2.17.7
[platform/upstream/glib.git] / po / ps.po
1 # Pashto translation of glib.head
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Glib package.
4 # Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-14 19:07-0800\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
21 #: glib/gbookmarkfile.c:946
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
27 #: glib/gbookmarkfile.c:957
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
65
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
87 #, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr ""
90
91 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr ""
95
96 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr ""
100
101 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
102 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
103 #: glib/gutf8.c:1404
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr ""
106
107 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
108 #: glib/giochannel.c:2228
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
112
113 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
114 #: glib/gutf8.c:1400
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr ""
117
118 #: glib/gconvert.c:919
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr ""
122
123 #: glib/gconvert.c:1737
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr ""
127
128 #: glib/gconvert.c:1747
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr ""
132
133 #: glib/gconvert.c:1764
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "ناسم دی URI '%s'"
137
138 #: glib/gconvert.c:1776
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr ""
142
143 #: glib/gconvert.c:1792
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr ""
147
148 #: glib/gconvert.c:1887
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr ""
152
153 #: glib/gconvert.c:1897
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "ناسم کوربه نوم"
156
157 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
161
162 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr ""
166
167 #: glib/gfileutils.c:572
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
171
172 #: glib/gfileutils.c:586
173 #, c-format
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr ""
176
177 #: glib/gfileutils.c:669
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
181
182 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
186
187 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr ""
191
192 #: glib/gfileutils.c:771
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr ""
196
197 #: glib/gfileutils.c:905
198 #, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr ""
201
202 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
206
207 #: glib/gfileutils.c:961
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr ""
211
212 #: glib/gfileutils.c:986
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr ""
216
217 #: glib/gfileutils.c:1005
218 #, c-format
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr ""
221
222 #: glib/gfileutils.c:1123
223 #, c-format
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 msgstr ""
226
227 #: glib/gfileutils.c:1367
228 #, c-format
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr ""
231
232 #: glib/gfileutils.c:1380
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr ""
236
237 #: glib/gfileutils.c:1849
238 #, c-format
239 msgid "%.1f KB"
240 msgstr "%.1f ک ب"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1854
243 #, c-format
244 msgid "%.1f MB"
245 msgstr "%.1f م ب"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1859
248 #, c-format
249 msgid "%.1f GB"
250 msgstr "%.1f ګ ب"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1902
253 #, c-format
254 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
255 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
256
257 #: glib/gfileutils.c:1923
258 msgid "Symbolic links not supported"
259 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
260
261 #: glib/giochannel.c:1162
262 #, c-format
263 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
264 msgstr ""
265
266 #: glib/giochannel.c:1507
267 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
268 msgstr ""
269
270 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
271 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
275 msgid "Channel terminates in a partial character"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/giochannel.c:1698
279 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
280 msgstr ""
281
282 #: glib/gmappedfile.c:116
283 #, c-format
284 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
285 msgstr ""
286
287 #: glib/gmappedfile.c:193
288 #, c-format
289 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
290 msgstr ""
291
292 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
293 #, c-format
294 msgid "Error on line %d char %d: "
295 msgstr ""
296
297 #: glib/gmarkup.c:379
298 #, c-format
299 msgid "Error on line %d: %s"
300 msgstr ""
301
302 #: glib/gmarkup.c:483
303 msgid ""
304 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
305 msgstr ""
306
307 #: glib/gmarkup.c:493
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
312 "it as &amp;"
313 msgstr ""
314
315 #: glib/gmarkup.c:527
316 #, c-format
317 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
318 msgstr ""
319
320 #: glib/gmarkup.c:564
321 #, c-format
322 msgid "Entity name '%s' is not known"
323 msgstr ""
324
325 #: glib/gmarkup.c:575
326 msgid ""
327 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
328 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
329 msgstr ""
330
331 #: glib/gmarkup.c:628
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
336 msgstr ""
337
338 #: glib/gmarkup.c:650
339 #, c-format
340 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:665
