Initial Import
[profile/ivi/clutter.git] / po / pt.po
1 # clutter's Portuguese translation.
2 # Copyright © 2011, 2012 clutter
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=clutter\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 00:15+0000\n"
13 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
15 "Language: pt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: clutter/clutter-actor.c:5415
21 msgid "X coordinate"
22 msgstr "Coordenada X"
23
24 #: clutter/clutter-actor.c:5416
25 msgid "X coordinate of the actor"
26 msgstr "Coordenada X do actor"
27
28 #: clutter/clutter-actor.c:5434
29 msgid "Y coordinate"
30 msgstr "Coordenada Y"
31
32 #: clutter/clutter-actor.c:5435
33 msgid "Y coordinate of the actor"
34 msgstr "Coordenada Y do actor"
35
36 #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214
37 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
38 msgid "Width"
39 msgstr "Largura"
40
41 #: clutter/clutter-actor.c:5454
42 msgid "Width of the actor"
43 msgstr "Largura do actor"
44
45 #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230
46 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
47 msgid "Height"
48 msgstr "Altura"
49
50 #: clutter/clutter-actor.c:5473
51 msgid "Height of the actor"
52 msgstr "Altura do actor"
53
54 #: clutter/clutter-actor.c:5492
55 msgid "Fixed X"
56 msgstr "X Fixo"
57
58 #: clutter/clutter-actor.c:5493
59 msgid "Forced X position of the actor"
60 msgstr "Posição X forçada do actor"
61
62 #: clutter/clutter-actor.c:5510
63 msgid "Fixed Y"
64 msgstr "Y Fixo"
65
66 #: clutter/clutter-actor.c:5511
67 msgid "Forced Y position of the actor"
68 msgstr "Posição Y forçada do actor"
69
70 #: clutter/clutter-actor.c:5526
71 msgid "Fixed position set"
72 msgstr "Conjunto de posição fixa"
73
74 #: clutter/clutter-actor.c:5527
75 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
76 msgstr "Se utilizar ou não posição forçada para o actor"
77
78 #: clutter/clutter-actor.c:5545
79 msgid "Min Width"
80 msgstr "Largura Mín"
81
82 #: clutter/clutter-actor.c:5546
83 msgid "Forced minimum width request for the actor"
84 msgstr "Largura forçada mínima requerida para o actor"
85
86 #: clutter/clutter-actor.c:5564
87 msgid "Min Height"
88 msgstr "Altura Mín"
89
90 #: clutter/clutter-actor.c:5565
91 msgid "Forced minimum height request for the actor"
92 msgstr "Altura forçada mínima requerida para o actor"
93
94 #: clutter/clutter-actor.c:5583
95 msgid "Natural Width"
96 msgstr "Largura Natural"
97
98 #: clutter/clutter-actor.c:5584
99 msgid "Forced natural width request for the actor"
100 msgstr "Largura forçada natural requerida para o actor"
101
102 #: clutter/clutter-actor.c:5602
103 msgid "Natural Height"
104 msgstr "Altura Natural"
105
106 #: clutter/clutter-actor.c:5603
107 msgid "Forced natural height request for the actor"
108 msgstr "Altura forçada natural requerida para o actor"
109
110 #: clutter/clutter-actor.c:5618
111 msgid "Minimum width set"
112 msgstr "Conjunto de largura mínima"
113
114 #: clutter/clutter-actor.c:5619
115 msgid "Whether to use the min-width property"
116 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade min-width"
117
118 #: clutter/clutter-actor.c:5633
119 msgid "Minimum height set"
120 msgstr "Conjunto de altura mínima"
121
122 #: clutter/clutter-actor.c:5634
123 msgid "Whether to use the min-height property"
124 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade min-height"
125
126 #: clutter/clutter-actor.c:5648
127 msgid "Natural width set"
128 msgstr "Conjunto de largura natural"
129
130 #: clutter/clutter-actor.c:5649
131 msgid "Whether to use the natural-width property"
132 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade natural-width"
133
134 #: clutter/clutter-actor.c:5663
135 msgid "Natural height set"
136 msgstr "Conjunto de altura natural"
137
138 #: clutter/clutter-actor.c:5664
139 msgid "Whether to use the natural-height property"
140 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade natural-height"
141
142 #: clutter/clutter-actor.c:5680
143 msgid "Allocation"
144 msgstr "Alocação"
145
146 #: clutter/clutter-actor.c:5681
147 msgid "The actor's allocation"
148 msgstr "A alocação do actor"
149
150 #: clutter/clutter-actor.c:5736
151 msgid "Request Mode"
152 msgstr "Modo de Pedido"
153
154 #: clutter/clutter-actor.c:5737
155 msgid "The actor's request mode"
156 msgstr "O modo de pedido do actor"
157
158 #: clutter/clutter-actor.c:5756
159 msgid "Depth"
160 msgstr "Profundidade"
161
162 #: clutter/clutter-actor.c:5757
163 msgid "Position on the Z axis"
164 msgstr "Posição no eixo Z"
165
166 #: clutter/clutter-actor.c:5774
167 msgid "Opacity"
168 msgstr "Opacidade"
169
170 #: clutter/clutter-actor.c:5775
171 msgid "Opacity of an actor"
172 msgstr "Opacidade do actor"
173
174 #: clutter/clutter-actor.c:5795
175 msgid "Offscreen redirect"
176 msgstr "Redireccionamento fora de ecrã"
177
178 #: clutter/clutter-actor.c:5796
179 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
180 msgstr "Parâmetros que controlam quando alisar o actor numa única imagem"
181
182 #: clutter/clutter-actor.c:5810
183 msgid "Visible"
184 msgstr "Visível"
185
186 #: clutter/clutter-actor.c:5811
187 msgid "Whether the actor is visible or not"
188 msgstr "Se o actor é ou não visível"
189
190 #: clutter/clutter-actor.c:5825
191 msgid "Mapped"
192 msgstr "Mapeado"
193
194 #: clutter/clutter-actor.c:5826
195 msgid "Whether the actor will be painted"
196 msgstr "Se o actor será ou não pintado"
197
198 #: clutter/clutter-actor.c:5839
199 msgid "Realized"
200 msgstr "Criado"
201
202 #: clutter/clutter-actor.c:5840
203 msgid "Whether the actor has been realized"
204 msgstr "Se o actor foi ou não criado"
205
206 #: clutter/clutter-actor.c:5855
207 msgid "Reactive"
208 msgstr "Reactivo"
209
210 #: clutter/clutter-actor.c:5856
211 msgid "Whether the actor is reactive to events"
212 msgstr "Se o actor é ou não reactivo a eventos"
213
214 #: clutter/clutter-actor.c:5867
215 msgid "Has Clip"
216 msgstr "Tem Corte"
217
218 #: clutter/clutter-actor.c:5868
219 msgid "Whether the actor has a clip set"
220 msgstr "Se o actor tem ou não um conjunto de corte"
221
222 #: clutter/clutter-actor.c:5882
223 msgid "Clip"
224 msgstr "Corte"
225
226 #: clutter/clutter-actor.c:5883
227 msgid "The clip region for the actor"
228 msgstr "A região de corte do actor"
229
230 #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207
231 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
232 msgid "Name"
233 msgstr "Nome"
234
235 #: clutter/clutter-actor.c:5897
236 msgid "Name of the actor"
237 msgstr "Nome do actor"
238
239 #: clutter/clutter-actor.c:5912
240 msgid "Scale X"
241 msgstr "Escala X"
242
243 #: clutter/clutter-actor.c:5913
244 msgid "Scale factor on the X axis"
245 msgstr "Factor de escala do eixo X"
246
247 #: clutter/clutter-actor.c:5931
248 msgid "Scale Y"
249 msgstr "Escala Y"
250
251 #: clutter/clutter-actor.c:5932
252 msgid "Scale factor on the Y axis"
253 msgstr "Factor de escala do eixo Y"
254
255 #: clutter/clutter-actor.c:5948
256 msgid "Scale Center X"
257 msgstr "Centro da Escala X"
258
259 #: clutter/clutter-actor.c:5949
260 msgid "Horizontal scale center"
261 msgstr "Centro da escala horizontal"
262
263 #: clutter/clutter-actor.c:5963
264 msgid "Scale Center Y"
265 msgstr "Centro da Escala Y"
266
267 #: clutter/clutter-actor.c:5964
268 msgid "Vertical scale center"
269 msgstr "Centro da escala vertical"
270
271 #: clutter/clutter-actor.c:5978
272 msgid "Scale Gravity"
273 msgstr "Gravidade da Escala"
274
275 #: clutter/clutter-actor.c:5979
276 msgid "The center of scaling"
277 msgstr "O centro da escala"
278
279 #: clutter/clutter-actor.c:5995
280 msgid "Rotation Angle X"
281 msgstr "Ângulo de Rotação X"
282
283 #: clutter/clutter-actor.c:5996
284 msgid "The rotation angle on the X axis"
285 msgstr "O ângulo de rotação no eixo X"
286
287 #: clutter/clutter-actor.c:6014
288 msgid "Rotation Angle Y"
289 msgstr "Ângulo de Rotação Y"
290
291 #: clutter/clutter-actor.c:6015
292 msgid "The rotation angle on the Y axis"
293 msgstr "O ângulo de rotação no eixo Y"
294
295 #: clutter/clutter-actor.c:6033
296 msgid "Rotation Angle Z"
297 msgstr "Ângulo de Rotação Z"
298
299 #: clutter/clutter-actor.c:6034
300 msgid "The rotation angle on the Z axis"
301 msgstr "O ângulo de rotação no eixo Z"
302
303 #: clutter/clutter-actor.c:6050
304 msgid "Rotation Center X"
305 msgstr "Centro de Rotação X"
306
307 #: clutter/clutter-actor.c:6051
308 msgid "The rotation center on the X axis"
309 msgstr "O centro de rotação no eixo X"
310
311 #: clutter/clutter-actor.c:6064
312 msgid "Rotation Center Y"
313 msgstr "Centro de Rotação Y"
314
315 #: clutter/clutter-actor.c:6065
316 msgid "The rotation center on the Y axis"
317 msgstr "O centro de rotação no eixo Y"
318
319 #: clutter/clutter-actor.c:6078
320 msgid "Rotation Center Z"
321 msgstr "Centro de Rotação Z"
322
323 #: clutter/clutter-actor.c:6079
324 msgid "The rotation center on the Z axis"
325 msgstr "O centro de rotação no eixo Z"
326
327 #: clutter/clutter-actor.c:6092
328 msgid "Rotation Center Z Gravity"
329 msgstr "Gravidade do Centro de Rotação Z"
330
331 #: clutter/clutter-actor.c:6093
332 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
333 msgstr "Ponto central da rotação em torno do eixo Z"
334
335 #: clutter/clutter-actor.c:6108
336 msgid "Anchor X"
337 msgstr "Âncora X"
338
339 #: clutter/clutter-actor.c:6109
340 msgid "X coordinate of the anchor point"
341 msgstr "Coordenada X do ponto de ancoragem"
342
343 #: clutter/clutter-actor.c:6124
344 msgid "Anchor Y"
345 msgstr "Âncora Y"
346
347 #: clutter/clutter-actor.c:6125
348 msgid "Y coordinate of the anchor point"
349 msgstr "Coordenada Y do ponto de ancoragem"
350
351 #: clutter/clutter-actor.c:6139
352 msgid "Anchor Gravity"
353 msgstr "Gravidade da Âncora"
354
355 #: clutter/clutter-actor.c:6140
356 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
357 msgstr "O ponto de ancoragem como um ClutterGravity"
358
359 #: clutter/clutter-actor.c:6157
360 msgid "Show on set parent"
361 msgstr "Apresentar ao definir pai"
362
363 #: clutter/clutter-actor.c:6158
364 msgid "Whether the actor is shown when parented"
365 msgstr "Se o actor é apresentado quando tem pai"
