Updated Swedish translation
[profile/ivi/clutter.git] / po / pt.po
1 # clutter's Portuguese translation.
2 # Copyright © 2011, 2012 clutter
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=clutter\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 00:07+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 00:15+0000\n"
13 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
15 "Language: pt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../clutter/clutter-actor.c:5318
21 msgid "X coordinate"
22 msgstr "Coordenada X"
23
24 #: ../clutter/clutter-actor.c:5319
25 msgid "X coordinate of the actor"
26 msgstr "Coordenada X do actor"
27
28 #: ../clutter/clutter-actor.c:5337
29 msgid "Y coordinate"
30 msgstr "Coordenada Y"
31
32 #: ../clutter/clutter-actor.c:5338
33 msgid "Y coordinate of the actor"
34 msgstr "Coordenada Y do actor"
35
36 #: ../clutter/clutter-actor.c:5356 ../clutter/clutter-canvas.c:214
37 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
38 msgid "Width"
39 msgstr "Largura"
40
41 #: ../clutter/clutter-actor.c:5357
42 msgid "Width of the actor"
43 msgstr "Largura do actor"
44
45 #: ../clutter/clutter-actor.c:5375 ../clutter/clutter-canvas.c:230
46 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
47 msgid "Height"
48 msgstr "Altura"
49
50 #: ../clutter/clutter-actor.c:5376
51 msgid "Height of the actor"
52 msgstr "Altura do actor"
53
54 #: ../clutter/clutter-actor.c:5395
55 msgid "Fixed X"
56 msgstr "X Fixo"
57
58 #: ../clutter/clutter-actor.c:5396
59 msgid "Forced X position of the actor"
60 msgstr "Posição X forçada do actor"
61
62 #: ../clutter/clutter-actor.c:5413
63 msgid "Fixed Y"
64 msgstr "Y Fixo"
65
66 #: ../clutter/clutter-actor.c:5414
67 msgid "Forced Y position of the actor"
68 msgstr "Posição Y forçada do actor"
69
70 #: ../clutter/clutter-actor.c:5429
71 msgid "Fixed position set"
72 msgstr "Conjunto de posição fixa"
73
74 #: ../clutter/clutter-actor.c:5430
75 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
76 msgstr "Se utilizar ou não posição forçada para o actor"
77
78 #: ../clutter/clutter-actor.c:5448
79 msgid "Min Width"
80 msgstr "Largura Mín"
81
82 #: ../clutter/clutter-actor.c:5449
83 msgid "Forced minimum width request for the actor"
84 msgstr "Largura forçada mínima requerida para o actor"
85
86 #: ../clutter/clutter-actor.c:5467
87 msgid "Min Height"
88 msgstr "Altura Mín"
89
90 #: ../clutter/clutter-actor.c:5468
91 msgid "Forced minimum height request for the actor"
92 msgstr "Altura forçada mínima requerida para o actor"
93
94 #: ../clutter/clutter-actor.c:5486
95 msgid "Natural Width"
96 msgstr "Largura Natural"
97
98 #: ../clutter/clutter-actor.c:5487
99 msgid "Forced natural width request for the actor"
100 msgstr "Largura forçada natural requerida para o actor"
101
102 #: ../clutter/clutter-actor.c:5505
103 msgid "Natural Height"
104 msgstr "Altura Natural"
105
106 #: ../clutter/clutter-actor.c:5506
107 msgid "Forced natural height request for the actor"
108 msgstr "Altura forçada natural requerida para o actor"
109
110 #: ../clutter/clutter-actor.c:5521
111 msgid "Minimum width set"
112 msgstr "Conjunto de largura mínima"
113
114 #: ../clutter/clutter-actor.c:5522
115 msgid "Whether to use the min-width property"
116 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade min-width"
117
118 #: ../clutter/clutter-actor.c:5536
119 msgid "Minimum height set"
120 msgstr "Conjunto de altura mínima"
121
122 #: ../clutter/clutter-actor.c:5537
123 msgid "Whether to use the min-height property"
124 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade min-height"
125
126 #: ../clutter/clutter-actor.c:5551
127 msgid "Natural width set"
128 msgstr "Conjunto de largura natural"
129
130 #: ../clutter/clutter-actor.c:5552
131 msgid "Whether to use the natural-width property"
132 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade natural-width"
133
134 #: ../clutter/clutter-actor.c:5566
135 msgid "Natural height set"
136 msgstr "Conjunto de altura natural"
137
138 #: ../clutter/clutter-actor.c:5567
139 msgid "Whether to use the natural-height property"
140 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade natural-height"
141
142 #: ../clutter/clutter-actor.c:5583
143 msgid "Allocation"
144 msgstr "Alocação"
145
146 #: ../clutter/clutter-actor.c:5584
147 msgid "The actor's allocation"
148 msgstr "A alocação do actor"
149
150 #: ../clutter/clutter-actor.c:5639
151 msgid "Request Mode"
152 msgstr "Modo de Pedido"
153
154 #: ../clutter/clutter-actor.c:5640
155 msgid "The actor's request mode"
156 msgstr "O modo de pedido do actor"
157
158 #: ../clutter/clutter-actor.c:5659
159 msgid "Depth"
160 msgstr "Profundidade"
161
162 #: ../clutter/clutter-actor.c:5660
163 msgid "Position on the Z axis"
164 msgstr "Posição no eixo Z"
165
166 #: ../clutter/clutter-actor.c:5677
167 msgid "Opacity"
168 msgstr "Opacidade"
169
170 #: ../clutter/clutter-actor.c:5678
171 msgid "Opacity of an actor"
172 msgstr "Opacidade do actor"
173
174 #: ../clutter/clutter-actor.c:5698
175 msgid "Offscreen redirect"
176 msgstr "Redireccionamento fora de ecrã"
177
178 #: ../clutter/clutter-actor.c:5699
179 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
180 msgstr "Parâmetros que controlam quando alisar o actor numa única imagem"
181
182 #: ../clutter/clutter-actor.c:5713
183 msgid "Visible"
184 msgstr "Visível"
185
186 #: ../clutter/clutter-actor.c:5714
187 msgid "Whether the actor is visible or not"
188 msgstr "Se o actor é ou não visível"
189
190 #: ../clutter/clutter-actor.c:5728
191 msgid "Mapped"
192 msgstr "Mapeado"
193
194 #: ../clutter/clutter-actor.c:5729
195 msgid "Whether the actor will be painted"
196 msgstr "Se o actor será ou não pintado"
197
198 #: ../clutter/clutter-actor.c:5742
199 msgid "Realized"
200 msgstr "Criado"
201
202 #: ../clutter/clutter-actor.c:5743
203 msgid "Whether the actor has been realized"
204 msgstr "Se o actor foi ou não criado"
205
206 #: ../clutter/clutter-actor.c:5758
207 msgid "Reactive"
208 msgstr "Reactivo"
209
210 #: ../clutter/clutter-actor.c:5759
211 msgid "Whether the actor is reactive to events"
212 msgstr "Se o actor é ou não reactivo a eventos"
213
214 #: ../clutter/clutter-actor.c:5770
215 msgid "Has Clip"
216 msgstr "Tem Corte"
217
218 #: ../clutter/clutter-actor.c:5771
219 msgid "Whether the actor has a clip set"
220 msgstr "Se o actor tem ou não um conjunto de corte"
221
222 #: ../clutter/clutter-actor.c:5785
223 msgid "Clip"
224 msgstr "Corte"
225
226 #: ../clutter/clutter-actor.c:5786
227 msgid "The clip region for the actor"
228 msgstr "A região de corte do actor"
229
230 #: ../clutter/clutter-actor.c:5799 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
231 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
232 msgid "Name"
233 msgstr "Nome"
234
235 #: ../clutter/clutter-actor.c:5800
236 msgid "Name of the actor"
237 msgstr "Nome do actor"
238
239 #: ../clutter/clutter-actor.c:5815
240 msgid "Scale X"
241 msgstr "Escala X"
242
243 #: ../clutter/clutter-actor.c:5816
244 msgid "Scale factor on the X axis"
245 msgstr "Factor de escala do eixo X"
246
247 #: ../clutter/clutter-actor.c:5834
248 msgid "Scale Y"
249 msgstr "Escala Y"
250
251 #: ../clutter/clutter-actor.c:5835
252 msgid "Scale factor on the Y axis"
253 msgstr "Factor de escala do eixo Y"
254
255 #: ../clutter/clutter-actor.c:5851
256 msgid "Scale Center X"
257 msgstr "Centro da Escala X"
258
259 #: ../clutter/clutter-actor.c:5852
260 msgid "Horizontal scale center"
261 msgstr "Centro da escala horizontal"
262
263 #: ../clutter/clutter-actor.c:5866
264 msgid "Scale Center Y"
265 msgstr "Centro da Escala Y"
266
267 #: ../clutter/clutter-actor.c:5867
268 msgid "Vertical scale center"
269 msgstr "Centro da escala vertical"
270
271 #: ../clutter/clutter-actor.c:5881
272 msgid "Scale Gravity"
273 msgstr "Gravidade da Escala"
274
275 #: ../clutter/clutter-actor.c:5882
276 msgid "The center of scaling"
277 msgstr "O centro da escala"
278
279 #: ../clutter/clutter-actor.c:5898
280 msgid "Rotation Angle X"
281 msgstr "Ângulo de Rotação X"
282
283 #: ../clutter/clutter-actor.c:5899
284 msgid "The rotation angle on the X axis"
285 msgstr "O ângulo de rotação no eixo X"
286
287 #: ../clutter/clutter-actor.c:5917
288 msgid "Rotation Angle Y"
289 msgstr "Ângulo de Rotação Y"
290
291 #: ../clutter/clutter-actor.c:5918
292 msgid "The rotation angle on the Y axis"
293 msgstr "O ângulo de rotação no eixo Y"
294
295 #: ../clutter/clutter-actor.c:5936
296 msgid "Rotation Angle Z"
297 msgstr "Ângulo de Rotação Z"
298
299 #: ../clutter/clutter-actor.c:5937
300 msgid "The rotation angle on the Z axis"
301 msgstr "O ângulo de rotação no eixo Z"
302
303 #: ../clutter/clutter-actor.c:5953
304 msgid "Rotation Center X"
305 msgstr "Centro de Rotação X"
306
307 #: ../clutter/clutter-actor.c:5954
308 msgid "The rotation center on the X axis"
309 msgstr "O centro de rotação no eixo X"
310
311 #: ../clutter/clutter-actor.c:5967
312 msgid "Rotation Center Y"
313 msgstr "Centro de Rotação Y"
314
315 #: ../clutter/clutter-actor.c:5968
316 msgid "The rotation center on the Y axis"
317 msgstr "O centro de rotação no eixo Y"
318
319 #: ../clutter/clutter-actor.c:5981
320 msgid "Rotation Center Z"
321 msgstr "Centro de Rotação Z"
322
323 #: ../clutter/clutter-actor.c:5982
324 msgid "The rotation center on the Z axis"
325 msgstr "O centro de rotação no eixo Z"
326
327 #: ../clutter/clutter-actor.c:5995
328 msgid "Rotation Center Z Gravity"
329 msgstr "Gravidade do Centro de Rotação Z"
330
331 #: ../clutter/clutter-actor.c:5996
332 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
333 msgstr "Ponto central da rotação em torno do eixo Z"
334
335 #: ../clutter/clutter-actor.c:6011
336 msgid "Anchor X"
337 msgstr "Âncora X"
338
339 #: ../clutter/clutter-actor.c:6012
340 msgid "X coordinate of the anchor point"
341 msgstr "Coordenada X do ponto de ancoragem"
342
343 #: ../clutter/clutter-actor.c:6027
344 msgid "Anchor Y"
345 msgstr "Âncora Y"
346
347 #: ../clutter/clutter-actor.c:6028
348 msgid "Y coordinate of the anchor point"
349 msgstr "Coordenada Y do ponto de ancoragem"
350
351 #: ../clutter/clutter-actor.c:6042
352 msgid "Anchor Gravity"
353 msgstr "Gravidade da Âncora"
354
355 #: ../clutter/clutter-actor.c:6043
356 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
357 msgstr "O ponto de ancoragem como um ClutterGravity"