344 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
345 msgstr ""
346
347 #: glib/gmarkup.c:675
348 msgid ""
349 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
350 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
351 "as &amp;"
352 msgstr ""
353
354 #: glib/gmarkup.c:761
355 msgid "Unfinished entity reference"
356 msgstr ""
357
358 #: glib/gmarkup.c:767
359 msgid "Unfinished character reference"
360 msgstr ""
361
362 #: glib/gmarkup.c:1053
363 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
364 msgstr ""
365
366 #: glib/gmarkup.c:1081
367 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
368 msgstr ""
369
370 #: glib/gmarkup.c:1117
371 #, c-format
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
373 msgstr ""
374
375 #: glib/gmarkup.c:1155
376 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
377 msgstr ""
378
379 #: glib/gmarkup.c:1195
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
383 "element name"
384 msgstr ""
385
386 #: glib/gmarkup.c:1263
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
390 "s'"
391 msgstr ""
392
393 #: glib/gmarkup.c:1352
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
397 msgstr ""
398
399 #: glib/gmarkup.c:1394
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
403 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
404 "character in an attribute name"
405 msgstr ""
406
407 #: glib/gmarkup.c:1480
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
411 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
412 msgstr ""
413
414 #: glib/gmarkup.c:1622
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
418 "begin an element name"
419 msgstr ""
420
421 #: glib/gmarkup.c:1662
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
425 "allowed character is '>'"
426 msgstr ""
427
428 #: glib/gmarkup.c:1673
429 #, c-format
430 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
431 msgstr ""
432
433 #: glib/gmarkup.c:1682
434 #, c-format
435 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
436 msgstr ""
437
438 #: glib/gmarkup.c:1845
439 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1859
443 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
444 msgstr ""
445
446 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
450 "element opened"
451 msgstr ""
452
453 #: glib/gmarkup.c:1875
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
457 "the tag <%s/>"
458 msgstr ""
459
460 #: glib/gmarkup.c:1881
461 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
462 msgstr ""
463
464 #: glib/gmarkup.c:1887
465 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
466 msgstr ""
467
468 #: glib/gmarkup.c:1892
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
470 msgstr ""
471
472 #: glib/gmarkup.c:1898
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
475 "name; no attribute value"
476 msgstr ""
477
478 #: glib/gmarkup.c:1905
479 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
480 msgstr ""
481
482 #: glib/gmarkup.c:1921
483 #, c-format
484 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
485 msgstr ""
486
487 #: glib/gmarkup.c:1927
488 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
489 msgstr ""
490
491 #: glib/gregex.c:131
492 msgid "corrupted object"
493 msgstr "اندرغل څيز"
494
495 #: glib/gregex.c:133
496 msgid "internal error or corrupted object"
497 msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز"
498
499 #: glib/gregex.c:135
500 msgid "out of memory"
501 msgstr "له ياده بهر"
502
503 #: glib/gregex.c:140
504 msgid "backtracking limit reached"
505 msgstr ""
506
507 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
508 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
509 msgstr ""
510
511 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
512 msgid "internal error"
513 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
514
515 #: glib/gregex.c:162
516 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/gregex.c:171
520 msgid "recursion limit reached"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:173
524 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:175
528 msgid "invalid combination of newline flags"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:179
532 msgid "unknown error"
533 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
534
535 #: glib/gregex.c:199
536 msgid "\\ at end of pattern"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:202
540 msgid "\\c at end of pattern"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:205
544 msgid "unrecognized character follows \\"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:212
548 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:215
552 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:218
556 msgid "number too big in {} quantifier"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:221
560 msgid "missing terminating ] for character class"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:224
564 msgid "invalid escape sequence in character class"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:227
568 msgid "range out of order in character class"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:230
572 msgid "nothing to repeat"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:233
576 msgid "unrecognized character after (?"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:237
580 msgid "unrecognized character after (?<"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:241
584 msgid "unrecognized character after (?P"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:244
588 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:247
592 msgid "missing terminating )"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:251
596 msgid ") without opening ("
597 msgstr ""
598
599 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
600 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
601 #.