366
367 #: clutter/clutter-actor.c:6175
368 msgid "Clip to Allocation"
369 msgstr "Cortar para a Alocação"
370
371 #: clutter/clutter-actor.c:6176
372 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
373 msgstr "Define a região de corte para acompanhar a alocação do actor"
374
375 #: clutter/clutter-actor.c:6189
376 msgid "Text Direction"
377 msgstr "Direcção do Texto"
378
379 #: clutter/clutter-actor.c:6190
380 msgid "Direction of the text"
381 msgstr "Direcção do texto"
382
383 #: clutter/clutter-actor.c:6205
384 msgid "Has Pointer"
385 msgstr "Tem Ponteiro"
386
387 #: clutter/clutter-actor.c:6206
388 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
389 msgstr "Se o actor contém ou não o ponteiro de um dispositivo de entrada"
390
391 #: clutter/clutter-actor.c:6219
392 msgid "Actions"
393 msgstr "Acções"
394
395 #: clutter/clutter-actor.c:6220
396 msgid "Adds an action to the actor"
397 msgstr "Adiciona uma acção ao actor"
398
399 #: clutter/clutter-actor.c:6233
400 msgid "Constraints"
401 msgstr "Limitações"
402
403 #: clutter/clutter-actor.c:6234
404 msgid "Adds a constraint to the actor"
405 msgstr "Adiciona uma limitação ao actor"
406
407 #: clutter/clutter-actor.c:6247
408 msgid "Effect"
409 msgstr "Efeito"
410
411 #: clutter/clutter-actor.c:6248
412 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
413 msgstr "Adicionar um efeito a ser aplicado ao actor"
414
415 #: clutter/clutter-actor.c:6262
416 msgid "Layout Manager"
417 msgstr "Gestor de Disposição"
418
419 #: clutter/clutter-actor.c:6263
420 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
421 msgstr "O objecto que controla a disposição dos filhos do actor"
422
423 #: clutter/clutter-actor.c:6278
424 msgid "X Alignment"
425 msgstr "Alinhamento X"
426
427 #: clutter/clutter-actor.c:6279
428 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
429 msgstr "O alinhamento do actor sobre o eixo X dentro da sua alocação"
430
431 #: clutter/clutter-actor.c:6294
432 msgid "Y Alignment"
433 msgstr "Alinhamento Y"
434
435 #: clutter/clutter-actor.c:6295
436 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
437 msgstr "O alinhamento do actor sobre o eixo Y dentro da sua alocação"
438
439 #: clutter/clutter-actor.c:6312
440 msgid "Margin Top"
441 msgstr "Margem Superior"
442
443 #: clutter/clutter-actor.c:6313
444 msgid "Extra space at the top"
445 msgstr "Espaço extra no topo"
446
447 #: clutter/clutter-actor.c:6330
448 msgid "Margin Bottom"
449 msgstr "Margem Inferior"
450
451 #: clutter/clutter-actor.c:6331
452 msgid "Extra space at the bottom"
453 msgstr "Espaço extra no fundo"
454
455 #: clutter/clutter-actor.c:6348
456 msgid "Margin Left"
457 msgstr "Margem Esquerda"
458
459 #: clutter/clutter-actor.c:6349
460 msgid "Extra space at the left"
461 msgstr "Espaço extra à esquerda"
462
463 #: clutter/clutter-actor.c:6366
464 msgid "Margin Right"
465 msgstr "Margem Direita"
466
467 #: clutter/clutter-actor.c:6367
468 msgid "Extra space at the right"
469 msgstr "Espaço extra à direita"
470
471 #: clutter/clutter-actor.c:6381
472 msgid "Background Color Set"
473 msgstr "Cor de Fundo Definida"
474
475 #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
476 msgid "Whether the background color is set"
477 msgstr "Se a cor de fundo está ou não definida"
478
479 #: clutter/clutter-actor.c:6398
480 msgid "Background color"
481 msgstr "Cor de fundo"
482
483 #: clutter/clutter-actor.c:6399
484 msgid "The actor's background color"
485 msgstr "A cor de fundo do actor"
486
487 #: clutter/clutter-actor.c:6414
488 msgid "First Child"
489 msgstr "Primeiro Filho"
490
491 #: clutter/clutter-actor.c:6415
492 msgid "The actor's first child"
493 msgstr "O primeiro filho do actor"
494
495 #: clutter/clutter-actor.c:6428
496 msgid "Last Child"
497 msgstr "Último Filho"
498
499 #: clutter/clutter-actor.c:6429
500 msgid "The actor's last child"
501 msgstr "O último filho do actor"
502
503 #: clutter/clutter-actor.c:6443
504 msgid "Content"
505 msgstr "Conteúdo"
506
507 #: clutter/clutter-actor.c:6444
508 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
509 msgstr "O objecto delegado para pintar o conteúdo do actor"
510
511 #: clutter/clutter-actor.c:6467
512 msgid "Content Gravity"
513 msgstr "Gravidade do Conteúdo"
514
515 #: clutter/clutter-actor.c:6468
516 msgid "Alignment of the actor's content"
517 msgstr "Alinhamento do conteúdo do actor"
518
519 #: clutter/clutter-actor.c:6488
520 msgid "Content Box"
521 msgstr "Caixa de Conteúdo"
522
523 #: clutter/clutter-actor.c:6489
524 msgid "The bounding box of the actor's content"
525 msgstr "A caixa limitadora do conteúdo do actor"
526
527 #: clutter/clutter-actor.c:6495
528 msgid "Minification Filter"
529 msgstr "Filtro de Redução"
530
531 #: clutter/clutter-actor.c:6496
532 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
533 msgstr "O filtro utilizado ao reduzir o tamanho do conteúdo"
534
535 #: clutter/clutter-actor.c:6503
536 msgid "Magnification Filter"
537 msgstr "Filtro de Ampliação"
538
539 #: clutter/clutter-actor.c:6504
540 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
541 msgstr "O filtro utilizado ao aumentar o tamanho do conteúdo"
542
543 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
544 msgid "Actor"
545 msgstr "Actor"
546
547 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
548 msgid "The actor attached to the meta"
549 msgstr "O actor anexado ao meta"
550
551 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
552 msgid "The name of the meta"
553 msgstr "O nome do meta"
554
555 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
556 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
557 msgid "Enabled"
558 msgstr "Activo"
559
560 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
561 msgid "Whether the meta is enabled"
562 msgstr "Se o meta está ou não activo"
563
564 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
565 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
566 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
567 msgid "Source"
568 msgstr "Origem"
569
570 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
571 msgid "The source of the alignment"
572 msgstr "A origem do alinhamento"
573
574 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
575 msgid "Align Axis"
576 msgstr "Eixo de Alinhamento"
577
578 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
579 msgid "The axis to align the position to"
580 msgstr "O eixo sobre o qual alinhar a posição"
581
582 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
583 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
584 msgid "Factor"
585 msgstr "Factor"
586
587 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
588 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
589 msgstr "O factor de alinhamento, entre 0.0 e 1.0"
590
591 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
592 #: clutter/clutter-animator.c:1802
593 msgid "Timeline"
594 msgstr "Linha Temporal"
595
596 #: clutter/clutter-alpha.c:353
597 msgid "Timeline used by the alpha"
598 msgstr "Linha temporal utilizada pelo alfa"
599
600 #: clutter/clutter-alpha.c:368
601 msgid "Alpha value"
602 msgstr "Valor alfa"
603
604 #: clutter/clutter-alpha.c:369
605 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
606 msgstr "Valor alfa tal como calculado pelo alfa"
607
608 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
609 msgid "Mode"
610 msgstr "Modo"
611
612 #: clutter/clutter-alpha.c:390
613 msgid "Progress mode"
614 msgstr "Modo de progresso"
615
616 #: clutter/clutter-animation.c:506
617 msgid "Object"
618 msgstr "Objecto"
619
620 #: clutter/clutter-animation.c:507
621 msgid "Object to which the animation applies"
622 msgstr "Objecto sobre o qual se aplica a animação"
623
624 #: clutter/clutter-animation.c:523
625 msgid "The mode of the animation"
626 msgstr "O modo da animação"
627
628 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
629 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
630 #: clutter/clutter-timeline.c:581
631 msgid "Duration"
632 msgstr "Duração"
633
634 #: clutter/clutter-animation.c:538
635 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
636 msgstr "Duração da animação, em milisegundos"
637
638 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
639 msgid "Loop"
640 msgstr "Ciclo"
641
642 #: clutter/clutter-animation.c:553
643 msgid "Whether the animation should loop"
644 msgstr "Se a animação deverá ou não reproduzir em ciclo"
645
646 #: clutter/clutter-animation.c:567
647 msgid "The timeline used by the animation"
648 msgstr "A linha temporal utilizada pela animação"
649
650 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
651 msgid "Alpha"
652 msgstr "Alfa"
653
654 #: clutter/clutter-animation.c:584
655 msgid "The alpha used by the animation"
656 msgstr "O alfa utilizado pela animação"
657
658 #: clutter/clutter-animator.c:1787
659 msgid "The duration of the animation"
660 msgstr "A duração da animação"
661
662 #: clutter/clutter-animator.c:1803
663 msgid "The timeline of the animation"
664 msgstr "A linha temporal da animação"
665
666 #: clutter/clutter-backend.c:376
667 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
668 msgstr "Incapaz de iniciar o motor do Clutter"
669
670 #: clutter/clutter-backend.c:450
671 #, c-format
672 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
673 msgstr "O motor do tipo '%s' não suportar criar múltiplas etapas"
674
675 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
676 msgid "The source of the binding"
677 msgstr "A origem da ligação"
678
679 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
680 msgid "Coordinate"
681 msgstr "Coordenada"
682
683 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
684 msgid "The coordinate to bind"
685 msgstr "A coordenada de ligação"
686
687 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
688 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
689 msgid "Offset"
690 msgstr "Deslocamento"
691
692 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
693 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
694 msgstr "O deslocamento em pixels a aplicar à ligação"
695
696 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
697 msgid "The unique name of the binding pool"