358
359 #: ../clutter/clutter-actor.c:6060
360 msgid "Show on set parent"
361 msgstr "Apresentar ao definir pai"
362
363 #: ../clutter/clutter-actor.c:6061
364 msgid "Whether the actor is shown when parented"
365 msgstr "Se o actor é apresentado quando tem pai"
366
367 #: ../clutter/clutter-actor.c:6078
368 msgid "Clip to Allocation"
369 msgstr "Cortar para a Alocação"
370
371 #: ../clutter/clutter-actor.c:6079
372 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
373 msgstr "Define a região de corte para acompanhar a alocação do actor"
374
375 #: ../clutter/clutter-actor.c:6092
376 msgid "Text Direction"
377 msgstr "Direcção do Texto"
378
379 #: ../clutter/clutter-actor.c:6093
380 msgid "Direction of the text"
381 msgstr "Direcção do texto"
382
383 #: ../clutter/clutter-actor.c:6108
384 msgid "Has Pointer"
385 msgstr "Tem Ponteiro"
386
387 #: ../clutter/clutter-actor.c:6109
388 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
389 msgstr "Se o actor contém ou não o ponteiro de um dispositivo de entrada"
390
391 #: ../clutter/clutter-actor.c:6122
392 msgid "Actions"
393 msgstr "Acções"
394
395 #: ../clutter/clutter-actor.c:6123
396 msgid "Adds an action to the actor"
397 msgstr "Adiciona uma acção ao actor"
398
399 #: ../clutter/clutter-actor.c:6136
400 msgid "Constraints"
401 msgstr "Limitações"
402
403 #: ../clutter/clutter-actor.c:6137
404 msgid "Adds a constraint to the actor"
405 msgstr "Adiciona uma limitação ao actor"
406
407 #: ../clutter/clutter-actor.c:6150
408 msgid "Effect"
409 msgstr "Efeito"
410
411 #: ../clutter/clutter-actor.c:6151
412 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
413 msgstr "Adicionar um efeito a ser aplicado ao actor"
414
415 #: ../clutter/clutter-actor.c:6165
416 msgid "Layout Manager"
417 msgstr "Gestor de Disposição"
418
419 #: ../clutter/clutter-actor.c:6166
420 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
421 msgstr "O objecto que controla a disposição dos filhos do actor"
422
423 #: ../clutter/clutter-actor.c:6181
424 msgid "X Alignment"
425 msgstr "Alinhamento X"
426
427 #: ../clutter/clutter-actor.c:6182
428 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
429 msgstr "O alinhamento do actor sobre o eixo X dentro da sua alocação"
430
431 #: ../clutter/clutter-actor.c:6197
432 msgid "Y Alignment"
433 msgstr "Alinhamento Y"
434
435 #: ../clutter/clutter-actor.c:6198
436 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
437 msgstr "O alinhamento do actor sobre o eixo Y dentro da sua alocação"
438
439 #: ../clutter/clutter-actor.c:6215
440 msgid "Margin Top"
441 msgstr "Margem Superior"
442
443 #: ../clutter/clutter-actor.c:6216
444 msgid "Extra space at the top"
445 msgstr "Espaço extra no topo"
446
447 #: ../clutter/clutter-actor.c:6233
448 msgid "Margin Bottom"
449 msgstr "Margem Inferior"
450
451 #: ../clutter/clutter-actor.c:6234
452 msgid "Extra space at the bottom"
453 msgstr "Espaço extra no fundo"
454
455 #: ../clutter/clutter-actor.c:6251
456 msgid "Margin Left"
457 msgstr "Margem Esquerda"
458
459 #: ../clutter/clutter-actor.c:6252
460 msgid "Extra space at the left"
461 msgstr "Espaço extra à esquerda"
462
463 #: ../clutter/clutter-actor.c:6269
464 msgid "Margin Right"
465 msgstr "Margem Direita"
466
467 #: ../clutter/clutter-actor.c:6270
468 msgid "Extra space at the right"
469 msgstr "Espaço extra à direita"
470
471 #: ../clutter/clutter-actor.c:6284
472 msgid "Background Color Set"
473 msgstr "Cor de Fundo Definida"
474
475 #: ../clutter/clutter-actor.c:6285 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
476 msgid "Whether the background color is set"
477 msgstr "Se a cor de fundo está ou não definida"
478
479 #: ../clutter/clutter-actor.c:6301
480 msgid "Background color"
481 msgstr "Cor de fundo"
482
483 #: ../clutter/clutter-actor.c:6302
484 msgid "The actor's background color"
485 msgstr "A cor de fundo do actor"
486
487 #: ../clutter/clutter-actor.c:6317
488 msgid "First Child"
489 msgstr "Primeiro Filho"
490
491 #: ../clutter/clutter-actor.c:6318
492 msgid "The actor's first child"
493 msgstr "O primeiro filho do actor"
494
495 #: ../clutter/clutter-actor.c:6331
496 msgid "Last Child"
497 msgstr "Último Filho"
498
499 #: ../clutter/clutter-actor.c:6332
500 msgid "The actor's last child"
501 msgstr "O último filho do actor"
502
503 #: ../clutter/clutter-actor.c:6346
504 msgid "Content"
505 msgstr "Conteúdo"
506
507 #: ../clutter/clutter-actor.c:6347
508 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
509 msgstr "O objecto delegado para pintar o conteúdo do actor"
510
511 #: ../clutter/clutter-actor.c:6370
512 msgid "Content Gravity"
513 msgstr "Gravidade do Conteúdo"
514
515 #: ../clutter/clutter-actor.c:6371
516 msgid "Alignment of the actor's content"
517 msgstr "Alinhamento do conteúdo do actor"
518
519 #: ../clutter/clutter-actor.c:6391
520 msgid "Content Box"
521 msgstr "Caixa de Conteúdo"
522
523 #: ../clutter/clutter-actor.c:6392
524 msgid "The bounding box of the actor's content"
525 msgstr "A caixa limitadora do conteúdo do actor"
526
527 #: ../clutter/clutter-actor.c:6398
528 msgid "Minification Filter"
529 msgstr "Filtro de Redução"
530
531 #: ../clutter/clutter-actor.c:6399
532 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
533 msgstr "O filtro utilizado ao reduzir o tamanho do conteúdo"
534
535 #: ../clutter/clutter-actor.c:6406
536 msgid "Magnification Filter"
537 msgstr "Filtro de Ampliação"
538
539 #: ../clutter/clutter-actor.c:6407
540 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
541 msgstr "O filtro utilizado ao aumentar o tamanho do conteúdo"
542
543 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
544 msgid "Actor"
545 msgstr "Actor"
546
547 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
548 msgid "The actor attached to the meta"
549 msgstr "O actor anexado ao meta"
550
551 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
552 msgid "The name of the meta"
553 msgstr "O nome do meta"
554
555 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
556 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
557 msgid "Enabled"
558 msgstr "Activo"
559
560 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
561 msgid "Whether the meta is enabled"
562 msgstr "Se o meta está ou não activo"
563
564 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
565 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
566 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
567 msgid "Source"
568 msgstr "Origem"
569
570 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
571 msgid "The source of the alignment"
572 msgstr "A origem do alinhamento"
573
574 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
575 msgid "Align Axis"
576 msgstr "Eixo de Alinhamento"
577
578 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
579 msgid "The axis to align the position to"
580 msgstr "O eixo sobre o qual alinhar a posição"
581
582 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
583 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
584 msgid "Factor"
585 msgstr "Factor"
586
587 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
588 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
589 msgstr "O factor de alinhamento, entre 0.0 e 1.0"
590
591 #: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
592 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802
593 msgid "Timeline"
594 msgstr "Linha Temporal"
595
596 #: ../clutter/clutter-alpha.c:353
597 msgid "Timeline used by the alpha"
598 msgstr "Linha temporal utilizada pelo alfa"
599
600 #: ../clutter/clutter-alpha.c:368
601 msgid "Alpha value"
602 msgstr "Valor alfa"
603
604 #: ../clutter/clutter-alpha.c:369
605 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
606 msgstr "Valor alfa tal como calculado pelo alfa"
607
608 #: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
609 msgid "Mode"
610 msgstr "Modo"
611
612 #: ../clutter/clutter-alpha.c:390
613 msgid "Progress mode"
614 msgstr "Modo de progresso"
615
616 #: ../clutter/clutter-animation.c:506
617 msgid "Object"
618 msgstr "Objecto"
619
620 #: ../clutter/clutter-animation.c:507
621 msgid "Object to which the animation applies"
622 msgstr "Objecto sobre o qual se aplica a animação"
623
624 #: ../clutter/clutter-animation.c:523
625 msgid "The mode of the animation"
626 msgstr "O modo da animação"
627
628 #: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
629 #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
630 #: ../clutter/clutter-timeline.c:581
631 msgid "Duration"
632 msgstr "Duração"
633
634 #: ../clutter/clutter-animation.c:538
635 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
636 msgstr "Duração da animação, em milisegundos"
637
638 #: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
639 msgid "Loop"
640 msgstr "Ciclo"
641
642 #: ../clutter/clutter-animation.c:553
643 msgid "Whether the animation should loop"
644 msgstr "Se a animação deverá ou não reproduzir em ciclo"
645
646 #: ../clutter/clutter-animation.c:567
647 msgid "The timeline used by the animation"
648 msgstr "A linha temporal utilizada pela animação"
649
650 #: ../clutter/clutter-animation.c:583
651 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
652 msgid "Alpha"
653 msgstr "Alfa"
654
655 #: ../clutter/clutter-animation.c:584
656 msgid "The alpha used by the animation"
657 msgstr "O alfa utilizado pela animação"
658
659 #: ../clutter/clutter-animator.c:1787
660 msgid "The duration of the animation"
661 msgstr "A duração da animação"
662
663 #: ../clutter/clutter-animator.c:1803
664 msgid "The timeline of the animation"
665 msgstr "A linha temporal da animação"
666
667 #: ../clutter/clutter-backend.c:370
668 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
669 msgstr "Incapaz de iniciar o motor do Clutter"
670
671 #: ../clutter/clutter-backend.c:444
672 #, c-format
673 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
674 msgstr "O motor do tipo '%s' não suportar criar múltiplas etapas"
675
676 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
677 msgid "The source of the binding"
678 msgstr "A origem da ligação"
679
680 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
681 msgid "Coordinate"
682 msgstr "Coordenada"
683
684 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
685 msgid "The coordinate to bind"
686 msgstr "A coordenada de ligação"
687
