter/clutter-transition.c:249
2064 #: ../clutter/clutter-transition.c:250
2065 msgid "The interval of values to transition"
2066 msgstr "O intervalo de valores para a transição"
2068 #: ../clutter/clutter-transition.c:264
2072 #: ../clutter/clutter-transition.c:265
2073 msgid "The animatable object"
2074 msgstr "O objecto animável"
2076 #: ../clutter/clutter-transition.c:286
2077 msgid "Remove on Complete"
2078 msgstr "Remover ao Terminar"
2080 #: ../clutter/clutter-transition.c:287
2081 msgid "Detach the transition when completed"
2082 msgstr "Desassociar a transição ao terminar"
2084 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2085 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2086 msgstr "Objecto Alfa para conduzir o comportamento"
2088 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2090 msgstr "Profundidade Inicial"
2092 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2093 msgid "Initial depth to apply"
2094 msgstr "Profundidade inicial a aplicar"
2096 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2098 msgstr "Profundidade Final"
2100 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2101 msgid "Final depth to apply"
2102 msgstr "Profundidade final a aplicar"
2104 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2106 msgstr "Ângulo Inicial"
2108 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2109 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2110 msgid "Initial angle"
2111 msgstr "Ângulo inicial"
2113 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2115 msgstr "Ângulo Final"
2117 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2118 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2120 msgstr "Ângulo final"
2122 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2123 msgid "Angle x tilt"
2124 msgstr "Inclinação x do ângulo"
2126 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2127 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2128 msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo x"
2130 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2131 msgid "Angle y tilt"
2132 msgstr "Inclinação y do ângulo"
2134 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2135 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2136 msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo y"
2138 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2139 msgid "Angle z tilt"
2140 msgstr "Inclinação z do ângulo"
2142 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2143 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2144 msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo z"
2146 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2147 msgid "Width of the ellipse"
2148 msgstr "Largura da elipse"
2150 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2151 msgid "Height of ellipse"
2152 msgstr "Altura da elipse"
2154 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2158 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2159 msgid "Center of ellipse"
2160 msgstr "Centro da elipse"
2162 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2163 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2164 msgid "Direction of rotation"
2165 msgstr "Direcção da rotação"
2167 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2168 msgid "Opacity Start"
2169 msgstr "Opacidade Inicial"
2171 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2172 msgid "Initial opacity level"
2173 msgstr "Nível inicial de opacidade"
2175 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2177 msgstr "Opacidade Final"
2179 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2180 msgid "Final opacity level"
2181 msgstr "Nível final de opacidade"
2183 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2184 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2185 msgstr "O objecto ClutterPath que representa o caminho ao longo do qual animar"
2187 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2189 msgstr "Ângulo Inicial"
2191 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2193 msgstr "Ângulo Final"
2195 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2199 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2200 msgid "Axis of rotation"
2201 msgstr "Eixo da rotação"
2203 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2207 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2208 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2209 msgstr "Coordenada X do centro da rotação"
2211 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2215 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2216 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2217 msgstr "Coordenada Y do centro da rotação"
2219 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2223 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2224 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2225 msgstr "Coordenada Z do centro da rotação"
2227 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2228 msgid "X Start Scale"
2229 msgstr "Escala Inicial X"
2231 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2232 msgid "Initial scale on the X axis"
2233 msgstr "Escala inicial no eixo X"
2235 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2237 msgstr "Escala Final X"
2239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2240 msgid "Final scale on the X axis"
2241 msgstr "Escala final no eixo X"
2243 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2244 msgid "Y Start Scale"
2245 msgstr "Escala Inicial Y"
2247 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2248 msgid "Initial scale on the Y axis"
2249 msgstr "Escala inicial no eixo Y"
2251 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2253 msgstr "Escala Final Y"
2255 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2256 msgid "Final scale on the Y axis"
2257 msgstr "Escala final no eixo Y"
2259 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2260 msgid "The background color of the box"
2261 msgstr "A cor do fundo da caixa"
2263 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2265 msgstr "Cor Definida"
2267 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2268 msgid "The color of the rectangle"
2269 msgstr "A cor do rectângulo"
2271 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2272 msgid "Border Color"
2273 msgstr "Cor da Margem"
2275 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2276 msgid "The color of the border of the rectangle"
2277 msgstr "A cor da margem do rectângulo"
2279 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2280 msgid "Border Width"
2281 msgstr "Largura da Margem"
2283 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2284 msgid "The width of the border of the rectangle"
2285 msgstr "Largura da margem do rectângulo"
2287 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2289 msgstr "Tem Margens"
2291 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2292 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2293 msgstr "Se o rectângulo deverá ou não ter uma margem"