698 msgstr "O nome único do repositório de ligações"
699
700 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
701 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
702 msgid "Horizontal Alignment"
703 msgstr "Alinhamento Horizontal"
704
705 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
706 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
707 msgstr "Alinhamento horizontal do actor dentro do gestor de disposição"
708
709 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
710 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
711 msgid "Vertical Alignment"
712 msgstr "Alinhamento Vertical"
713
714 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
715 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
716 msgstr "Alinhamento vertical do actor dentro do gestor de disposição"
717
718 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
719 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
720 msgstr ""
721 "Alinhamento horizontal por omissão dos actores dentro do gestor de disposição"
722
723 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
724 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
725 msgstr ""
726 "Alinhamento vertical por omissão dos actores dentro do gestor de disposição"
727
728 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
729 msgid "Expand"
730 msgstr "Expandir"
731
732 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
733 msgid "Allocate extra space for the child"
734 msgstr "Alocar espaço extra para o filho"
735
736 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
737 msgid "Horizontal Fill"
738 msgstr "Enchimento Horizontal"
739
740 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
741 msgid ""
742 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
743 "spare space on the horizontal axis"
744 msgstr ""
745 "Se o filho deverá ou não receber prioridade quando o contentor está a alocar "
746 "espaço extra no eixo horizontal"
747
748 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
749 msgid "Vertical Fill"
750 msgstr "Enchimento Vertical"
751
752 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
753 msgid ""
754 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
755 "spare space on the vertical axis"
756 msgstr ""
757 "Se o filho deverá ou não receber prioridade quando o contentor está a alocar "
758 "espaço extra no eixo vertical"
759
760 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
761 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
762 msgstr "Alinhamento horizontal do actor dentro da célula"
763
764 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
765 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
766 msgstr "Alinhamento vertical do actor dentro da célula"
767
768 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
769 msgid "Vertical"
770 msgstr "Vertical"
771
772 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
773 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
774 msgstr "Se a disposição deverá ser vertical em vez de horizontal"
775
776 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
777 msgid "Homogeneous"
778 msgstr "Homogénea"
779
780 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
781 msgid ""
782 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
783 msgstr ""
784 "Se a disposição deverá ou não ser homogénea, por ex. todos os filhos do "
785 "mesmo tamanho"
786
787 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
788 msgid "Pack Start"
789 msgstr "Arrumar no Início"
790
791 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
792 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
793 msgstr "Se arrumar os itens no início da caixa"
794
795 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
796 msgid "Spacing"
797 msgstr "Espaçamento"
798
799 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
800 msgid "Spacing between children"
801 msgstr "Espaçamento entre filhos"
802
803 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778
804 msgid "Use Animations"
805 msgstr "Utilizar Animações"
806
807 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779
808 msgid "Whether layout changes should be animated"
809 msgstr "Se as alterações de disposição deverão ou não ser animadas"
810
811 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800
812 msgid "Easing Mode"
813 msgstr "Modo de Transição"
814
815 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801
816 msgid "The easing mode of the animations"
817 msgstr "O modo de transição das animações"
818
819 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818
820 msgid "Easing Duration"
821 msgstr "Duração da Transição"
822
823 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819
824 msgid "The duration of the animations"
825 msgstr "A duração das animações"
826
827 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
828 msgid "Brightness"
829 msgstr "Brilho"
830
831 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
832 msgid "The brightness change to apply"
833 msgstr "A alteração de brilho a aplicar"
834
835 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
836 msgid "Contrast"
837 msgstr "Contraste"
838
839 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
840 msgid "The contrast change to apply"
841 msgstr "A alteração de contraste a aplicar"
842
843 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
844 msgid "Surface Width"
845 msgstr "Largura da Superfície"
846
847 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
848 msgid "The width of the Cairo surface"
849 msgstr "A largura da superfície Cairo"
850
851 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
852 msgid "Surface Height"
853 msgstr "Altura da Superfície"
854
855 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
856 msgid "The height of the Cairo surface"
857 msgstr "A altura da superfície Cairo"
858
859 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
860 msgid "Auto Resize"
861 msgstr "Redimensionamento Automático"
862
863 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
864 msgid "Whether the surface should match the allocation"
865 msgstr "Se a superfície deverá ou não coincidir com a alocação"
866
867 #: clutter/clutter-canvas.c:215
868 msgid "The width of the canvas"
869 msgstr "A largura da tela"
870
871 #: clutter/clutter-canvas.c:231
872 msgid "The height of the canvas"
873 msgstr "A altura da tela"
874
875 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
876 msgid "Container"
877 msgstr "Contentor"
878
879 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
880 msgid "The container that created this data"
881 msgstr "O contentor que criou estes dados"
882
883 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
884 msgid "The actor wrapped by this data"
885 msgstr "O actor englobado por estes dados"
886
887 #: clutter/clutter-click-action.c:546
888 msgid "Pressed"
889 msgstr "Premido"
890
891 #: clutter/clutter-click-action.c:547
892 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
893 msgstr "Se o o clicável deverá ou não estar no estado premido"
894
895 #: clutter/clutter-click-action.c:560
896 msgid "Held"
897 msgstr "Manipulador"
898
899 #: clutter/clutter-click-action.c:561
900 msgid "Whether the clickable has a grab"
901 msgstr "Se o clicável tem ou não um manipulador"
902
903 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
904 msgid "Long Press Duration"
905 msgstr "Duração da Pressão Longa"
906
907 #: clutter/clutter-click-action.c:579
908 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
909 msgstr ""
910 "A duração mínima de uma pressão longa para que o gesto seja reconhecido"
911
912 #: clutter/clutter-click-action.c:597
913 msgid "Long Press Threshold"
914 msgstr "Tolerância de Pressão Longa"
915
916 #: clutter/clutter-click-action.c:598
917 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
918 msgstr "A tolerância máxima antes da qual uma pressão longa é cancelada"
919
920 #: clutter/clutter-clone.c:346
921 msgid "Specifies the actor to be cloned"
922 msgstr "Especifica o actor a ser clonado"
923
924 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
925 msgid "Tint"
926 msgstr "Tingimento"
927
928 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
929 msgid "The tint to apply"
930 msgstr "O tingimento a aplicar"
931
932 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
933 msgid "Horizontal Tiles"
934 msgstr "Mosaico Horizontal"
935
936 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
937 msgid "The number of horizontal tiles"
938 msgstr "O número de mosaicos na horizontal"
939
940 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
941 msgid "Vertical Tiles"
942 msgstr "Mosaico Vertical"
943
944 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
945 msgid "The number of vertical tiles"
946 msgstr "O número de mosaicos na vertical"
947
948 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
949 msgid "Back Material"
950 msgstr "Material de Fundo"
951
952 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
953 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
954 msgstr "O material a utilizar ao pintar o fundo do actor"
955
956 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
957 msgid "The desaturation factor"
958 msgstr "O factor de des-saturação"
959
960 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
961 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
962 msgid "Backend"
963 msgstr "Motor"
964
965 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
966 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
967 msgstr "O ClutterBackend do gestor de dispositivos"
968
969 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
970 msgid "Horizontal Drag Threshold"
971 msgstr "Tolerância do Arrastamento Horizontal"
972
973 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
974 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
975 msgstr ""
976 "A quantidade de pixels necessários na horizontal para se iniciar o arrasto"
977
978 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
979 msgid "Vertical Drag Threshold"
980 msgstr "Tolerância do Arrastamento Vertical"
981
982 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
983 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
984 msgstr ""