688 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
689 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
690 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
691 msgid "Offset"
692 msgstr "Deslocamento"
693
694 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
695 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
696 msgstr "O deslocamento em pixels a aplicar à ligação"
697
698 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
699 msgid "The unique name of the binding pool"
700 msgstr "O nome único do repositório de ligações"
701
702 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
703 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
704 msgid "Horizontal Alignment"
705 msgstr "Alinhamento Horizontal"
706
707 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
708 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
709 msgstr "Alinhamento horizontal do actor dentro do gestor de disposição"
710
711 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
712 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
713 msgid "Vertical Alignment"
714 msgstr "Alinhamento Vertical"
715
716 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
717 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
718 msgstr "Alinhamento vertical do actor dentro do gestor de disposição"
719
720 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
721 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
722 msgstr ""
723 "Alinhamento horizontal por omissão dos actores dentro do gestor de disposição"
724
725 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
726 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
727 msgstr ""
728 "Alinhamento vertical por omissão dos actores dentro do gestor de disposição"
729
730 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
731 msgid "Expand"
732 msgstr "Expandir"
733
734 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
735 msgid "Allocate extra space for the child"
736 msgstr "Alocar espaço extra para o filho"
737
738 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
739 msgid "Horizontal Fill"
740 msgstr "Enchimento Horizontal"
741
742 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
743 msgid ""
744 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
745 "spare space on the horizontal axis"
746 msgstr ""
747 "Se o filho deverá ou não receber prioridade quando o contentor está a alocar "
748 "espaço extra no eixo horizontal"
749
750 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
751 msgid "Vertical Fill"
752 msgstr "Enchimento Vertical"
753
754 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
755 msgid ""
756 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
757 "spare space on the vertical axis"
758 msgstr ""
759 "Se o filho deverá ou não receber prioridade quando o contentor está a alocar "
760 "espaço extra no eixo vertical"
761
762 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
763 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
764 msgstr "Alinhamento horizontal do actor dentro da célula"
765
766 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
767 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
768 msgstr "Alinhamento vertical do actor dentro da célula"
769
770 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
771 msgid "Vertical"
772 msgstr "Vertical"
773
774 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
775 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
776 msgstr "Se a disposição deverá ser vertical em vez de horizontal"
777
778 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
779 msgid "Homogeneous"
780 msgstr "Homogénea"
781
782 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
783 msgid ""
784 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
785 msgstr ""
786 "Se a disposição deverá ou não ser homogénea, por ex. todos os filhos do "
787 "mesmo tamanho"
788
789 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
790 msgid "Pack Start"
791 msgstr "Arrumar no Início"
792
793 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
794 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
795 msgstr "Se arrumar os itens no início da caixa"
796
797 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
798 msgid "Spacing"
799 msgstr "Espaçamento"
800
801 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
802 msgid "Spacing between children"
803 msgstr "Espaçamento entre filhos"
804
805 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
806 msgid "Use Animations"
807 msgstr "Utilizar Animações"
808
809 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
810 msgid "Whether layout changes should be animated"
811 msgstr "Se as alterações de disposição deverão ou não ser animadas"
812
813 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
814 msgid "Easing Mode"
815 msgstr "Modo de Transição"
816
817 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
818 msgid "The easing mode of the animations"
819 msgstr "O modo de transição das animações"
820
821 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
822 msgid "Easing Duration"
823 msgstr "Duração da Transição"
824
825 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
826 msgid "The duration of the animations"
827 msgstr "A duração das animações"
828
829 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
830 msgid "Brightness"
831 msgstr "Brilho"
832
833 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
834 msgid "The brightness change to apply"
835 msgstr "A alteração de brilho a aplicar"
836
837 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
838 msgid "Contrast"
839 msgstr "Contraste"
840
841 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
842 msgid "The contrast change to apply"
843 msgstr "A alteração de contraste a aplicar"
844
845 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
846 msgid "Surface Width"
847 msgstr "Largura da Superfície"
848
849 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
850 msgid "The width of the Cairo surface"
851 msgstr "A largura da superfície Cairo"
852
853 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
854 msgid "Surface Height"
855 msgstr "Altura da Superfície"
856
857 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
858 msgid "The height of the Cairo surface"
859 msgstr "A altura da superfície Cairo"
860
861 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
862 msgid "Auto Resize"
863 msgstr "Redimensionamento Automático"
864
865 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
866 msgid "Whether the surface should match the allocation"
867 msgstr "Se a superfície deverá ou não coincidir com a alocação"
868
869 #: ../clutter/clutter-canvas.c:215
870 msgid "The width of the canvas"
871 msgstr "A largura da tela"
872
873 #: ../clutter/clutter-canvas.c:231
874 msgid "The height of the canvas"
875 msgstr "A altura da tela"
876
877 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
878 msgid "Container"
879 msgstr "Contentor"
880
881 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
882 msgid "The container that created this data"
883 msgstr "O contentor que criou estes dados"
884
885 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
886 msgid "The actor wrapped by this data"
887 msgstr "O actor englobado por estes dados"
888
889 #: ../clutter/clutter-click-action.c:546
890 msgid "Pressed"
891 msgstr "Premido"
892
893 #: ../clutter/clutter-click-action.c:547
894 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
895 msgstr "Se o o clicável deverá ou não estar no estado premido"
896
897 #: ../clutter/clutter-click-action.c:560
898 msgid "Held"
899 msgstr "Manipulador"
900
901 #: ../clutter/clutter-click-action.c:561
902 msgid "Whether the clickable has a grab"
903 msgstr "Se o clicável tem ou não um manipulador"
904
905 #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
906 msgid "Long Press Duration"
907 msgstr "Duração da Pressão Longa"
908
909 #: ../clutter/clutter-click-action.c:579
910 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
911 msgstr ""
912 "A duração mínima de uma pressão longa para que o gesto seja reconhecido"
913
914 #: ../clutter/clutter-click-action.c:597
915 msgid "Long Press Threshold"
916 msgstr "Tolerância de Pressão Longa"
917
918 #: ../clutter/clutter-click-action.c:598
919 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
920 msgstr "A tolerância máxima antes da qual uma pressão longa é cancelada"
921
922 #: ../clutter/clutter-clone.c:346
923 msgid "Specifies the actor to be cloned"
924 msgstr "Especifica o actor a ser clonado"
925
926 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
927 msgid "Tint"
928 msgstr "Tingimento"
929
930 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
931 msgid "The tint to apply"
932 msgstr "O tingimento a aplicar"
933
934 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
935 msgid "Horizontal Tiles"
936 msgstr "Mosaico Horizontal"
937
938 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
939 msgid "The number of horizontal tiles"
940 msgstr "O número de mosaicos na horizontal"
941
942 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
943 msgid "Vertical Tiles"
944 msgstr "Mosaico Vertical"
945
946 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
947 msgid "The number of vertical tiles"
948 msgstr "O número de mosaicos na vertical"
949
950 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
951 msgid "Back Material"
952 msgstr "Material de Fundo"
953
954 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
955 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
956 msgstr "O material a utilizar ao pintar o fundo do actor"
957
958 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
959 msgid "The desaturation factor"
960 msgstr "O factor de des-saturação"
961
962 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
963 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344
964 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
965 msgid "Backend"
966 msgstr "Motor"
967
968 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
969 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
970 msgstr "O ClutterBackend do gestor de dispositivos"
971
972 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
973 msgid "Horizontal Drag Threshold"
974 msgstr "Tolerância do Arrastamento Horizontal"
975
976 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