602 #: glib/gregex.c:258
603 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:261
607 msgid "reference to non-existent subpattern"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:264
611 msgid "missing ) after comment"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:267
615 msgid "regular expression too large"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:270
619 msgid "failed to get memory"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:273
623 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:276
627 msgid "malformed number or name after (?("
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:279
631 msgid "conditional group contains more than two branches"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:282
635 msgid "assertion expected after (?("
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:285
639 msgid "unknown POSIX class name"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:288
643 msgid "POSIX collating elements are not supported"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:291
647 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:294
651 msgid "invalid condition (?(0)"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:297
655 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:300
659 msgid "recursive call could loop indefinitely"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:303
663 msgid "missing terminator in subpattern name"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:306
667 msgid "two named subpatterns have the same name"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:309
671 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:312
675 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:315
679 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:318
683 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:321
687 msgid "octal value is greater than \\377"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:324
691 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:327
695 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:330
699 msgid "inconsistent NEWLINE options"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:333
703 msgid ""
704 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:338
708 msgid "unexpected repeat"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:342
712 msgid "code overflow"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:346
716 msgid "overran compiling workspace"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:350
720 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
724 #, c-format
725 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:1098
729 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:1107
733 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:1161
737 #, c-format
738 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:1197
742 #, c-format
743 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:2021
747 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:2037
751 msgid "hexadecimal digit expected"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:2077
755 msgid "missing '<' in symbolic reference"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:2086
759 msgid "unfinished symbolic reference"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:2093
763 msgid "zero-length symbolic reference"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:2104
767 msgid "digit expected"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:2122
771 msgid "illegal symbolic reference"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:2184
775 msgid "stray final '\\'"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2188
779 msgid "unknown escape sequence"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:2198
783 #, c-format
784 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gshell.c:70
788 #, c-format
789 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gshell.c:160
793 #, c-format
794 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gshell.c:538
798 #, c-format
799 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gshell.c:545
803 #, c-format
804 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gshell.c:557
808 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
809 msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)"
810
811 #: glib/gspawn-win32.c:283
812 msgid "Failed to read data from child process"
813 msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی"
814
815 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
816 #, c-format
817 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
821 #, c-format
822 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
826 #, c-format
827 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
828 msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'"
829
830 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
831 #, c-format
832 msgid "Failed to execute child process (%s)"
833 msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی"
834
835 #: glib/gspawn-win32.c:444
836 #, c-format
837 msgid "Invalid program name: %s"
838 msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
839
840 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
841 #, c-format
842 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
843 msgstr ""
844
845 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
846 #, c-format
847 msgid "Invalid string in environment: %s"
848 msgstr ""
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
851 #, c-format
852 msgid "Invalid working directory: %s"
853 msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند"
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:791
856 #, c-format
857 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
858 msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:1006
861 msgid ""
862 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
863 "process"
864 msgstr ""
865
866 #: glib/gspawn.c:188
867 #, c-format
868 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
869 msgstr ""
870
871 #: glib/gspawn.c:325
872 #, c-format
873 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
874 msgstr ""
875
876 #: glib/gspawn.c:408
877 #, c-format
878 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
879 msgstr ""
880
881 #: glib/gspawn.c:1196
882 #, c-format
883 msgid "Failed to fork (%s)"
884 msgstr ""
885
886 #: glib/gspawn.c:1346
887 #, c-format
888 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
889 msgstr ""
890
891 #: glib/gspawn.c:1356
892 #, c-format
893 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
894 msgstr ""
895
896 #: glib/gspawn.c:1365
897 #, c-format
898 msgid "Failed to fork child process (%s)"
899 msgstr ""
900
901 #: glib/gspawn.c:1373
902 #, c-format
903 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
904 msgstr ""
905
906 #: glib/gspawn.c:1395
907 #, c-format
908 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
909 msgstr ""
910
911 #: glib/gutf8.c:1029
912 msgid "Character out of range for UTF-8"
913 msgstr ""
914
915 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
916 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
917 msgid "Invalid sequence in conversion input"
918 msgstr ""
919
920 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
921 msgid "Character out of range for UTF-16"
922 msgstr ""
923
924 #: glib/goption.c:615
925 msgid "Usage:"
926 msgstr ":کارونه"
927
928 #: glib/goption.c:615
929 msgid "[OPTION...]"