985 "A quantidade de pixels necessários na vertical para se iniciar o arrasto"
986
987 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
988 msgid "Drag Handle"
989 msgstr "Manípulo de Arrasto"
990
991 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
992 msgid "The actor that is being dragged"
993 msgstr "O actor que está a ser arrastado"
994
995 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
996 msgid "Drag Axis"
997 msgstr "Eixo de Arrasto"
998
999 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1000 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1001 msgstr "Restringe o arrastamento a um eixo"
1002
1003 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1004 msgid "Orientation"
1005 msgstr "Orientação"
1006
1007 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1008 msgid "The orientation of the layout"
1009 msgstr "A orientação da disposição"
1010
1011 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1012 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1013 msgstr "Se cada item deverá ou não receber a mesma alocação"
1014
1015 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749
1016 msgid "Column Spacing"
1017 msgstr "Espaçamento de Coluna"
1018
1019 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1020 msgid "The spacing between columns"
1021 msgstr "O espaçamento entre colunas"
1022
1023 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763
1024 msgid "Row Spacing"
1025 msgstr "Espaçamento de Linha"
1026
1027 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1028 msgid "The spacing between rows"
1029 msgstr "O espaçamento entre linhas"
1030
1031 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1032 msgid "Minimum Column Width"
1033 msgstr "Largura Mínima da Coluna"
1034
1035 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1036 msgid "Minimum width for each column"
1037 msgstr "Largura mínima para cada coluna"
1038
1039 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1040 msgid "Maximum Column Width"
1041 msgstr "Largura Máxima da Coluna"
1042
1043 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1044 msgid "Maximum width for each column"
1045 msgstr "Largura máxima para cada coluna"
1046
1047 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1048 msgid "Minimum Row Height"
1049 msgstr "Altura Mínima da Linha"
1050
1051 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1052 msgid "Minimum height for each row"
1053 msgstr "Altura mínima para cada linha"
1054
1055 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1056 msgid "Maximum Row Height"
1057 msgstr "Altura Máxima da Linha"
1058
1059 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1060 msgid "Maximum height for each row"
1061 msgstr "Altura máxima para cada linha"
1062
1063 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1064 msgid "Unable to load image data"
1065 msgstr "Incapaz de ler os dados da imagem"
1066
1067 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1068 msgid "Id"
1069 msgstr "Id"
1070
1071 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1072 msgid "Unique identifier of the device"
1073 msgstr "Identificador único do dispositivo"
1074
1075 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1076 msgid "The name of the device"
1077 msgstr "O nome do dispositivo"
1078
1079 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1080 msgid "Device Type"
1081 msgstr "Tipo de Dispositivo"
1082
1083 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1084 msgid "The type of the device"
1085 msgstr "O tipo do dispositivo"
1086
1087 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1088 msgid "Device Manager"
1089 msgstr "Gestor de Dispositivos"
1090
1091 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1092 msgid "The device manager instance"
1093 msgstr "A instância do gestor de dispositivos"
1094
1095 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1096 msgid "Device Mode"
1097 msgstr "Modo do Dispositivo"
1098
1099 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1100 msgid "The mode of the device"
1101 msgstr "O modo do dispositivo"
1102
1103 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1104 msgid "Has Cursor"
1105 msgstr "Tem Cursor"
1106
1107 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1108 msgid "Whether the device has a cursor"
1109 msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor"
1110
1111 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1112 msgid "Whether the device is enabled"
1113 msgstr "Se o dispositivo está ou não activo"
1114
1115 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1116 msgid "Number of Axes"
1117 msgstr "Número de Eixos"
1118
1119 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1120 msgid "The number of axes on the device"
1121 msgstr "O número de eixos no dispositivo"
1122
1123 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1124 msgid "The backend instance"
1125 msgstr "A instância de motor"
1126
1127 #: clutter/clutter-interval.c:381
1128 msgid "Value Type"
1129 msgstr "Tipo de Valor"
1130
1131 #: clutter/clutter-interval.c:382
1132 msgid "The type of the values in the interval"
1133 msgstr "O tipo de valores no intervalo"
1134
1135 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1136 msgid "Manager"
1137 msgstr "Gestor"
1138
1139 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1140 msgid "The manager that created this data"
1141 msgstr "O gestor que criou estes dados"
1142
1143 #: clutter/clutter-main.c:763
1144 msgid "default:LTR"
1145 msgstr "default:LTR"
1146
1147 #: clutter/clutter-main.c:1610
1148 msgid "Show frames per second"
1149 msgstr "Apresentar fotogramas por segundo"
1150
1151 #: clutter/clutter-main.c:1612
1152 msgid "Default frame rate"
1153 msgstr "Taxa de fotogramas por omissão"
1154
1155 #: clutter/clutter-main.c:1614
1156 msgid "Make all warnings fatal"
1157 msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
1158
1159 #: clutter/clutter-main.c:1617
1160 msgid "Direction for the text"
1161 msgstr "Direcção do texto"
1162
1163 #: clutter/clutter-main.c:1620
1164 msgid "Disable mipmapping on text"
1165 msgstr "Desactivar 'mipmapping' no texto"
1166
1167 #: clutter/clutter-main.c:1623
1168 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1169 msgstr "Utilizar selecção 'fuzzy'"
1170
1171 #: clutter/clutter-main.c:1626
1172 msgid "Clutter debugging flags to set"
1173 msgstr "Parâmetros de depuração Clutter a definir"
1174
1175 #: clutter/clutter-main.c:1628
1176 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1177 msgstr "Parâmetros de depuração Clutter a desactivar"
1178
1179 #: clutter/clutter-main.c:1632
1180 msgid "Clutter profiling flags to set"
1181 msgstr "Parâmetros de análise de desempenho Clutter a definir"
1182
1183 #: clutter/clutter-main.c:1634
1184 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1185 msgstr "Parâmetros de análise de desempenho Clutter a desactivar"
1186
1187 #: clutter/clutter-main.c:1637
1188 msgid "Enable accessibility"
1189 msgstr "Activar acessibilidade"
1190
1191 #: clutter/clutter-main.c:1829
1192 msgid "Clutter Options"
1193 msgstr "Opções do Clutter"
1194
1195 #: clutter/clutter-main.c:1830
1196 msgid "Show Clutter Options"
1197 msgstr "Apresentar Opções do Clutter"
1198
1199 #: clutter/clutter-media.c:77
1200 msgid "URI"
1201 msgstr "URI"
1202
1203 #: clutter/clutter-media.c:78
1204 msgid "URI of a media file"
1205 msgstr "URI de ficheiro de media"
1206
1207 #: clutter/clutter-media.c:91
1208 msgid "Playing"
1209 msgstr "A Reproduzir"
1210
1211 #: clutter/clutter-media.c:92
1212 msgid "Whether the actor is playing"
1213 msgstr "Se o actor está ou não a reproduzir"
1214
1215 #: clutter/clutter-media.c:106
1216 msgid "Progress"
1217 msgstr "Progresso"
1218
1219 #: clutter/clutter-media.c:107
1220 msgid "Current progress of the playback"
1221 msgstr "Progresso actual da reprodução"
1222
1223 #: clutter/clutter-media.c:120
1224 msgid "Subtitle URI"
1225 msgstr "URI das Legendas"
1226
1227 #: clutter/clutter-media.c:121
1228 msgid "URI of a subtitle file"
1229 msgstr "URI de um ficheiro de legendas"
1230
1231 #: clutter/clutter-media.c:136
1232 msgid "Subtitle Font Name"
1233 msgstr "Nome da Fonte de Legendas"
1234
1235 #: clutter/clutter-media.c:137
1236 msgid "The font used to display subtitles"
1237 msgstr "A fonte utilizada para apresentar as legendas"
1238
1239 #: clutter/clutter-media.c:151
1240 msgid "Audio Volume"
1241 msgstr "Volume do Áudio"
1242
1243 #: clutter/clutter-media.c:152
1244 msgid "The volume of the audio"
1245 msgstr "O volume do áudio"
1246
1247 #: clutter/clutter-media.c:165
1248 msgid "Can Seek"
1249 msgstr "Pode Procurar"
1250
1251 #: clutter/clutter-media.c:166
1252 msgid "Whether the current stream is seekable"
1253 msgstr "Se o fluxo actual permite ou não procuras"
1254
1255 #: clutter/clutter-media.c:180
1256 msgid "Buffer Fill"
1257 msgstr "Enchimento do Buffer"
1258
1259 #: clutter/clutter-media.c:181
1260 msgid "The fill level of the buffer"
1261 msgstr "O nível de enchimento do buffer"
1262
1263 #: clutter/clutter-media.c:195
1264 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1265 msgstr "A duração do fluxo, em segundos"
1266
1267 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1268 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1269 msgid "Path"
1270 msgstr "Caminho"
1271
1272 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1273 msgid "The path used to constrain an actor"
1274 msgstr "O caminho utilizado para restringir um actor"
1275
1276 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1277 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1278 msgstr "O deslocamento ao longo do caminho, entre -1.0 e 2.0"
1279
1280 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1281 msgid "Property Name"
1282 msgstr "Nome da Propriedade"
1283
1284 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1285 msgid "The name of the property to animate"
1286 msgstr "O nome da propriedade a animar"
1287
1288 #: clutter/clutter-script.c:464
1289 msgid "Filename Set"
1290 msgstr "Ficheiro Definido"
1291
1292 #: clutter/clutter-script.c:465
1293 msgid "Whether the :filename property is set"
1294 msgstr "Se a propriedade :filename está ou não definida"
1295