977 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
978 msgstr ""
979 "A quantidade de pixels necessários na horizontal para se iniciar o arrasto"
980
981 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
982 msgid "Vertical Drag Threshold"
983 msgstr "Tolerância do Arrastamento Vertical"
984
985 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
986 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
987 msgstr ""
988 "A quantidade de pixels necessários na vertical para se iniciar o arrasto"
989
990 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
991 msgid "Drag Handle"
992 msgstr "Manípulo de Arrasto"
993
994 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
995 msgid "The actor that is being dragged"
996 msgstr "O actor que está a ser arrastado"
997
998 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
999 msgid "Drag Axis"
1000 msgstr "Eixo de Arrasto"
1001
1002 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
1003 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1004 msgstr "Restringe o arrastamento a um eixo"
1005
1006 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
1007 msgid "Orientation"
1008 msgstr "Orientação"
1009
1010 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
1011 msgid "The orientation of the layout"
1012 msgstr "A orientação da disposição"
1013
1014 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
1015 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1016 msgstr "Se cada item deverá ou não receber a mesma alocação"
1017
1018 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
1019 msgid "Column Spacing"
1020 msgstr "Espaçamento de Coluna"
1021
1022 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
1023 msgid "The spacing between columns"
1024 msgstr "O espaçamento entre colunas"
1025
1026 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
1027 msgid "Row Spacing"
1028 msgstr "Espaçamento de Linha"
1029
1030 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
1031 msgid "The spacing between rows"
1032 msgstr "O espaçamento entre linhas"
1033
1034 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
1035 msgid "Minimum Column Width"
1036 msgstr "Largura Mínima da Coluna"
1037
1038 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
1039 msgid "Minimum width for each column"
1040 msgstr "Largura mínima para cada coluna"
1041
1042 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
1043 msgid "Maximum Column Width"
1044 msgstr "Largura Máxima da Coluna"
1045
1046 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
1047 msgid "Maximum width for each column"
1048 msgstr "Largura máxima para cada coluna"
1049
1050 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
1051 msgid "Minimum Row Height"
1052 msgstr "Altura Mínima da Linha"
1053
1054 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
1055 msgid "Minimum height for each row"
1056 msgstr "Altura mínima para cada linha"
1057
1058 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
1059 msgid "Maximum Row Height"
1060 msgstr "Altura Máxima da Linha"
1061
1062 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
1063 msgid "Maximum height for each row"
1064 msgstr "Altura máxima para cada linha"
1065
1066 #: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
1067 msgid "Unable to load image data"
1068 msgstr "Incapaz de ler os dados da imagem"
1069
1070 #: ../clutter/clutter-input-device.c:220
1071 msgid "Id"
1072 msgstr "Id"
1073
1074 #: ../clutter/clutter-input-device.c:221
1075 msgid "Unique identifier of the device"
1076 msgstr "Identificador único do dispositivo"
1077
1078 #: ../clutter/clutter-input-device.c:237
1079 msgid "The name of the device"
1080 msgstr "O nome do dispositivo"
1081
1082 #: ../clutter/clutter-input-device.c:251
1083 msgid "Device Type"
1084 msgstr "Tipo de Dispositivo"
1085
1086 #: ../clutter/clutter-input-device.c:252
1087 msgid "The type of the device"
1088 msgstr "O tipo do dispositivo"
1089
1090 #: ../clutter/clutter-input-device.c:267
1091 msgid "Device Manager"
1092 msgstr "Gestor de Dispositivos"
1093
1094 #: ../clutter/clutter-input-device.c:268
1095 msgid "The device manager instance"
1096 msgstr "A instância do gestor de dispositivos"
1097
1098 #: ../clutter/clutter-input-device.c:281
1099 msgid "Device Mode"
1100 msgstr "Modo do Dispositivo"
1101
1102 #: ../clutter/clutter-input-device.c:282
1103 msgid "The mode of the device"
1104 msgstr "O modo do dispositivo"
1105
1106 #: ../clutter/clutter-input-device.c:296
1107 msgid "Has Cursor"
1108 msgstr "Tem Cursor"
1109
1110 #: ../clutter/clutter-input-device.c:297
1111 msgid "Whether the device has a cursor"
1112 msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor"
1113
1114 #: ../clutter/clutter-input-device.c:316
1115 msgid "Whether the device is enabled"
1116 msgstr "Se o dispositivo está ou não activo"
1117
1118 #: ../clutter/clutter-input-device.c:329
1119 msgid "Number of Axes"
1120 msgstr "Número de Eixos"
1121
1122 #: ../clutter/clutter-input-device.c:330
1123 msgid "The number of axes on the device"
1124 msgstr "O número de eixos no dispositivo"
1125
1126 #: ../clutter/clutter-input-device.c:345
1127 msgid "The backend instance"
1128 msgstr "A instância de motor"
1129
1130 #: ../clutter/clutter-interval.c:381
1131 msgid "Value Type"
1132 msgstr "Tipo de Valor"
1133
1134 #: ../clutter/clutter-interval.c:382
1135 msgid "The type of the values in the interval"
1136 msgstr "O tipo de valores no intervalo"
1137
1138 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
1139 msgid "Manager"
1140 msgstr "Gestor"
1141
1142 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
1143 msgid "The manager that created this data"
1144 msgstr "O gestor que criou estes dados"
1145
1146 #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1147 #. * left-to-right.  If your language is right-to-left
1148 #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1149 #. *
1150 #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1151 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1152 #.
1153 #: ../clutter/clutter-main.c:763
1154 msgid "default:LTR"
1155 msgstr "default:LTR"
1156
1157 #: ../clutter/clutter-main.c:1610
1158 msgid "Show frames per second"
1159 msgstr "Apresentar fotogramas por segundo"
1160
1161 #: ../clutter/clutter-main.c:1612
1162 msgid "Default frame rate"
1163 msgstr "Taxa de fotogramas por omissão"
1164
1165 #: ../clutter/clutter-main.c:1614
1166 msgid "Make all warnings fatal"
1167 msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
1168
1169 #: ../clutter/clutter-main.c:1617
1170 msgid "Direction for the text"
1171 msgstr "Direcção do texto"
1172
1173 #: ../clutter/clutter-main.c:1620
1174 msgid "Disable mipmapping on text"
1175 msgstr "Desactivar 'mipmapping' no texto"
1176
1177 #: ../clutter/clutter-main.c:1623
1178 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1179 msgstr "Utilizar selecção 'fuzzy'"
1180
1181 #: ../clutter/clutter-main.c:1626
1182 msgid "Clutter debugging flags to set"
1183 msgstr "Parâmetros de depuração Clutter a definir"
1184
1185 #: ../clutter/clutter-main.c:1628
1186 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1187 msgstr "Parâmetros de depuração Clutter a desactivar"
1188
1189 #: ../clutter/clutter-main.c:1632
1190 msgid "Clutter profiling flags to set"
1191 msgstr "Parâmetros de análise de desempenho Clutter a definir"
1192
1193 #: ../clutter/clutter-main.c:1634
1194 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1195 msgstr "Parâmetros de análise de desempenho Clutter a desactivar"
1196
1197 #: ../clutter/clutter-main.c:1637
1198 msgid "Enable accessibility"
1199 msgstr "Activar acessibilidade"
1200
1201 #: ../clutter/clutter-main.c:1829
1202 msgid "Clutter Options"
1203 msgstr "Opções do Clutter"
1204
1205 #: ../clutter/clutter-main.c:1830
1206 msgid "Show Clutter Options"
1207 msgstr "Apresentar Opções do Clutter"
1208
1209 #: ../clutter/clutter-media.c:77
1210 msgid "URI"
1211 msgstr "URI"
1212
1213 #: ../clutter/clutter-media.c:78
1214 msgid "URI of a media file"
1215 msgstr "URI de ficheiro de media"
1216
1217 #: ../clutter/clutter-media.c:91
1218 msgid "Playing"
1219 msgstr "A Reproduzir"
1220
1221 #: ../clutter/clutter-media.c:92
1222 msgid "Whether the actor is playing"
1223 msgstr "Se o actor está ou não a reproduzir"
1224
1225 #: ../clutter/clutter-media.c:106
1226 msgid "Progress"
1227 msgstr "Progresso"
1228
1229 #: ../clutter/clutter-media.c:107
1230 msgid "Current progress of the playback"
1231 msgstr "Progresso actual da reprodução"
1232
1233 #: ../clutter/clutter-media.c:120
1234 msgid "Subtitle URI"
1235 msgstr "URI das Legendas"
1236
1237 #: ../clutter/clutter-media.c:121
1238 msgid "URI of a subtitle file"
1239 msgstr "URI de um ficheiro de legendas"
1240
1241 #: ../clutter/clutter-media.c:136
1242 msgid "Subtitle Font Name"
1243 msgstr "Nome da Fonte de Legendas"
1244
1245 #: ../clutter/clutter-media.c:137
1246 msgid "The font used to display subtitles"
1247 msgstr "A fonte utilizada para apresentar as legendas"
1248
1249 #: ../clutter/clutter-media.c:151
1250 msgid "Audio Volume"
1251 msgstr "Volume do Áudio"
1252
1253 #: ../clutter/clutter-media.c:152
1254 msgid "The volume of the audio"
1255 msgstr "O volume do áudio"
1256
1257 #: ../clutter/clutter-media.c:165
1258 msgid "Can Seek"
1259 msgstr "Pode Procurar"
1260
1261 #: ../clutter/clutter-media.c:166
1262 msgid "Whether the current stream is seekable"
1263 msgstr "Se o fluxo actual permite ou não procuras"
1264
1265 #: ../clutter/clutter-media.c:180
1266 msgid "Buffer Fill"
1267 msgstr "Enchimento do Buffer"
1268
1269 #: ../clutter/clutter-media.c:181
1270 msgid "The fill level of the buffer"
1271 msgstr "O nível de enchimento do buffer"
1272
1273 #: ../clutter/clutter-media.c:195
1274 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1275 msgstr "A duração do fluxo, em segundos"
1276
1277 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
1278 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1279 msgid "Path"
1280 msgstr "Caminho"
1281
1282 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
1283 msgid "The path used to constrain an actor"
1284 msgstr "O caminho utilizado para restringir um actor"
1285
1286 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
1287 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1288 msgstr "O deslocamento ao longo do caminho, entre -1.0 e 2.0"