930 msgstr "[...غوراوی]"
931
932 #: glib/goption.c:719
933 msgid "Help Options:"
934 msgstr ":مرسته غوراوي"
935
936 #: glib/goption.c:720
937 msgid "Show help options"
938 msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
939
940 #: glib/goption.c:726
941 msgid "Show all help options"
942 msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
943
944 #: glib/goption.c:788
945 msgid "Application Options:"
946 msgstr ":کاريال غوراوي"
947
948 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
949 #, c-format
950 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
951 msgstr ""
952
953 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
954 #, c-format
955 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
956 msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د"
957
958 #: glib/goption.c:884
959 #, c-format
960 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
961 msgstr ""
962
963 #: glib/goption.c:892
964 #, c-format
965 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
966 msgstr ""
967
968 #: glib/goption.c:1229
969 #, c-format
970 msgid "Error parsing option %s"
971 msgstr ""
972
973 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
974 #, c-format
975 msgid "Missing argument for %s"
976 msgstr ""
977
978 #: glib/goption.c:1766
979 #, c-format
980 msgid "Unknown option %s"
981 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
982
983 #: glib/gkeyfile.c:358
984 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/gkeyfile.c:393
988 msgid "Not a regular file"
989 msgstr "ساده دوتنه نه ده"
990
991 #: glib/gkeyfile.c:401
992 msgid "File is empty"
993 msgstr "دوتنه تشه ده"
994
995 #: glib/gkeyfile.c:761
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/gkeyfile.c:821
1002 #, c-format
1003 msgid "Invalid group name: %s"
1004 msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
1005
1006 #: glib/gkeyfile.c:843
1007 msgid "Key file does not start with a group"
1008 msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي"
1009
1010 #: glib/gkeyfile.c:869
1011 #, c-format
1012 msgid "Invalid key name: %s"
1013 msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم"
1014
1015 #: glib/gkeyfile.c:896
1016 #, c-format
1017 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1018 msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه"
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1021 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1022 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1023 #, c-format
1024 msgid "Key file does not have group '%s'"
1025 msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:1284
1028 #, c-format
1029 msgid "Key file does not have key '%s'"
1030 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1033 #, c-format
1034 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1038 #, c-format
1039 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1046 "interpreted."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1050 #, c-format
1051 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1052 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:3474
1055 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:3496
1059 #, c-format
1060 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:3638
1064 #, c-format
1065 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1066 msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:3652
1069 #, c-format
1070 msgid "Integer value '%s' out of range"
1071 msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:3685
1074 #, c-format
1075 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:3709
1079 #, c-format
1080 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1084 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1085 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1086 #, c-format
1087 msgid "Too large count value passed to %s"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1091 #: gio/goutputstream.c:1085
1092 msgid "Stream is already closed"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1096 msgid "Operation was cancelled"
1097 msgstr "چار بند شو"
1098
1099 #: gio/gcontenttype.c:180
1100 msgid "Unknown type"
1101 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1102
1103 #: gio/gcontenttype.c:181
1104 #, c-format
1105 msgid "%s filetype"
1106 msgstr "دوتنه ډول %s"
1107
1108 #: gio/gcontenttype.c:678
1109 #, c-format
1110 msgid "%s type"
1111 msgstr "ډول %s"
1112
1113 #: gio/gdatainputstream.c:310
1114 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1118 msgid "Unnamed"
1119 msgstr "بېنومه"
1120
1121 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1122 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1126 msgid "Unable to find terminal required for application"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1130 #, c-format
1131 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1135 #, c-format
1136 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1140 #, c-format
1141 msgid "Can't create user desktop file %s"
1142 msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه"
1143
1144 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1145 #, c-format
1146 msgid "Custom definition for %s"
1147 msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د"
1148
1149 #: gio/gdrive.c:381
1150 msgid "drive doesn't implement eject"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gdrive.c:451
1154 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1158 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1159 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1160 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1161 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1162 msgid "Operation not supported"
1163 msgstr "چار نه منل کيږي"
1164
1165 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1166 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1167 #. Translators: This is an error message when trying to
1168 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1169 #. * none exists.
1170 #. Translators: This is an error message when trying to find
1171 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1172 #. * exists.