1296 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1297 msgid "Filename"
1298 msgstr "Ficheiro"
1299
1300 #: clutter/clutter-script.c:480
1301 msgid "The path of the currently parsed file"
1302 msgstr "O caminho do ficheiro actualmente processado"
1303
1304 #: clutter/clutter-script.c:497
1305 msgid "Translation Domain"
1306 msgstr "Domínio da Tradução"
1307
1308 #: clutter/clutter-script.c:498
1309 msgid "The translation domain used to localize string"
1310 msgstr "O domínio da tradução utilizada para localizar a expressão"
1311
1312 #: clutter/clutter-settings.c:440
1313 msgid "Double Click Time"
1314 msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
1315
1316 #: clutter/clutter-settings.c:441
1317 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1318 msgstr "O tempo entre cliques necessário para detectar um clique múltiplo"
1319
1320 #: clutter/clutter-settings.c:456
1321 msgid "Double Click Distance"
1322 msgstr "Distância de Clique-Duplo"
1323
1324 #: clutter/clutter-settings.c:457
1325 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1326 msgstr "A distância entre cliques necessária para detectar um clique múltiplo"
1327
1328 #: clutter/clutter-settings.c:472
1329 msgid "Drag Threshold"
1330 msgstr "Tolerância de Arrasto"
1331
1332 #: clutter/clutter-settings.c:473
1333 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1334 msgstr "A distância que o cursor terá de percorrer para se iniciar o arrasto"
1335
1336 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985
1337 msgid "Font Name"
1338 msgstr "Nome de Fonte"
1339
1340 #: clutter/clutter-settings.c:489
1341 msgid ""
1342 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1343 msgstr ""
1344 "A descrição da fonte por omissão, de forma a poder ser processada pelo Pango"
1345
1346 #: clutter/clutter-settings.c:504
1347 msgid "Font Antialias"
1348 msgstr "Antialias de Fonte"
1349
1350 #: clutter/clutter-settings.c:505
1351 msgid ""
1352 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1353 "default)"
1354 msgstr ""
1355 "Se realizar ou não antialias (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1356 "utilizar a omissão)"
1357
1358 #: clutter/clutter-settings.c:521
1359 msgid "Font DPI"
1360 msgstr "DPI de Fonte"
1361
1362 #: clutter/clutter-settings.c:522
1363 msgid ""
1364 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1365 msgstr ""
1366 "A resolução da fonte, em 1024 * pontos/polegada ou -1 para utilizar o valor "
1367 "por omissão"
1368
1369 #: clutter/clutter-settings.c:538
1370 msgid "Font Hinting"
1371 msgstr "Dicas de Fonte"
1372
1373 #: clutter/clutter-settings.c:539
1374 msgid ""
1375 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1376 msgstr ""
1377 "Se utilizar ou não dicas (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1378 "utilizar o valor por omissão)"
1379
1380 #: clutter/clutter-settings.c:560
1381 msgid "Font Hint Style"
1382 msgstr "Estilo de Dicas de Fonte"
1383
1384 #: clutter/clutter-settings.c:561
1385 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1386 msgstr ""
1387 "O estilo de dicas (\"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
1388 "\"hintfull\")"
1389
1390 #: clutter/clutter-settings.c:582
1391 msgid "Font Subpixel Order"
1392 msgstr "Ordem de Subpixel de Fonte"
1393
1394 #: clutter/clutter-settings.c:583
1395 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1396 msgstr ""
1397 "O tipo de antialias de subpixel (\"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vfrg\", \"vbgr"
1398 "\")"
1399
1400 #: clutter/clutter-settings.c:600
1401 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1402 msgstr ""
1403 "A duração mínima de uma pressão longa para que o gesto seja reconhecido"
1404
1405 #: clutter/clutter-settings.c:607
1406 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1407 msgstr "Data da configuração do fontconfig"
1408
1409 #: clutter/clutter-settings.c:608
1410 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1411 msgstr "Data e hora da configuração actual do fontconfig"
1412
1413 #: clutter/clutter-settings.c:625
1414 msgid "Password Hint Time"
1415 msgstr "Duração da Dica de Senha"
1416
1417 #: clutter/clutter-settings.c:626
1418 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1419 msgstr ""
1420 "Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
1421 "ocultas"
1422
1423 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1424 msgid "Shader Type"
1425 msgstr "Tipo de Sombreamento"
1426
1427 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1428 msgid "The type of shader used"
1429 msgstr "O tipo de sombreamento utilizado"
1430
1431 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1432 msgid "The source of the constraint"
1433 msgstr "A origem da restrição"
1434
1435 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1436 msgid "From Edge"
1437 msgstr "Desde a Margem"
1438
1439 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1440 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1441 msgstr "A margem do actor que deverá ser encostada"
1442
1443 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1444 msgid "To Edge"
1445 msgstr "Para a Margem"
1446
1447 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1448 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1449 msgstr "A margem da origem que deverá ser encostada"
1450
1451 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1452 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1453 msgstr "O deslocamento em pixels a aplicar à restrição"
1454
1455 #: clutter/clutter-stage.c:1888
1456 msgid "Fullscreen Set"
1457 msgstr "Ecrã Completo Definido"
1458
1459 #: clutter/clutter-stage.c:1889
1460 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1461 msgstr "Se o palco principal está em ecrã completo ou não"
1462
1463 #: clutter/clutter-stage.c:1903
1464 msgid "Offscreen"
1465 msgstr "Fora do Ecrã"
1466
1467 #: clutter/clutter-stage.c:1904
1468 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1469 msgstr "Se o palco principal deverá ou não ser renderizado fora do ecrã"
1470
1471 #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098
1472 msgid "Cursor Visible"
1473 msgstr "Cursor Visível"
1474
1475 #: clutter/clutter-stage.c:1917
1476 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1477 msgstr "Se o ponteiro do rato é ou não visível no palco principal"
1478
1479 #: clutter/clutter-stage.c:1931
1480 msgid "User Resizable"
1481 msgstr "Redimensionável pelo Utilizador"
1482
1483 #: clutter/clutter-stage.c:1932
1484 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1485 msgstr "Se o palco pode ou não ser redimensionado por acção do utilizador"
1486
1487 #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1488 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1489 msgid "Color"
1490 msgstr "Cor"
1491
1492 #: clutter/clutter-stage.c:1948
1493 msgid "The color of the stage"
1494 msgstr "A cor do palco"
1495
1496 #: clutter/clutter-stage.c:1963
1497 msgid "Perspective"
1498 msgstr "Perspectiva"
1499
1500 #: clutter/clutter-stage.c:1964
1501 msgid "Perspective projection parameters"
1502 msgstr "Parâmetros de projecção da perspectiva"
1503
1504 #: clutter/clutter-stage.c:1979
1505 msgid "Title"
1506 msgstr "Título"
1507
1508 #: clutter/clutter-stage.c:1980
1509 msgid "Stage Title"
1510 msgstr "Título do Palco"
1511
1512 #: clutter/clutter-stage.c:1997
1513 msgid "Use Fog"
1514 msgstr "Utilizar Nevoeiro"
1515
1516 #: clutter/clutter-stage.c:1998
1517 msgid "Whether to enable depth cueing"
1518 msgstr "Se activar ou não fila de profundidade"
1519
1520 #: clutter/clutter-stage.c:2014
1521 msgid "Fog"
1522 msgstr "Nevoeiro"
1523
1524 #: clutter/clutter-stage.c:2015
1525 msgid "Settings for the depth cueing"
1526 msgstr "Definições para a fila de profundidade"
1527
1528 #: clutter/clutter-stage.c:2031
1529 msgid "Use Alpha"
1530 msgstr "Utilizar Alfa"
1531
1532 #: clutter/clutter-stage.c:2032
1533 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1534 msgstr "Se honrar ou não o componente alfa da cor de palco"
1535
1536 #: clutter/clutter-stage.c:2048
1537 msgid "Key Focus"
1538 msgstr "Foco da Tecla"
1539
1540 #: clutter/clutter-stage.c:2049
1541 msgid "The currently key focused actor"
1542 msgstr "O actor com o foco de tecla actual"
1543
1544 #: clutter/clutter-stage.c:2065
1545 msgid "No Clear Hint"
1546 msgstr "Dica de Não Limpar"
1547
1548 #: clutter/clutter-stage.c:2066
1549 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1550 msgstr "Se o palco deverá ou não limpar o seu conteúdo"
1551
1552 #: clutter/clutter-stage.c:2079
1553 msgid "Accept Focus"
1554 msgstr "Aceitar Foco"
1555
1556 #: clutter/clutter-stage.c:2080
1557 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1558 msgstr "Se o palco deverá ou não aceitar o foco ao apresentar"
1559
1560 #: clutter/clutter-state.c:1474
1561 msgid "State"
1562 msgstr "Estado"
1563
1564 #: clutter/clutter-state.c:1475
1565 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1566 msgstr ""
1567 "Estado actualmente definido (a transição para este estado pode não estar "
1568 "terminada)"
1569
1570 #: clutter/clutter-state.c:1489
1571 msgid "Default transition duration"
1572 msgstr "Duração da transição por omissão"
1573
1574 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1575 msgid "Column Number"
1576 msgstr "Número da Coluna"
1577
1578 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1579 msgid "The column the widget resides in"
1580 msgstr "A coluna em que o widget reside"
1581
1582 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1583 msgid "Row Number"
1584 msgstr "Número de Linha"
1585
1586 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1587 msgid "The row the widget resides in"
1588 msgstr "A linha em que o widget reside"
1589
1590 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1591 msgid "Column Span"
1592 msgstr "Expansão da Coluna"
1593
1594 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1595 msgid "The number of columns the widget should span"
1596 msgstr "O número de colunas pelo qual o widget se estende"
1597
1598 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1599 msgid "Row Span"
1600 msgstr "Expansão da Linha"
1601
1602 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1603 msgid "The number of rows the widget should span"