1289
1290 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
1291 msgid "Property Name"
1292 msgstr "Nome da Propriedade"
1293
1294 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
1295 msgid "The name of the property to animate"
1296 msgstr "O nome da propriedade a animar"
1297
1298 #: ../clutter/clutter-script.c:464
1299 msgid "Filename Set"
1300 msgstr "Ficheiro Definido"
1301
1302 #: ../clutter/clutter-script.c:465
1303 msgid "Whether the :filename property is set"
1304 msgstr "Se a propriedade :filename está ou não definida"
1305
1306 #: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
1307 msgid "Filename"
1308 msgstr "Ficheiro"
1309
1310 #: ../clutter/clutter-script.c:480
1311 msgid "The path of the currently parsed file"
1312 msgstr "O caminho do ficheiro actualmente processado"
1313
1314 #: ../clutter/clutter-script.c:497
1315 msgid "Translation Domain"
1316 msgstr "Domínio da Tradução"
1317
1318 #: ../clutter/clutter-script.c:498
1319 msgid "The translation domain used to localize string"
1320 msgstr "O domínio da tradução utilizada para localizar a expressão"
1321
1322 #: ../clutter/clutter-settings.c:440
1323 msgid "Double Click Time"
1324 msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
1325
1326 #: ../clutter/clutter-settings.c:441
1327 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1328 msgstr "O tempo entre cliques necessário para detectar um clique múltiplo"
1329
1330 #: ../clutter/clutter-settings.c:456
1331 msgid "Double Click Distance"
1332 msgstr "Distância de Clique-Duplo"
1333
1334 #: ../clutter/clutter-settings.c:457
1335 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1336 msgstr "A distância entre cliques necessária para detectar um clique múltiplo"
1337
1338 #: ../clutter/clutter-settings.c:472
1339 msgid "Drag Threshold"
1340 msgstr "Tolerância de Arrasto"
1341
1342 #: ../clutter/clutter-settings.c:473
1343 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1344 msgstr "A distância que o cursor terá de percorrer para se iniciar o arrasto"
1345
1346 #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
1347 msgid "Font Name"
1348 msgstr "Nome de Fonte"
1349
1350 #: ../clutter/clutter-settings.c:489
1351 msgid ""
1352 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1353 msgstr ""
1354 "A descrição da fonte por omissão, de forma a poder ser processada pelo Pango"
1355
1356 #: ../clutter/clutter-settings.c:504
1357 msgid "Font Antialias"
1358 msgstr "Antialias de Fonte"
1359
1360 #: ../clutter/clutter-settings.c:505
1361 msgid ""
1362 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1363 "default)"
1364 msgstr ""
1365 "Se realizar ou não antialias (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1366 "utilizar a omissão)"
1367
1368 #: ../clutter/clutter-settings.c:521
1369 msgid "Font DPI"
1370 msgstr "DPI de Fonte"
1371
1372 #: ../clutter/clutter-settings.c:522
1373 msgid ""
1374 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1375 msgstr ""
1376 "A resolução da fonte, em 1024 * pontos/polegada ou -1 para utilizar o valor "
1377 "por omissão"
1378
1379 #: ../clutter/clutter-settings.c:538
1380 msgid "Font Hinting"
1381 msgstr "Dicas de Fonte"
1382
1383 #: ../clutter/clutter-settings.c:539
1384 msgid ""
1385 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1386 msgstr ""
1387 "Se utilizar ou não dicas (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1388 "utilizar o valor por omissão)"
1389
1390 #: ../clutter/clutter-settings.c:560
1391 msgid "Font Hint Style"
1392 msgstr "Estilo de Dicas de Fonte"
1393
1394 #: ../clutter/clutter-settings.c:561
1395 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1396 msgstr ""
1397 "O estilo de dicas (\"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
1398 "\"hintfull\")"
1399
1400 #: ../clutter/clutter-settings.c:582
1401 msgid "Font Subpixel Order"
1402 msgstr "Ordem de Subpixel de Fonte"
1403
1404 #: ../clutter/clutter-settings.c:583
1405 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1406 msgstr ""
1407 "O tipo de antialias de subpixel (\"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vfrg\", \"vbgr"
1408 "\")"
1409
1410 #: ../clutter/clutter-settings.c:600
1411 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1412 msgstr ""
1413 "A duração mínima de uma pressão longa para que o gesto seja reconhecido"
1414
1415 #: ../clutter/clutter-settings.c:607
1416 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1417 msgstr "Data da configuração do fontconfig"
1418
1419 #: ../clutter/clutter-settings.c:608
1420 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1421 msgstr "Data e hora da configuração actual do fontconfig"
1422
1423 #: ../clutter/clutter-settings.c:625
1424 msgid "Password Hint Time"
1425 msgstr "Duração da Dica de Senha"
1426
1427 #: ../clutter/clutter-settings.c:626
1428 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1429 msgstr ""
1430 "Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
1431 "ocultas"
1432
1433 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
1434 msgid "Shader Type"
1435 msgstr "Tipo de Sombreamento"
1436
1437 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
1438 msgid "The type of shader used"
1439 msgstr "O tipo de sombreamento utilizado"
1440
1441 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1442 msgid "The source of the constraint"
1443 msgstr "A origem da restrição"
1444
1445 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1446 msgid "From Edge"
1447 msgstr "Desde a Margem"
1448
1449 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1450 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1451 msgstr "A margem do actor que deverá ser encostada"
1452
1453 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1454 msgid "To Edge"
1455 msgstr "Para a Margem"
1456
1457 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1458 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1459 msgstr "A margem da origem que deverá ser encostada"
1460
1461 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1462 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1463 msgstr "O deslocamento em pixels a aplicar à restrição"
1464
1465 #: ../clutter/clutter-stage.c:1888
1466 msgid "Fullscreen Set"
1467 msgstr "Ecrã Completo Definido"
1468
1469 #: ../clutter/clutter-stage.c:1889
1470 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1471 msgstr "Se o palco principal está em ecrã completo ou não"
1472
1473 #: ../clutter/clutter-stage.c:1903
1474 msgid "Offscreen"
1475 msgstr "Fora do Ecrã"
1476
1477 #: ../clutter/clutter-stage.c:1904
1478 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1479 msgstr "Se o palco principal deverá ou não ser renderizado fora do ecrã"
1480
1481 #: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
1482 msgid "Cursor Visible"
1483 msgstr "Cursor Visível"
1484
1485 #: ../clutter/clutter-stage.c:1917
1486 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1487 msgstr "Se o ponteiro do rato é ou não visível no palco principal"
1488
1489 #: ../clutter/clutter-stage.c:1931
1490 msgid "User Resizable"
1491 msgstr "Redimensionável pelo Utilizador"
1492
1493 #: ../clutter/clutter-stage.c:1932
1494 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1495 msgstr "Se o palco pode ou não ser redimensionado por acção do utilizador"
1496
1497 #: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1498 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1499 msgid "Color"
1500 msgstr "Cor"
1501
1502 #: ../clutter/clutter-stage.c:1948
1503 msgid "The color of the stage"
1504 msgstr "A cor do palco"
1505
1506 #: ../clutter/clutter-stage.c:1963
1507 msgid "Perspective"
1508 msgstr "Perspectiva"
1509
1510 #: ../clutter/clutter-stage.c:1964
1511 msgid "Perspective projection parameters"
1512 msgstr "Parâmetros de projecção da perspectiva"
1513
1514 #: ../clutter/clutter-stage.c:1979
1515 msgid "Title"
1516 msgstr "Título"
1517
1518 #: ../clutter/clutter-stage.c:1980
1519 msgid "Stage Title"
1520 msgstr "Título do Palco"
1521
1522 #: ../clutter/clutter-stage.c:1997
1523 msgid "Use Fog"
1524 msgstr "Utilizar Nevoeiro"
1525
1526 #: ../clutter/clutter-stage.c:1998
1527 msgid "Whether to enable depth cueing"
1528 msgstr "Se activar ou não fila de profundidade"
1529
1530 #: ../clutter/clutter-stage.c:2014
1531 msgid "Fog"
1532 msgstr "Nevoeiro"
1533
1534 #: ../clutter/clutter-stage.c:2015
1535 msgid "Settings for the depth cueing"
1536 msgstr "Definições para a fila de profundidade"
1537
1538 #: ../clutter/clutter-stage.c:2031
1539 msgid "Use Alpha"
1540 msgstr "Utilizar Alfa"
1541
1542 #: ../clutter/clutter-stage.c:2032
1543 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1544 msgstr "Se honrar ou não o componente alfa da cor de palco"
1545
1546 #: ../clutter/clutter-stage.c:2048
1547 msgid "Key Focus"
1548 msgstr "Foco da Tecla"
1549
1550 #: ../clutter/clutter-stage.c:2049
1551 msgid "The currently key focused actor"
1552 msgstr "O actor com o foco de tecla actual"
1553
1554 #: ../clutter/clutter-stage.c:2065
1555 msgid "No Clear Hint"
1556 msgstr "Dica de Não Limpar"
1557
1558 #: ../clutter/clutter-stage.c:2066
1559 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1560 msgstr "Se o palco deverá ou não limpar o seu conteúdo"
1561
1562 #: ../clutter/clutter-stage.c:2079
1563 msgid "Accept Focus"
1564 msgstr "Aceitar Foco"
1565
1566 #: ../clutter/clutter-stage.c:2080
1567 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1568 msgstr "Se o palco deverá ou não aceitar o foco ao apresentar"
1569
1570 #: ../clutter/clutter-state.c:1474
1571 msgid "State"
1572 msgstr "Estado"
1573
1574 #: ../clutter/clutter-state.c:1475
1575 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1576 msgstr ""
1577 "Estado actualmente definido (a transição para este estado pode não estar "
1578 "terminada)"
1579
1580 #: ../clutter/clutter-state.c:1489
1581 msgid "Default transition duration"
1582 msgstr "Duração da transição por omissão"
1583
1584 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
1585 msgid "Column Number"
1586 msgstr "Número da Coluna"
1587
1588 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
1589 msgid "The column the widget resides in"
1590 msgstr "A coluna em que o widget reside"
1591
1592 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
1593 msgid "Row Number"
1594 msgstr "Número de Linha"
1595