1173 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1174 #: gio/glocalfile.c:1088
1175 msgid "Containing mount does not exist"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1179 msgid "Can't copy over directory"
1180 msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1181
1182 #: gio/gfile.c:2023
1183 msgid "Can't copy directory over directory"
1184 msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1185
1186 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1187 msgid "Target file exists"
1188 msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
1189
1190 #: gio/gfile.c:2049
1191 msgid "Can't recursively copy directory"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gfile.c:2861
1195 msgid "Invalid symlink value given"
1196 msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی"
1197
1198 #: gio/gfile.c:2954
1199 msgid "Trash not supported"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gfile.c:3003
1203 #, c-format
1204 msgid "File names cannot contain '%c'"
1205 msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
1206
1207 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1208 msgid "volume doesn't implement mount"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gfile.c:5093
1212 msgid "No application is registered as handling this file"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gfileenumerator.c:205
1216 msgid "Enumerator is closed"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1220 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1221 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1225 msgid "File enumerator is already closed"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfileicon.c:144
1229 msgid "file"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfileicon.c:145
1233 #, fuzzy
1234 msgid "The file containing the icon"
1235 msgstr "د انځورن نوم"
1236
1237 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1238 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1239 msgid "Stream doesn't support query_info"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1243 msgid "Seek not supported on stream"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfileinputstream.c:383
1247 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1251 msgid "Truncate not supported on stream"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/ginputstream.c:202
1255 msgid "Input stream doesn't implement read"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1259 #. * operation running against this stream when you try to start
1260 #. * one
1261 #. Translators: This is an error you get if there is
1262 #. * already an operation running against this stream when
1263 #. * you try to start one
1264 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1265 msgid "Stream has outstanding operation"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1269 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1273 #, c-format
1274 msgid "Invalid filename %s"
1275 msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
1276
1277 #: gio/glocalfile.c:972
1278 #, c-format
1279 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1280 msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه"
1281
1282 #: gio/glocalfile.c:1108
1283 msgid "Can't rename root directory"
1284 msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی"
1285
1286 #: gio/glocalfile.c:1126
1287 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1288 msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته"
1289
1290 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1291 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1292 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1293 msgid "Invalid filename"
1294 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1295
1296 #: gio/glocalfile.c:1143
1297 #, c-format
1298 msgid "Error renaming file: %s"
1299 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
1300
1301 #: gio/glocalfile.c:1262
1302 #, c-format
1303 msgid "Error opening file: %s"
1304 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1305
1306 #: gio/glocalfile.c:1272
1307 msgid "Can't open directory"
1308 msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
1309
1310 #: gio/glocalfile.c:1332
1311 #, c-format
1312 msgid "Error removing file: %s"
1313 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1314
1315 #: gio/glocalfile.c:1696
1316 #, c-format
1317 msgid "Error trashing file: %s"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/glocalfile.c:1719
1321 #, c-format
1322 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/glocalfile.c:1740
1326 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1330 msgid "Unable to find or create trash directory"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/glocalfile.c:1873
1334 #, c-format
1335 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1339 #, c-format
1340 msgid "Unable to trash file: %s"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/glocalfile.c:2007
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Error creating directory: %s"
1346 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:2036
1349 #, c-format
1350 msgid "Error making symbolic link: %s"
1351 msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه"
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1354 #, c-format
1355 msgid "Error moving file: %s"
1356 msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه"
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:2119
1359 msgid "Can't move directory over directory"
1360 msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1363 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1364 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1365 msgid "Backup file creation failed"
1366 msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله"
1367
1368 #: gio/glocalfile.c:2165
1369 #, c-format
1370 msgid "Error removing target file: %s"
1371 msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه"
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:2179
1374 msgid "Move between mounts not supported"
1375 msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي"
1376
1377 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1378 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1382 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1386 msgid "Invalid extended attribute name"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1390 #, c-format
1391 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1395 #, c-format
1396 msgid "Error stating file '%s': %s"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1400 msgid " (invalid encoding)"
1401 msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
1402
1403 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1404 #, c-format
1405 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1409 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1413 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1417 #, c-format
1418 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1422 #, c-format
1423 msgid "Error setting permissions: %s"
1424 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
1425
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1427 #, c-format