1604 msgstr "O número de linhas pelo qual o widget se estende"
1605
1606 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1607 msgid "Horizontal Expand"
1608 msgstr "Expansão Horizontal"
1609
1610 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1611 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1612 msgstr "Alocar espaço extra no eixo horizontal para o filho"
1613
1614 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1615 msgid "Vertical Expand"
1616 msgstr "Expansão Vertical"
1617
1618 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1619 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1620 msgstr "Alocar espaço extra no eixo vertical para o filho"
1621
1622 #: clutter/clutter-table-layout.c:1750
1623 msgid "Spacing between columns"
1624 msgstr "Espaçamento entre colunas"
1625
1626 #: clutter/clutter-table-layout.c:1764
1627 msgid "Spacing between rows"
1628 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1629
1630 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020
1631 msgid "Text"
1632 msgstr "Texto"
1633
1634 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1635 msgid "The contents of the buffer"
1636 msgstr "O conteúdo do buffer"
1637
1638 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1639 msgid "Text length"
1640 msgstr "Comprimento do texto"
1641
1642 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1643 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1644 msgstr "O comprimento do texto actualmente no buffer"
1645
1646 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1647 msgid "Maximum length"
1648 msgstr "Comprimento máximo"
1649
1650 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1651 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1652 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se nenhum limite"
1653
1654 #: clutter/clutter-text.c:2967
1655 msgid "Buffer"
1656 msgstr "Buffer"
1657
1658 #: clutter/clutter-text.c:2968
1659 msgid "The buffer for the text"
1660 msgstr "O buffer do texto"
1661
1662 #: clutter/clutter-text.c:2986
1663 msgid "The font to be used by the text"
1664 msgstr "A fonte a ser utilizada pelo texto"
1665
1666 #: clutter/clutter-text.c:3003
1667 msgid "Font Description"
1668 msgstr "Descrição de Fonte"
1669
1670 #: clutter/clutter-text.c:3004
1671 msgid "The font description to be used"
1672 msgstr "A descrição de fonte a ser utilizada"
1673
1674 #: clutter/clutter-text.c:3021
1675 msgid "The text to render"
1676 msgstr "O texto a renderizar"
1677
1678 #: clutter/clutter-text.c:3035
1679 msgid "Font Color"
1680 msgstr "Cor da Fonte"
1681
1682 #: clutter/clutter-text.c:3036
1683 msgid "Color of the font used by the text"
1684 msgstr "Cor da fonte a ser utilizada pelo texto"
1685
1686 #: clutter/clutter-text.c:3050
1687 msgid "Editable"
1688 msgstr "Editável"
1689
1690 #: clutter/clutter-text.c:3051
1691 msgid "Whether the text is editable"
1692 msgstr "Se o texto é ou não editável"
1693
1694 #: clutter/clutter-text.c:3066
1695 msgid "Selectable"
1696 msgstr "Seleccionável"
1697
1698 #: clutter/clutter-text.c:3067
1699 msgid "Whether the text is selectable"
1700 msgstr "Se o texto é ou não seleccionável"
1701
1702 #: clutter/clutter-text.c:3081
1703 msgid "Activatable"
1704 msgstr "Activável"
1705
1706 #: clutter/clutter-text.c:3082
1707 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1708 msgstr "Se premir enter emite ou não o sinal de activação"
1709
1710 #: clutter/clutter-text.c:3099
1711 msgid "Whether the input cursor is visible"
1712 msgstr "Se o cursor de entrada está ou não visível"
1713
1714 #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114
1715 msgid "Cursor Color"
1716 msgstr "Cor do Cursor"
1717
1718 #: clutter/clutter-text.c:3128
1719 msgid "Cursor Color Set"
1720 msgstr "Cor do Cursor Definida"
1721
1722 #: clutter/clutter-text.c:3129
1723 msgid "Whether the cursor color has been set"
1724 msgstr "Se a cor do cursor foi ou não definida"
1725
1726 #: clutter/clutter-text.c:3144
1727 msgid "Cursor Size"
1728 msgstr "Tamanho do Cursor"
1729
1730 #: clutter/clutter-text.c:3145
1731 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1732 msgstr "A largura do cursor, em pixels"
1733
1734 #: clutter/clutter-text.c:3159
1735 msgid "Cursor Position"
1736 msgstr "Posição do Cursor"
1737
1738 #: clutter/clutter-text.c:3160
1739 msgid "The cursor position"
1740 msgstr "A posição do cursor"
1741
1742 #: clutter/clutter-text.c:3175
1743 msgid "Selection-bound"
1744 msgstr "Limitado à Selecção"
1745
1746 #: clutter/clutter-text.c:3176
1747 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1748 msgstr "A posição do cursor no extremo oposto da selecção"
1749
1750 #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192
1751 msgid "Selection Color"
1752 msgstr "Cor de Selecção"
1753
1754 #: clutter/clutter-text.c:3206
1755 msgid "Selection Color Set"
1756 msgstr "Cor de Selecção Definida"
1757
1758 #: clutter/clutter-text.c:3207
1759 msgid "Whether the selection color has been set"
1760 msgstr "Se a cor de selecção foi ou não definida"
1761
1762 #: clutter/clutter-text.c:3222
1763 msgid "Attributes"
1764 msgstr "Atributos"
1765
1766 #: clutter/clutter-text.c:3223
1767 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1768 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao conteúdo do actor"
1769
1770 #: clutter/clutter-text.c:3245
1771 msgid "Use markup"
1772 msgstr "Utilizar etiquetas"
1773
1774 #: clutter/clutter-text.c:3246
1775 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1776 msgstr "Se o texto inclui ou não etiquetas Pango"
1777
1778 #: clutter/clutter-text.c:3262
1779 msgid "Line wrap"
1780 msgstr "Quebra de linha"
1781
1782 #: clutter/clutter-text.c:3263
1783 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1784 msgstr "Se definido, quebrar as linhas se o texto se tornar demasiado longo"
1785
1786 #: clutter/clutter-text.c:3278
1787 msgid "Line wrap mode"
1788 msgstr "Modo de quebra de linha"
1789
1790 #: clutter/clutter-text.c:3279
1791 msgid "Control how line-wrapping is done"
1792 msgstr "Controla como é efectuada a quebra de linha"
1793
1794 #: clutter/clutter-text.c:3294
1795 msgid "Ellipsize"
1796 msgstr "Reticências"
1797
1798 #: clutter/clutter-text.c:3295
1799 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1800 msgstr "O local preferido para colocar reticências no texto"
1801
1802 #: clutter/clutter-text.c:3311
1803 msgid "Line Alignment"
1804 msgstr "Alinhamento da Linha"
1805
1806 #: clutter/clutter-text.c:3312
1807 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1808 msgstr "O alinhamento preferido para o texto, em texto multi-linha"
1809
1810 #: clutter/clutter-text.c:3328
1811 msgid "Justify"
1812 msgstr "Preencher"
1813
1814 #: clutter/clutter-text.c:3329
1815 msgid "Whether the text should be justified"
1816 msgstr "Se o texto deve ser o não preencher as linhas"
1817
1818 #: clutter/clutter-text.c:3344
1819 msgid "Password Character"
1820 msgstr "Caracter de Senha"
1821
1822 #: clutter/clutter-text.c:3345
1823 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1824 msgstr ""
1825 "Se diferente de zero, utilizar este caracter para apresentar o conteúdo do "
1826 "actor"
1827
1828 #: clutter/clutter-text.c:3359
1829 msgid "Max Length"
1830 msgstr "Comprimento Máximo"
1831
1832 #: clutter/clutter-text.c:3360
1833 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1834 msgstr "Comprimento máximo do texto dentro do actor"
1835
1836 #: clutter/clutter-text.c:3383
1837 msgid "Single Line Mode"
1838 msgstr "Modo de Linha Única"
1839
1840 #: clutter/clutter-text.c:3384
1841 msgid "Whether the text should be a single line"
1842 msgstr "Se o texto deverá ou não estar numa única linha"
1843
1844 #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399
1845 msgid "Selected Text Color"
1846 msgstr "Cor do Texto Seleccionado"
1847
1848 #: clutter/clutter-text.c:3413
1849 msgid "Selected Text Color Set"
1850 msgstr "Cor do Texto Seleccionado Definida"
1851
1852 #: clutter/clutter-text.c:3414
1853 msgid "Whether the selected text color has been set"
1854 msgstr "Se a cor do texto seleccionado foi ou não definida"
1855
1856 #: clutter/clutter-texture.c:992
1857 msgid "Sync size of actor"
1858 msgstr "Tamanho de sincronização do actor"
1859
1860 #: clutter/clutter-texture.c:993
1861 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1862 msgstr ""
1863 "Tamanho de sincronização automático do actor para as dimensões pixbuf "
1864 "subjacentes"
1865
1866 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1867 msgid "Disable Slicing"
1868 msgstr "Desactivar Fatiamento"
1869
1870 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1871 msgid ""
1872 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1873 "saving individual textures"
1874 msgstr ""
1875 "Força que a textura subjacente seja única e não composta por texturas "
1876 "individuais de poupança de espaço"
1877
1878 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1879 msgid "Tile Waste"
1880 msgstr "Desperdício de Mosaico"
1881
1882 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1883 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1884 msgstr "Área máxima desperdiçada numa textura fatiada"
1885
1886 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1887 msgid "Horizontal repeat"
1888 msgstr "Repetimento horizontal"
1889
1890 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1891 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1892 msgstr "Repetir o conteúdo em vez de o escalar horizontalmente"
1893
1894 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1895 msgid "Vertical repeat"
1896 msgstr "Repetimento vertical"
1897
1898 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1899 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1900 msgstr "Repetir o conteúdo em vez de o escalar verticalmente"
1901
1902 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1903 msgid "Filter Quality"
1904 msgstr "Qualidade do Filtro"
1905
1906 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1907 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1908 msgstr "Qualidade de renderização utilizada ao desenhar a textura"
1909