1596 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
1597 msgid "The row the widget resides in"
1598 msgstr "A linha em que o widget reside"
1599
1600 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
1601 msgid "Column Span"
1602 msgstr "Expansão da Coluna"
1603
1604 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
1605 msgid "The number of columns the widget should span"
1606 msgstr "O número de colunas pelo qual o widget se estende"
1607
1608 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
1609 msgid "Row Span"
1610 msgstr "Expansão da Linha"
1611
1612 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
1613 msgid "The number of rows the widget should span"
1614 msgstr "O número de linhas pelo qual o widget se estende"
1615
1616 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
1617 msgid "Horizontal Expand"
1618 msgstr "Expansão Horizontal"
1619
1620 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
1621 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1622 msgstr "Alocar espaço extra no eixo horizontal para o filho"
1623
1624 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
1625 msgid "Vertical Expand"
1626 msgstr "Expansão Vertical"
1627
1628 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
1629 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1630 msgstr "Alocar espaço extra no eixo vertical para o filho"
1631
1632 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
1633 msgid "Spacing between columns"
1634 msgstr "Espaçamento entre colunas"
1635
1636 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
1637 msgid "Spacing between rows"
1638 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1639
1640 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
1641 msgid "Text"
1642 msgstr "Texto"
1643
1644 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
1645 msgid "The contents of the buffer"
1646 msgstr "O conteúdo do buffer"
1647
1648 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
1649 msgid "Text length"
1650 msgstr "Comprimento do texto"
1651
1652 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
1653 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1654 msgstr "O comprimento do texto actualmente no buffer"
1655
1656 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
1657 msgid "Maximum length"
1658 msgstr "Comprimento máximo"
1659
1660 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
1661 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1662 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se nenhum limite"
1663
1664 #: ../clutter/clutter-text.c:2967
1665 msgid "Buffer"
1666 msgstr "Buffer"
1667
1668 #: ../clutter/clutter-text.c:2968
1669 msgid "The buffer for the text"
1670 msgstr "O buffer do texto"
1671
1672 #: ../clutter/clutter-text.c:2986
1673 msgid "The font to be used by the text"
1674 msgstr "A fonte a ser utilizada pelo texto"
1675
1676 #: ../clutter/clutter-text.c:3003
1677 msgid "Font Description"
1678 msgstr "Descrição de Fonte"
1679
1680 #: ../clutter/clutter-text.c:3004
1681 msgid "The font description to be used"
1682 msgstr "A descrição de fonte a ser utilizada"
1683
1684 #: ../clutter/clutter-text.c:3021
1685 msgid "The text to render"
1686 msgstr "O texto a renderizar"
1687
1688 #: ../clutter/clutter-text.c:3035
1689 msgid "Font Color"
1690 msgstr "Cor da Fonte"
1691
1692 #: ../clutter/clutter-text.c:3036
1693 msgid "Color of the font used by the text"
1694 msgstr "Cor da fonte a ser utilizada pelo texto"
1695
1696 #: ../clutter/clutter-text.c:3050
1697 msgid "Editable"
1698 msgstr "Editável"
1699
1700 #: ../clutter/clutter-text.c:3051
1701 msgid "Whether the text is editable"
1702 msgstr "Se o texto é ou não editável"
1703
1704 #: ../clutter/clutter-text.c:3066
1705 msgid "Selectable"
1706 msgstr "Seleccionável"
1707
1708 #: ../clutter/clutter-text.c:3067
1709 msgid "Whether the text is selectable"
1710 msgstr "Se o texto é ou não seleccionável"
1711
1712 #: ../clutter/clutter-text.c:3081
1713 msgid "Activatable"
1714 msgstr "Activável"
1715
1716 #: ../clutter/clutter-text.c:3082
1717 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1718 msgstr "Se premir enter emite ou não o sinal de activação"
1719
1720 #: ../clutter/clutter-text.c:3099
1721 msgid "Whether the input cursor is visible"
1722 msgstr "Se o cursor de entrada está ou não visível"
1723
1724 #: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
1725 msgid "Cursor Color"
1726 msgstr "Cor do Cursor"
1727
1728 #: ../clutter/clutter-text.c:3128
1729 msgid "Cursor Color Set"
1730 msgstr "Cor do Cursor Definida"
1731
1732 #: ../clutter/clutter-text.c:3129
1733 msgid "Whether the cursor color has been set"
1734 msgstr "Se a cor do cursor foi ou não definida"
1735
1736 #: ../clutter/clutter-text.c:3144
1737 msgid "Cursor Size"
1738 msgstr "Tamanho do Cursor"
1739
1740 #: ../clutter/clutter-text.c:3145
1741 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1742 msgstr "A largura do cursor, em pixels"
1743
1744 #: ../clutter/clutter-text.c:3159
1745 msgid "Cursor Position"
1746 msgstr "Posição do Cursor"
1747
1748 #: ../clutter/clutter-text.c:3160
1749 msgid "The cursor position"
1750 msgstr "A posição do cursor"
1751
1752 #: ../clutter/clutter-text.c:3175
1753 msgid "Selection-bound"
1754 msgstr "Limitado à Selecção"
1755
1756 #: ../clutter/clutter-text.c:3176
1757 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1758 msgstr "A posição do cursor no extremo oposto da selecção"
1759
1760 #: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
1761 msgid "Selection Color"
1762 msgstr "Cor de Selecção"
1763
1764 #: ../clutter/clutter-text.c:3206
1765 msgid "Selection Color Set"
1766 msgstr "Cor de Selecção Definida"
1767
1768 #: ../clutter/clutter-text.c:3207
1769 msgid "Whether the selection color has been set"
1770 msgstr "Se a cor de selecção foi ou não definida"
1771
1772 #: ../clutter/clutter-text.c:3222
1773 msgid "Attributes"
1774 msgstr "Atributos"
1775
1776 #: ../clutter/clutter-text.c:3223
1777 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1778 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao conteúdo do actor"
1779
1780 #: ../clutter/clutter-text.c:3245
1781 msgid "Use markup"
1782 msgstr "Utilizar etiquetas"
1783
1784 #: ../clutter/clutter-text.c:3246
1785 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1786 msgstr "Se o texto inclui ou não etiquetas Pango"
1787
1788 #: ../clutter/clutter-text.c:3262
1789 msgid "Line wrap"
1790 msgstr "Quebra de linha"
1791
1792 #: ../clutter/clutter-text.c:3263
1793 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1794 msgstr "Se definido, quebrar as linhas se o texto se tornar demasiado longo"
1795
1796 #: ../clutter/clutter-text.c:3278
1797 msgid "Line wrap mode"
1798 msgstr "Modo de quebra de linha"
1799
1800 #: ../clutter/clutter-text.c:3279
1801 msgid "Control how line-wrapping is done"
1802 msgstr "Controla como é efectuada a quebra de linha"
1803
1804 #: ../clutter/clutter-text.c:3294
1805 msgid "Ellipsize"
1806 msgstr "Reticências"
1807
1808 #: ../clutter/clutter-text.c:3295
1809 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1810 msgstr "O local preferido para colocar reticências no texto"
1811
1812 #: ../clutter/clutter-text.c:3311
1813 msgid "Line Alignment"
1814 msgstr "Alinhamento da Linha"
1815
1816 #: ../clutter/clutter-text.c:3312
1817 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1818 msgstr "O alinhamento preferido para o texto, em texto multi-linha"
1819
1820 #: ../clutter/clutter-text.c:3328
1821 msgid "Justify"
1822 msgstr "Preencher"
1823
1824 #: ../clutter/clutter-text.c:3329
1825 msgid "Whether the text should be justified"
1826 msgstr "Se o texto deve ser o não preencher as linhas"
1827
1828 #: ../clutter/clutter-text.c:3344
1829 msgid "Password Character"
1830 msgstr "Caracter de Senha"
1831
1832 #: ../clutter/clutter-text.c:3345
1833 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1834 msgstr ""
1835 "Se diferente de zero, utilizar este caracter para apresentar o conteúdo do "
1836 "actor"
1837
1838 #: ../clutter/clutter-text.c:3359
1839 msgid "Max Length"
1840 msgstr "Comprimento Máximo"
1841
1842 #: ../clutter/clutter-text.c:3360
1843 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1844 msgstr "Comprimento máximo do texto dentro do actor"
1845
1846 #: ../clutter/clutter-text.c:3383
1847 msgid "Single Line Mode"
1848 msgstr "Modo de Linha Única"
1849
1850 #: ../clutter/clutter-text.c:3384
1851 msgid "Whether the text should be a single line"
1852 msgstr "Se o texto deverá ou não estar numa única linha"
1853
1854 #: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
1855 msgid "Selected Text Color"
1856 msgstr "Cor do Texto Seleccionado"
1857
1858 #: ../clutter/clutter-text.c:3413
1859 msgid "Selected Text Color Set"
1860 msgstr "Cor do Texto Seleccionado Definida"
1861
1862 #: ../clutter/clutter-text.c:3414
1863 msgid "Whether the selected text color has been set"
1864 msgstr "Se a cor do texto seleccionado foi ou não definida"
1865
1866 #: ../clutter/clutter-texture.c:992
1867 msgid "Sync size of actor"
1868 msgstr "Tamanho de sincronização do actor"
1869
1870 #: ../clutter/clutter-texture.c:993
1871 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1872 msgstr ""
1873 "Tamanho de sincronização automático do actor para as dimensões pixbuf "
1874 "subjacentes"
1875
1876 #: ../clutter/clutter-texture.c:1000
1877 msgid "Disable Slicing"
1878 msgstr "Desactivar Fatiamento"
1879
1880 #: ../clutter/clutter-texture.c:1001
1881 msgid ""
1882 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1883 "saving individual textures"
1884 msgstr ""
1885 "Força que a textura subjacente seja única e não composta por texturas "
1886 "individuais de poupança de espaço"
1887
1888 #: ../clutter/clutter-texture.c:1010
1889 msgid "Tile Waste"
1890 msgstr "Desperdício de Mosaico"
1891
1892 #: ../clutter/clutter-texture.c:1011
1893 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1894 msgstr "Área máxima desperdiçada numa textura fatiada"
1895
1896 #: ../clutter/clutter-texture.c:1019
1897 msgid "Horizontal repeat"
1898 msgstr "Repetimento horizontal"
1899
1900 #: ../clutter/clutter-texture.c:1020
1901 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1902 msgstr "Repetir o conteúdo em vez de o escalar horizontalmente"
1903
1904 #: ../clutter/clutter-texture.c:1027