1428 msgid "Error setting owner: %s"
1429 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
1430
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1432 msgid "symlink must be non-NULL"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1436 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1437 #, c-format
1438 msgid "Error setting symlink: %s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1442 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1446 #, c-format
1447 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1453 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
1454
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1456 #, c-format
1457 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1461 #, c-format
1462 msgid "Setting attribute %s not supported"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1466 #, c-format
1467 msgid "Error reading from file: %s"
1468 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
1469
1470 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1471 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1472 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1473 #, c-format
1474 msgid "Error seeking in file: %s"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1478 #, c-format
1479 msgid "Error closing file: %s"
1480 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
1481
1482 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1483 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1487 #, c-format
1488 msgid "Error writing to file: %s"
1489 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1490
1491 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1492 #, c-format
1493 msgid "Error removing old backup link: %s"
1494 msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه"
1495
1496 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1497 #, c-format
1498 msgid "Error creating backup copy: %s"
1499 msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه"
1500
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1502 #, c-format
1503 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1504 msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه"
1505
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1507 #, c-format
1508 msgid "Error truncating file: %s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1512 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1513 #, c-format
1514 msgid "Error opening file '%s': %s"
1515 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1516
1517 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1518 msgid "Target file is a directory"
1519 msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده"
1520
1521 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1522 msgid "Target file is not a regular file"
1523 msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
1524
1525 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1526 msgid "The file was externally modified"
1527 msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه"
1528
1529 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1530 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1534 msgid "Invalid seek request"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1538 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1542 msgid "Reached maximum data array limit"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1546 msgid "Memory output stream not resizable"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1550 msgid "Failed to resize memory output stream"
1551 msgstr ""
1552
1553 #. Translators: This is an error
1554 #. * message for mount objects that
1555 #. * don't implement unmount.
1556 #: gio/gmount.c:360
1557 msgid "mount doesn't implement unmount"
1558 msgstr ""
1559
1560 #. Translators: This is an error
1561 #. * message for mount objects that
1562 #. * don't implement eject.
1563 #: gio/gmount.c:435
1564 msgid "mount doesn't implement eject"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. Translators: This is an error
1568 #. * message for mount objects that
1569 #. * don't implement remount.
1570 #: gio/gmount.c:517
1571 msgid "mount doesn't implement remount"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. Translators: This is an error
1575 #. * message for mount objects that
1576 #. * don't implement content type guessing.
1577 #: gio/gmount.c:601
1578 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. Translators: This is an error
1582 #. * message for mount objects that
1583 #. * don't implement content type guessing.
1584 #: gio/gmount.c:690
1585 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1589 msgid "Output stream doesn't implement write"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1593 msgid "Source stream is already closed"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/gthemedicon.c:210
1597 msgid "name"
1598 msgstr "نوم"
1599
1600 #: gio/gthemedicon.c:211
1601 msgid "The name of the icon"
1602 msgstr "د انځورن نوم"
1603
1604 #: gio/gthemedicon.c:222
1605 msgid "names"
1606 msgstr "نومونه"
1607
1608 #: gio/gthemedicon.c:223
1609 msgid "An array containing the icon names"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/gthemedicon.c:248
1613 msgid "use default fallbacks"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/gthemedicon.c:249
1617 msgid ""
1618 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1619 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1623 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1624 #, c-format
1625 msgid "Error reading from unix: %s"
1626 msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه"
1627
1628 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1629 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1630 #, c-format
1631 msgid "Error closing unix: %s"
1632 msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه"
1633
1634 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1635 msgid "Filesystem root"
1636 msgstr "دوتنه غونډال ولۍ"
1637
1638 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1639 #, c-format
1640 msgid "Error writing to unix: %s"
1641 msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه"
1642
1643 #: gio/gvolume.c:439
1644 msgid "volume doesn't implement eject"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1648 msgid "Can't find application"
1649 msgstr "کاريال نه شي موندلی"
1650
1651 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1652 #, c-format
1653 msgid "Error launching application: %s"
1654 msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه"
1655
1656 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1657 msgid "URIs not supported"
1658 msgstr "نه منل کيږي URIs"
1659
1660 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1661 msgid "association changes not supported on win32"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1665 msgid "Association creation not supported on win32"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: tests/gio-ls.c:27
1669 msgid "do not hide entries"
1670 msgstr "ننوتنې نه پټول"
1671
1672 #: tests/gio-ls.c:29
1673 msgid "use a long listing format"
1674 msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول"
1675
1676 #: tests/gio-ls.c:37
1677 msgid "[FILE...]"
1678 msgstr "[...دوتنه]"