1910 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1911 msgid "Pixel Format"
1912 msgstr "Formato de Pixel"
1913
1914 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1915 msgid "The Cogl pixel format to use"
1916 msgstr "O formato de pixel Cogl a utilizar"
1917
1918 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1919 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1920 msgid "Cogl Texture"
1921 msgstr "Textura Cogl"
1922
1923 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1924 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1925 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1926 msgstr ""
1927 "O manípulo de textura Cogl subjacente utilizada para desenhar este actor"
1928
1929 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1930 msgid "Cogl Material"
1931 msgstr "Material Cogl"
1932
1933 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1934 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1935 msgstr ""
1936 "O manípulo de material Cogl subjacente utilizado para desenhar este actor"
1937
1938 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1939 msgid "The path of the file containing the image data"
1940 msgstr "O caminho do ficheiro que contém os dados da imagem"
1941
1942 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1943 msgid "Keep Aspect Ratio"
1944 msgstr "Manter o Rácio de Aparência"
1945
1946 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1947 msgid ""
1948 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1949 "height"
1950 msgstr ""
1951 "Manter o rácio de aparência da textura ao pedir a largura ou altura preferida"
1952
1953 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1954 msgid "Load asynchronously"
1955 msgstr "Ler assincronamente"
1956
1957 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1958 msgid ""
1959 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1960 msgstr ""
1961 "Ler ficheiros dentro de uma thread para evitar bloqueios ao ler imagens do "
1962 "disco"
1963
1964 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1965 msgid "Load data asynchronously"
1966 msgstr "Ler dados assincronamente"
1967
1968 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1969 msgid ""
1970 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1971 "images from disk"
1972 msgstr ""
1973 "Descodificar os dados de ficheiros de imagem dentro de uma thread para "
1974 "evitar bloqueios ao ler imagens do disco"
1975
1976 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1977 msgid "Pick With Alpha"
1978 msgstr "Seleccionar Com Alfa"
1979
1980 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1981 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1982 msgstr "Desenhar o actor com o canal alfa ao seleccionar"
1983
1984 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1985 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1986 msgid "Failed to load the image data"
1987 msgstr "Falha ao ler os dados da imagem"
1988
1989 #: clutter/clutter-texture.c:1733
1990 msgid "YUV textures are not supported"
1991 msgstr "Texturas YUV não são suportadas"
1992
1993 #: clutter/clutter-texture.c:1742
1994 msgid "YUV2 textues are not supported"
1995 msgstr "Texturas YUV2 não são suportadas"
1996
1997 #: clutter/clutter-timeline.c:551
1998 msgid "Should the timeline automatically restart"
1999 msgstr "Se a linha temporal deverá reiniciar automaticamente"
2000
2001 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2002 msgid "Delay"
2003 msgstr "Atraso"
2004
2005 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2006 msgid "Delay before start"
2007 msgstr "Atraso antes de iniciar"
2008
2009 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2010 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2011 msgstr "Duração da linha temporal em milisegundos"
2012
2013 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2014 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2015 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2016 msgid "Direction"
2017 msgstr "Direcção"
2018
2019 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2020 msgid "Direction of the timeline"
2021 msgstr "Direcção da linha temporal"
2022
2023 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2024 msgid "Auto Reverse"
2025 msgstr "Reversão Automática"
2026
2027 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2028 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2029 msgstr "Se a direcção deverá ou não ser revertida ao atingir o final"
2030
2031 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2032 msgid "Repeat Count"
2033 msgstr "Repetir a Contagem"
2034
2035 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2036 msgid "How many times the timeline should repeat"
2037 msgstr "Quantas vezes deverá a linha temporal repetir-se"
2038
2039 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2040 msgid "Progress Mode"
2041 msgstr "Modo de Progresso"
2042
2043 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2044 msgid "How the timeline should compute the progress"
2045 msgstr "Como deverá a linha temporal calcular o progresso"
2046
2047 #: clutter/clutter-transition.c:249
2048 msgid "Interval"
2049 msgstr "Intervalo"
2050
2051 #: clutter/clutter-transition.c:250
2052 msgid "The interval of values to transition"
2053 msgstr "O intervalo de valores para a transição"
2054
2055 #: clutter/clutter-transition.c:264
2056 msgid "Animatable"
2057 msgstr "Animável"
2058
2059 #: clutter/clutter-transition.c:265
2060 msgid "The animatable object"
2061 msgstr "O objecto animável"
2062
2063 #: clutter/clutter-transition.c:286
2064 msgid "Remove on Complete"
2065 msgstr "Remover ao Terminar"
2066
2067 #: clutter/clutter-transition.c:287
2068 msgid "Detach the transition when completed"
2069 msgstr "Desassociar a transição ao terminar"
2070
2071 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2072 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2073 msgstr "Objecto Alfa para conduzir o comportamento"
2074
2075 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2076 msgid "Start Depth"
2077 msgstr "Profundidade Inicial"
2078
2079 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2080 msgid "Initial depth to apply"
2081 msgstr "Profundidade inicial a aplicar"
2082
2083 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2084 msgid "End Depth"
2085 msgstr "Profundidade Final"
2086
2087 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2088 msgid "Final depth to apply"
2089 msgstr "Profundidade final a aplicar"
2090
2091 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2092 msgid "Start Angle"
2093 msgstr "Ângulo Inicial"
2094
2095 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2096 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2097 msgid "Initial angle"
2098 msgstr "Ângulo inicial"
2099
2100 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2101 msgid "End Angle"
2102 msgstr "Ângulo Final"
2103
2104 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2105 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2106 msgid "Final angle"
2107 msgstr "Ângulo final"
2108
2109 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2110 msgid "Angle x tilt"
2111 msgstr "Inclinação x do ângulo"
2112
2113 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2114 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2115 msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo x"
2116
2117 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2118 msgid "Angle y tilt"
2119 msgstr "Inclinação y do ângulo"
2120
2121 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2122 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2123 msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo y"
2124
2125 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2126 msgid "Angle z tilt"
2127 msgstr "Inclinação z do ângulo"
2128
2129 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2130 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2131 msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo z"
2132
2133 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2134 msgid "Width of the ellipse"
2135 msgstr "Largura da elipse"
2136
2137 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2138 msgid "Height of ellipse"
2139 msgstr "Altura da elipse"
2140
2141 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2142 msgid "Center"
2143 msgstr "Centro"
2144
2145 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2146 msgid "Center of ellipse"
2147 msgstr "Centro da elipse"
2148
2149 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2150 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2151 msgid "Direction of rotation"
2152 msgstr "Direcção da rotação"
2153
2154 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2155 msgid "Opacity Start"
2156 msgstr "Opacidade Inicial"
2157
2158 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2159 msgid "Initial opacity level"
2160 msgstr "Nível inicial de opacidade"
2161
2162 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2163 msgid "Opacity End"
2164 msgstr "Opacidade Final"
2165
2166 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2167 msgid "Final opacity level"
2168 msgstr "Nível final de opacidade"
2169
2170 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2171 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2172 msgstr "O objecto ClutterPath que representa o caminho ao longo do qual animar"
2173
2174 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2175 msgid "Angle Begin"
2176 msgstr "Ângulo Inicial"
2177
2178 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2179 msgid "Angle End"
2180 msgstr "Ângulo Final"
2181
2182 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2183 msgid "Axis"
2184 msgstr "Eixo"
2185
2186 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2187 msgid "Axis of rotation"
2188 msgstr "Eixo da rotação"
2189
2190 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2191 msgid "Center X"
2192 msgstr "Centro X"
2193
2194 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2195 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2196 msgstr "Coordenada X do centro da rotação"
2197
2198 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2199 msgid "Center Y"
2200 msgstr "Centro Y"
2201