1905 msgid "Vertical repeat"
1906 msgstr "Repetimento vertical"
1907
1908 #: ../clutter/clutter-texture.c:1028
1909 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1910 msgstr "Repetir o conteúdo em vez de o escalar verticalmente"
1911
1912 #: ../clutter/clutter-texture.c:1035
1913 msgid "Filter Quality"
1914 msgstr "Qualidade do Filtro"
1915
1916 #: ../clutter/clutter-texture.c:1036
1917 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1918 msgstr "Qualidade de renderização utilizada ao desenhar a textura"
1919
1920 #: ../clutter/clutter-texture.c:1044
1921 msgid "Pixel Format"
1922 msgstr "Formato de Pixel"
1923
1924 #: ../clutter/clutter-texture.c:1045
1925 msgid "The Cogl pixel format to use"
1926 msgstr "O formato de pixel Cogl a utilizar"
1927
1928 #: ../clutter/clutter-texture.c:1053
1929 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1930 msgid "Cogl Texture"
1931 msgstr "Textura Cogl"
1932
1933 #: ../clutter/clutter-texture.c:1054
1934 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
1935 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1936 msgstr ""
1937 "O manípulo de textura Cogl subjacente utilizada para desenhar este actor"
1938
1939 #: ../clutter/clutter-texture.c:1061
1940 msgid "Cogl Material"
1941 msgstr "Material Cogl"
1942
1943 #: ../clutter/clutter-texture.c:1062
1944 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1945 msgstr ""
1946 "O manípulo de material Cogl subjacente utilizado para desenhar este actor"
1947
1948 #: ../clutter/clutter-texture.c:1079
1949 msgid "The path of the file containing the image data"
1950 msgstr "O caminho do ficheiro que contém os dados da imagem"
1951
1952 #: ../clutter/clutter-texture.c:1086
1953 msgid "Keep Aspect Ratio"
1954 msgstr "Manter o Rácio de Aparência"
1955
1956 #: ../clutter/clutter-texture.c:1087
1957 msgid ""
1958 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1959 "height"
1960 msgstr ""
1961 "Manter o rácio de aparência da textura ao pedir a largura ou altura preferida"
1962
1963 #: ../clutter/clutter-texture.c:1113
1964 msgid "Load asynchronously"
1965 msgstr "Ler assincronamente"
1966
1967 #: ../clutter/clutter-texture.c:1114
1968 msgid ""
1969 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1970 msgstr ""
1971 "Ler ficheiros dentro de uma thread para evitar bloqueios ao ler imagens do "
1972 "disco"
1973
1974 #: ../clutter/clutter-texture.c:1130
1975 msgid "Load data asynchronously"
1976 msgstr "Ler dados assincronamente"
1977
1978 #: ../clutter/clutter-texture.c:1131
1979 msgid ""
1980 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1981 "images from disk"
1982 msgstr ""
1983 "Descodificar os dados de ficheiros de imagem dentro de uma thread para "
1984 "evitar bloqueios ao ler imagens do disco"
1985
1986 #: ../clutter/clutter-texture.c:1155
1987 msgid "Pick With Alpha"
1988 msgstr "Seleccionar Com Alfa"
1989
1990 #: ../clutter/clutter-texture.c:1156
1991 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1992 msgstr "Desenhar o actor com o canal alfa ao seleccionar"
1993
1994 #: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
1995 #: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
1996 #, c-format
1997 msgid "Failed to load the image data"
1998 msgstr "Falha ao ler os dados da imagem"
1999
2000 #: ../clutter/clutter-texture.c:1733
2001 #, c-format
2002 msgid "YUV textures are not supported"
2003 msgstr "Texturas YUV não são suportadas"
2004
2005 #: ../clutter/clutter-texture.c:1742
2006 #, c-format
2007 msgid "YUV2 textues are not supported"
2008 msgstr "Texturas YUV2 não são suportadas"
2009
2010 #: ../clutter/clutter-timeline.c:551
2011 msgid "Should the timeline automatically restart"
2012 msgstr "Se a linha temporal deverá reiniciar automaticamente"
2013
2014 #: ../clutter/clutter-timeline.c:565
2015 msgid "Delay"
2016 msgstr "Atraso"
2017
2018 #: ../clutter/clutter-timeline.c:566
2019 msgid "Delay before start"
2020 msgstr "Atraso antes de iniciar"
2021
2022 #: ../clutter/clutter-timeline.c:582
2023 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2024 msgstr "Duração da linha temporal em milisegundos"
2025
2026 #: ../clutter/clutter-timeline.c:597
2027 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2028 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2029 msgid "Direction"
2030 msgstr "Direcção"
2031
2032 #: ../clutter/clutter-timeline.c:598
2033 msgid "Direction of the timeline"
2034 msgstr "Direcção da linha temporal"
2035
2036 #: ../clutter/clutter-timeline.c:613
2037 msgid "Auto Reverse"
2038 msgstr "Reversão Automática"
2039
2040 #: ../clutter/clutter-timeline.c:614
2041 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2042 msgstr "Se a direcção deverá ou não ser revertida ao atingir o final"
2043
2044 #: ../clutter/clutter-timeline.c:632
2045 msgid "Repeat Count"
2046 msgstr "Repetir a Contagem"
2047
2048 #: ../clutter/clutter-timeline.c:633
2049 msgid "How many times the timeline should repeat"
2050 msgstr "Quantas vezes deverá a linha temporal repetir-se"
2051
2052 #: ../clutter/clutter-timeline.c:647
2053 msgid "Progress Mode"
2054 msgstr "Modo de Progresso"
2055
2056 #: ../clutter/clutter-timeline.c:648
2057 msgid "How the timeline should compute the progress"
2058 msgstr "Como deverá a linha temporal calcular o progresso"
2059
2060 #: ../clutter/clutter-transition.c:249
2061 msgid "Interval"
2062 msgstr "Intervalo"
2063
2064 #: ../clutter/clutter-transition.c:250
2065 msgid "The interval of values to transition"
2066 msgstr "O intervalo de valores para a transição"
2067
2068 #: ../clutter/clutter-transition.c:264
2069 msgid "Animatable"
2070 msgstr "Animável"
2071
2072 #: ../clutter/clutter-transition.c:265
2073 msgid "The animatable object"
2074 msgstr "O objecto animável"
2075
2076 #: ../clutter/clutter-transition.c:286
2077 msgid "Remove on Complete"
2078 msgstr "Remover ao Terminar"
2079
2080 #: ../clutter/clutter-transition.c:287
2081 msgid "Detach the transition when completed"
2082 msgstr "Desassociar a transição ao terminar"
2083
2084 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2085 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2086 msgstr "Objecto Alfa para conduzir o comportamento"
2087
2088 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2089 msgid "Start Depth"
2090 msgstr "Profundidade Inicial"
2091
2092 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2093 msgid "Initial depth to apply"
2094 msgstr "Profundidade inicial a aplicar"
2095
2096 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2097 msgid "End Depth"
2098 msgstr "Profundidade Final"
2099
2100 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2101 msgid "Final depth to apply"
2102 msgstr "Profundidade final a aplicar"
2103
2104 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2105 msgid "Start Angle"
2106 msgstr "Ângulo Inicial"
2107
2108 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2109 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2110 msgid "Initial angle"
2111 msgstr "Ângulo inicial"
2112
2113 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2114 msgid "End Angle"
2115 msgstr "Ângulo Final"
2116
2117 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2118 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2119 msgid "Final angle"
2120 msgstr "Ângulo final"
2121
2122 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2123 msgid "Angle x tilt"
2124 msgstr "Inclinação x do ângulo"
2125
2126 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2127 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2128 msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo x"
2129
2130 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2131 msgid "Angle y tilt"
2132 msgstr "Inclinação y do ângulo"
2133
2134 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2135 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2136 msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo y"
2137
2138 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2139 msgid "Angle z tilt"
2140 msgstr "Inclinação z do ângulo"
2141
2142 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2143 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2144 msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo z"
2145
2146 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2147 msgid "Width of the ellipse"
2148 msgstr "Largura da elipse"
2149
2150 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2151 msgid "Height of ellipse"
2152 msgstr "Altura da elipse"
2153
2154 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2155 msgid "Center"
2156 msgstr "Centro"
2157
2158 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2159 msgid "Center of ellipse"
2160 msgstr "Centro da elipse"
2161
2162 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2163 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2164 msgid "Direction of rotation"
2165 msgstr "Direcção da rotação"
2166
2167 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2168 msgid "Opacity Start"
2169 msgstr "Opacidade Inicial"
2170
2171 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2172 msgid "Initial opacity level"
2173 msgstr "Nível inicial de opacidade"
2174
2175 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2176 msgid "Opacity End"
2177 msgstr "Opacidade Final"
2178
2179 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2180 msgid "Final opacity level"
2181 msgstr "Nível final de opacidade"
2182
2183 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2184 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2185 msgstr "O objecto ClutterPath que representa o caminho ao longo do qual animar"
2186
2187 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2188 msgid "Angle Begin"
2189 msgstr "Ângulo Inicial"
2190
2191 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2192 msgid "Angle End"
2193 msgstr "Ângulo Final"
2194
2195 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2196 msgid "Axis"
2197 msgstr "Eixo"
2198
2199 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2200 msgid "Axis of rotation"
2201 msgstr "Eixo da rotação"
2202
2203 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2204 msgid "Center X"
2205 msgstr "Centro X"
2206
2207 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2208 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2209 msgstr "Coordenada X do centro da rotação"
2210