2295 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2296 msgid "Vertex Source"
2297 msgstr "Origem do Vertex"
2299 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2300 msgid "Source of vertex shader"
2301 msgstr "Origem do vertex de sombreamento"
2303 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2304 msgid "Fragment Source"
2305 msgstr "Origem do Fragmento"
2307 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2308 msgid "Source of fragment shader"
2309 msgstr "Origem do fragmento de sombreamento"
2311 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2315 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2316 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2317 msgstr "Se o sombreamento está ou não compilado e associado"
2319 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2320 msgid "Whether the shader is enabled"
2321 msgstr "Se o sombreamento está ou não activo"
2323 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2325 msgid "%s compilation failed: %s"
2326 msgstr "Falha na compilação de %s: %s"
2328 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2329 msgid "Vertex shader"
2330 msgstr "Vertex de sombreamento"
2332 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2333 msgid "Fragment shader"
2334 msgstr "Fragmento de sombreamento"
2336 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2338 msgstr "Caminho sysfs"
2340 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2341 msgid "Path of the device in sysfs"
2342 msgstr "Caminho do dispositivo no sysfs"
2344 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2346 msgstr "Caminho do Dispositivo"
2348 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2349 msgid "Path of the device node"
2350 msgstr "Caminho do nó do dispositivo"
2352 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2354 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2355 msgstr "Incapaz de encontrar um CoglWinsys adequado a um GdkDisplay do tipo %s"
2357 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2361 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
2362 msgid "The underlying wayland surface"
2363 msgstr "A superfície wayland subjacente"
2365 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2366 msgid "Surface width"
2367 msgstr "Largura da superfície"
2369 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
2370 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2371 msgstr "A largura da superfície wayland subjacente"
2373 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2374 msgid "Surface height"
2375 msgstr "Altura da superfície"
2377 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2378 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2379 msgstr "A altura da superfície wayland subjacente"
2381 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
2382 msgid "X display to use"
2383 msgstr "Ecrã X a utilizar"
2385 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
2386 msgid "X screen to use"
2387 msgstr "Monitor X a utilizar"
2389 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
2390 msgid "Make X calls synchronous"
2391 msgstr "Efectuar invocações X sincronamente"
2393 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
2394 msgid "Enable XInput support"
2395 msgstr "Activar suporte XInput"
2397 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2398 msgid "The Clutter backend"
2399 msgstr "O motor do Clutter"
2401 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2405 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2406 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2407 msgstr "O Pixmap X11 a ser associado"
2409 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2410 msgid "Pixmap width"
2411 msgstr "Largura do pixmap"
2413 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2414 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2415 msgstr "A largura do pixmap associado a esta textura"
2417 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2418 msgid "Pixmap height"
2419 msgstr "Altura do pixmap"
2421 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2422 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2423 msgstr "A altura do pixmap associado a esta textura"
2425 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2426 msgid "Pixmap Depth"
2427 msgstr "Profundidade do Pixmap"
2429 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2430 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2431 msgstr "A profundidade (em número de bits) do pixmap associado a esta textura"
2433 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2434 msgid "Automatic Updates"
2435 msgstr "Actualizações Automáticas"
2437 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2438 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2440 "Se a textura deverá ser mantida sincronizada com quaisquer alterações de "
2443 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2447 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2448 msgid "The X11 Window to be bound"
2449 msgstr "A Janela X11 a ser associada"
2451 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2452 msgid "Window Redirect Automatic"
2453 msgstr "Redireccionamento de Janela Automático"
2455 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2456 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2458 "Se os redireccionamentos da janela composta são definidos para Automático "
2459 "(ou Manual se falso)"
2461 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2462 msgid "Window Mapped"
2463 msgstr "Mapeamento de Janela"
2465 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2466 msgid "If window is mapped"
2467 msgstr "Se a janela é mapeada"
2469 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2473 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2474 msgid "If window has been destroyed"
2475 msgstr "Se a janela foi destruída"
2477 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2479 msgstr "X da Janela"
2481 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2482 msgid "X position of window on screen according to X11"
2483 msgstr "Posição X da janela no ecrã de acordo com o X11"
2485 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2487 msgstr "Y da Janela"
2489 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2490 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2491 msgstr "Posição Y da janela no ecrã de acordo com o X11"
2493 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2494 msgid "Window Override Redirect"
2495 msgstr "Janela de Sobreposição de Redireccionamento"
2497 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2498 msgid "If this is an override-redirect window"
2499 msgstr "Se esta janela é ou não uma de sobreposição de redireccionamento"
2501 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2502 #~ msgstr "O gestor de disposição utilizado pela caixa"