2202 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2203 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2204 msgstr "Coordenada Y do centro da rotação"
2205
2206 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2207 msgid "Center Z"
2208 msgstr "Centro Z"
2209
2210 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2211 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2212 msgstr "Coordenada Z do centro da rotação"
2213
2214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2215 msgid "X Start Scale"
2216 msgstr "Escala Inicial X"
2217
2218 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2219 msgid "Initial scale on the X axis"
2220 msgstr "Escala inicial no eixo X"
2221
2222 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2223 msgid "X End Scale"
2224 msgstr "Escala Final X"
2225
2226 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2227 msgid "Final scale on the X axis"
2228 msgstr "Escala final no eixo X"
2229
2230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2231 msgid "Y Start Scale"
2232 msgstr "Escala Inicial Y"
2233
2234 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2235 msgid "Initial scale on the Y axis"
2236 msgstr "Escala inicial no eixo Y"
2237
2238 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2239 msgid "Y End Scale"
2240 msgstr "Escala Final Y"
2241
2242 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2243 msgid "Final scale on the Y axis"
2244 msgstr "Escala final no eixo Y"
2245
2246 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2247 msgid "The background color of the box"
2248 msgstr "A cor do fundo da caixa"
2249
2250 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2251 msgid "Color Set"
2252 msgstr "Cor Definida"
2253
2254 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2255 msgid "The color of the rectangle"
2256 msgstr "A cor do rectângulo"
2257
2258 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2259 msgid "Border Color"
2260 msgstr "Cor da Margem"
2261
2262 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2263 msgid "The color of the border of the rectangle"
2264 msgstr "A cor da margem do rectângulo"
2265
2266 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2267 msgid "Border Width"
2268 msgstr "Largura da Margem"
2269
2270 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2271 msgid "The width of the border of the rectangle"
2272 msgstr "Largura da margem do rectângulo"
2273
2274 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2275 msgid "Has Border"
2276 msgstr "Tem Margens"
2277
2278 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2279 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2280 msgstr "Se o rectângulo deverá ou não ter uma margem"
2281
2282 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2283 msgid "Vertex Source"
2284 msgstr "Origem do Vertex"
2285
2286 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2287 msgid "Source of vertex shader"
2288 msgstr "Origem do vertex de sombreamento"
2289
2290 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2291 msgid "Fragment Source"
2292 msgstr "Origem do Fragmento"
2293
2294 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2295 msgid "Source of fragment shader"
2296 msgstr "Origem do fragmento de sombreamento"
2297
2298 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2299 msgid "Compiled"
2300 msgstr "Compilado"
2301
2302 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2303 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2304 msgstr "Se o sombreamento está ou não compilado e associado"
2305
2306 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2307 msgid "Whether the shader is enabled"
2308 msgstr "Se o sombreamento está ou não activo"
2309
2310 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2311 #, c-format
2312 msgid "%s compilation failed: %s"
2313 msgstr "Falha na compilação de %s: %s"
2314
2315 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2316 msgid "Vertex shader"
2317 msgstr "Vertex de sombreamento"
2318
2319 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2320 msgid "Fragment shader"
2321 msgstr "Fragmento de sombreamento"
2322
2323 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2324 msgid "sysfs Path"
2325 msgstr "Caminho sysfs"
2326
2327 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2328 msgid "Path of the device in sysfs"
2329 msgstr "Caminho do dispositivo no sysfs"
2330
2331 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2332 msgid "Device Path"
2333 msgstr "Caminho do Dispositivo"
2334
2335 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2336 msgid "Path of the device node"
2337 msgstr "Caminho do nó do dispositivo"
2338
2339 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2340 #, c-format
2341 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2342 msgstr "Incapaz de encontrar um CoglWinsys adequado a um GdkDisplay do tipo %s"
2343
2344 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2345 msgid "Surface"
2346 msgstr "Superfície"
2347
2348 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2349 msgid "The underlying wayland surface"
2350 msgstr "A superfície wayland subjacente"
2351
2352 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2353 msgid "Surface width"
2354 msgstr "Largura da superfície"
2355
2356 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2357 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2358 msgstr "A largura da superfície wayland subjacente"
2359
2360 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2361 msgid "Surface height"
2362 msgstr "Altura da superfície"
2363
2364 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2365 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2366 msgstr "A altura da superfície wayland subjacente"
2367
2368 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2369 msgid "X display to use"
2370 msgstr "Ecrã X a utilizar"
2371
2372 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2373 msgid "X screen to use"
2374 msgstr "Monitor X a utilizar"
2375
2376 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2377 msgid "Make X calls synchronous"
2378 msgstr "Efectuar invocações X sincronamente"
2379
2380 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2381 msgid "Enable XInput support"
2382 msgstr "Activar suporte XInput"
2383
2384 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2385 msgid "The Clutter backend"
2386 msgstr "O motor do Clutter"
2387
2388 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2389 msgid "Pixmap"
2390 msgstr "Pixmap"
2391
2392 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2393 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2394 msgstr "O Pixmap X11 a ser associado"
2395
2396 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2397 msgid "Pixmap width"
2398 msgstr "Largura do pixmap"
2399
2400 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2401 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2402 msgstr "A largura do pixmap associado a esta textura"
2403
2404 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2405 msgid "Pixmap height"
2406 msgstr "Altura do pixmap"
2407
2408 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2409 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2410 msgstr "A altura do pixmap associado a esta textura"
2411
2412 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2413 msgid "Pixmap Depth"
2414 msgstr "Profundidade do Pixmap"
2415
2416 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2417 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2418 msgstr "A profundidade (em número de bits) do pixmap associado a esta textura"
2419
2420 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2421 msgid "Automatic Updates"
2422 msgstr "Actualizações Automáticas"
2423
2424 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2425 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2426 msgstr ""
2427 "Se a textura deverá ser mantida sincronizada com quaisquer alterações de "
2428 "pixmap."
2429
2430 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2431 msgid "Window"
2432 msgstr "Janela"
2433
2434 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2435 msgid "The X11 Window to be bound"
2436 msgstr "A Janela X11 a ser associada"
2437
2438 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2439 msgid "Window Redirect Automatic"
2440 msgstr "Redireccionamento de Janela Automático"
2441
2442 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2443 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2444 msgstr ""
2445 "Se os redireccionamentos da janela composta são definidos para Automático "
2446 "(ou Manual se falso)"
2447
2448 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2449 msgid "Window Mapped"
2450 msgstr "Mapeamento de Janela"
2451
2452 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2453 msgid "If window is mapped"
2454 msgstr "Se a janela é mapeada"
2455
2456 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2457 msgid "Destroyed"
2458 msgstr "Destruida"
2459
2460 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2461 msgid "If window has been destroyed"
2462 msgstr "Se a janela foi destruída"
2463
2464 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2465 msgid "Window X"
2466 msgstr "X da Janela"
2467
2468 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2469 msgid "X position of window on screen according to X11"
2470 msgstr "Posição X da janela no ecrã de acordo com o X11"
2471
2472 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2473 msgid "Window Y"
2474 msgstr "Y da Janela"
2475
2476 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2477 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2478 msgstr "Posição Y da janela no ecrã de acordo com o X11"
2479
2480 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2481 msgid "Window Override Redirect"
2482 msgstr "Janela de Sobreposição de Redireccionamento"
2483
2484 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2485 msgid "If this is an override-redirect window"
2486 msgstr "Se esta janela é ou não uma de sobreposição de redireccionamento"
2487
2488 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2489 #~ msgstr "O gestor de disposição utilizado pela caixa"