2211 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2212 msgid "Center Y"
2213 msgstr "Centro Y"
2214
2215 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2216 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2217 msgstr "Coordenada Y do centro da rotação"
2218
2219 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2220 msgid "Center Z"
2221 msgstr "Centro Z"
2222
2223 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2224 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2225 msgstr "Coordenada Z do centro da rotação"
2226
2227 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2228 msgid "X Start Scale"
2229 msgstr "Escala Inicial X"
2230
2231 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2232 msgid "Initial scale on the X axis"
2233 msgstr "Escala inicial no eixo X"
2234
2235 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2236 msgid "X End Scale"
2237 msgstr "Escala Final X"
2238
2239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2240 msgid "Final scale on the X axis"
2241 msgstr "Escala final no eixo X"
2242
2243 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2244 msgid "Y Start Scale"
2245 msgstr "Escala Inicial Y"
2246
2247 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2248 msgid "Initial scale on the Y axis"
2249 msgstr "Escala inicial no eixo Y"
2250
2251 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2252 msgid "Y End Scale"
2253 msgstr "Escala Final Y"
2254
2255 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2256 msgid "Final scale on the Y axis"
2257 msgstr "Escala final no eixo Y"
2258
2259 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2260 msgid "The background color of the box"
2261 msgstr "A cor do fundo da caixa"
2262
2263 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2264 msgid "Color Set"
2265 msgstr "Cor Definida"
2266
2267 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2268 msgid "The color of the rectangle"
2269 msgstr "A cor do rectângulo"
2270
2271 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2272 msgid "Border Color"
2273 msgstr "Cor da Margem"
2274
2275 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2276 msgid "The color of the border of the rectangle"
2277 msgstr "A cor da margem do rectângulo"
2278
2279 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2280 msgid "Border Width"
2281 msgstr "Largura da Margem"
2282
2283 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2284 msgid "The width of the border of the rectangle"
2285 msgstr "Largura da margem do rectângulo"
2286
2287 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2288 msgid "Has Border"
2289 msgstr "Tem Margens"
2290
2291 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2292 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2293 msgstr "Se o rectângulo deverá ou não ter uma margem"
2294
2295 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2296 msgid "Vertex Source"
2297 msgstr "Origem do Vertex"
2298
2299 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2300 msgid "Source of vertex shader"
2301 msgstr "Origem do vertex de sombreamento"
2302
2303 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2304 msgid "Fragment Source"
2305 msgstr "Origem do Fragmento"
2306
2307 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2308 msgid "Source of fragment shader"
2309 msgstr "Origem do fragmento de sombreamento"
2310
2311 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2312 msgid "Compiled"
2313 msgstr "Compilado"
2314
2315 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2316 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2317 msgstr "Se o sombreamento está ou não compilado e associado"
2318
2319 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2320 msgid "Whether the shader is enabled"
2321 msgstr "Se o sombreamento está ou não activo"
2322
2323 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2324 #, c-format
2325 msgid "%s compilation failed: %s"
2326 msgstr "Falha na compilação de %s: %s"
2327
2328 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2329 msgid "Vertex shader"
2330 msgstr "Vertex de sombreamento"
2331
2332 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2333 msgid "Fragment shader"
2334 msgstr "Fragmento de sombreamento"
2335
2336 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2337 msgid "sysfs Path"
2338 msgstr "Caminho sysfs"
2339
2340 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2341 msgid "Path of the device in sysfs"
2342 msgstr "Caminho do dispositivo no sysfs"
2343
2344 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2345 msgid "Device Path"
2346 msgstr "Caminho do Dispositivo"
2347
2348 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2349 msgid "Path of the device node"
2350 msgstr "Caminho do nó do dispositivo"
2351
2352 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2353 #, c-format
2354 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2355 msgstr "Incapaz de encontrar um CoglWinsys adequado a um GdkDisplay do tipo %s"
2356
2357 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2358 msgid "Surface"
2359 msgstr "Superfície"
2360
2361 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
2362 msgid "The underlying wayland surface"
2363 msgstr "A superfície wayland subjacente"
2364
2365 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2366 msgid "Surface width"
2367 msgstr "Largura da superfície"
2368
2369 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
2370 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2371 msgstr "A largura da superfície wayland subjacente"
2372
2373 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2374 msgid "Surface height"
2375 msgstr "Altura da superfície"
2376
2377 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2378 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2379 msgstr "A altura da superfície wayland subjacente"
2380
2381 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
2382 msgid "X display to use"
2383 msgstr "Ecrã X a utilizar"
2384
2385 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
2386 msgid "X screen to use"
2387 msgstr "Monitor X a utilizar"
2388
2389 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
2390 msgid "Make X calls synchronous"
2391 msgstr "Efectuar invocações X sincronamente"
2392
2393 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
2394 msgid "Enable XInput support"
2395 msgstr "Activar suporte XInput"
2396
2397 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2398 msgid "The Clutter backend"
2399 msgstr "O motor do Clutter"
2400
2401 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2402 msgid "Pixmap"
2403 msgstr "Pixmap"
2404
2405 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2406 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2407 msgstr "O Pixmap X11 a ser associado"
2408
2409 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2410 msgid "Pixmap width"
2411 msgstr "Largura do pixmap"
2412
2413 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2414 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2415 msgstr "A largura do pixmap associado a esta textura"
2416
2417 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2418 msgid "Pixmap height"
2419 msgstr "Altura do pixmap"
2420
2421 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2422 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2423 msgstr "A altura do pixmap associado a esta textura"
2424
2425 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2426 msgid "Pixmap Depth"
2427 msgstr "Profundidade do Pixmap"
2428
2429 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2430 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2431 msgstr "A profundidade (em número de bits) do pixmap associado a esta textura"
2432
2433 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2434 msgid "Automatic Updates"
2435 msgstr "Actualizações Automáticas"
2436
2437 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2438 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2439 msgstr ""
2440 "Se a textura deverá ser mantida sincronizada com quaisquer alterações de "
2441 "pixmap."
2442
2443 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2444 msgid "Window"
2445 msgstr "Janela"
2446
2447 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2448 msgid "The X11 Window to be bound"
2449 msgstr "A Janela X11 a ser associada"
2450
2451 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2452 msgid "Window Redirect Automatic"
2453 msgstr "Redireccionamento de Janela Automático"
2454
2455 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2456 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2457 msgstr ""
2458 "Se os redireccionamentos da janela composta são definidos para Automático "
2459 "(ou Manual se falso)"
2460
2461 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2462 msgid "Window Mapped"
2463 msgstr "Mapeamento de Janela"
2464
2465 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2466 msgid "If window is mapped"
2467 msgstr "Se a janela é mapeada"
2468
2469 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2470 msgid "Destroyed"
2471 msgstr "Destruida"
2472
2473 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2474 msgid "If window has been destroyed"
2475 msgstr "Se a janela foi destruída"
2476
2477 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2478 msgid "Window X"
2479 msgstr "X da Janela"
2480
2481 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2482 msgid "X position of window on screen according to X11"
2483 msgstr "Posição X da janela no ecrã de acordo com o X11"
2484
2485 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2486 msgid "Window Y"
2487 msgstr "Y da Janela"
2488
2489 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2490 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2491 msgstr "Posição Y da janela no ecrã de acordo com o X11"
2492
2493 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2494 msgid "Window Override Redirect"
2495 msgstr "Janela de Sobreposição de Redireccionamento"
2496
2497 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2498 msgid "If this is an override-redirect window"
2499 msgstr "Se esta janela é ou não uma de sobreposição de redireccionamento"
2500
2501 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2502 #~ msgstr "O gestor de disposição utilizado pela caixa"