Release 2.25.6
[platform/upstream/glib.git] / po / ps.po
1 # Pashto translation of glib.head
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Glib package.
4 # Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
91 #: gio/gcharsetconverter.c:459
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr ""
95
96 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr ""
100
101 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
102 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
103 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr ""
106
107 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
108 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
112
113 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
114 #: glib/gutf8.c:1432
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr ""
117
118 #: glib/gconvert.c:928
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr ""
122
123 #: glib/gconvert.c:1751
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr ""
127
128 #: glib/gconvert.c:1761
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr ""
132
133 #: glib/gconvert.c:1778
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "ناسم دی URI '%s'"
137
138 #: glib/gconvert.c:1790
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr ""
142
143 #: glib/gconvert.c:1806
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr ""
147
148 #: glib/gconvert.c:1901
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr ""
152
153 #: glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "ناسم کوربه نوم"
156
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
161
162 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr ""
166
167 #: glib/gfileutils.c:551
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
171
172 #: glib/gfileutils.c:565
173 #, c-format
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr ""
176
177 #: glib/gfileutils.c:648
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
181
182 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
186
187 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr ""
191
192 #: glib/gfileutils.c:750
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr ""
196
197 #: glib/gfileutils.c:858
198 #, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr ""
201
202 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
206
207 #: glib/gfileutils.c:914
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr ""
211
212 #: glib/gfileutils.c:939
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr ""
216
217 #: glib/gfileutils.c:958
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr ""
221
222 #: glib/gfileutils.c:987
223 #, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr ""
226
227 #: glib/gfileutils.c:1006
228 #, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr ""
231
232 #: glib/gfileutils.c:1124
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr ""
236
237 #: glib/gfileutils.c:1328
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr ""
241
242 #: glib/gfileutils.c:1341
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1774
248 #, c-format
249 msgid "%u byte"
250 msgid_plural "%u bytes"
251 msgstr[0] ""
252 msgstr[1] ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1782
255 #, c-format
256 msgid "%.1f KB"
257 msgstr "%.1f ک ب"
258
259 #: glib/gfileutils.c:1787
260 #, c-format
261 msgid "%.1f MB"
262 msgstr "%.1f م ب"
263
264 #: glib/gfileutils.c:1792
265 #, c-format
266 msgid "%.1f GB"
267 msgstr "%.1f ګ ب"
268
269 #: glib/gfileutils.c:1797
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "%.1f TB"
272 msgstr "%.1f ک ب"
273
274 #: glib/gfileutils.c:1802
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "%.1f PB"
277 msgstr "%.1f ک ب"
278
279 #: glib/gfileutils.c:1807
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "%.1f EB"
282 msgstr "%.1f ک ب"
283
284 #: glib/gfileutils.c:1850
285 #, c-format
286 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
287 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
288
289 #: glib/gfileutils.c:1871
290 msgid "Symbolic links not supported"
291 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
292
293 #: glib/giochannel.c:1408
294 #, c-format
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
296 msgstr ""
297
298 #: glib/giochannel.c:1753
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
300 msgstr ""
301
302 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
303 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
304 msgstr ""
305
306 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
307 msgid "Channel terminates in a partial character"
308 msgstr ""
309
310 #: glib/giochannel.c:1944
311 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
312 msgstr ""
313
314 #: glib/gmappedfile.c:151
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
317 msgstr ""
318
319 #: glib/gmappedfile.c:230
320 #, c-format
321 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
322 msgstr ""
323
324 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 #, c-format
326 msgid "Error on line %d char %d: "
327 msgstr ""
328
329 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 #, c-format
331 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
332 msgstr ""
333
334 #: glib/gmarkup.c:374
335 #, c-format
336 msgid "'%s' is not a valid name "
337 msgstr ""
338
339 #: glib/gmarkup.c:390
340 #, c-format
341 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
342 msgstr ""
343
344 #: glib/gmarkup.c:494
345 #, c-format
346 msgid "Error on line %d: %s"
347 msgstr ""
348
349 #: glib/gmarkup.c:578
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
354 msgstr ""
355
356 #: glib/gmarkup.c:590
357 msgid ""
358 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "as &amp;"
361 msgstr ""
362
363 #: glib/gmarkup.c:616
364 #, c-format
365 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
366 msgstr ""
367
368 #: glib/gmarkup.c:654
369 msgid ""
370 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
371 msgstr ""
372
373 #: glib/gmarkup.c:662
374 #, c-format
375 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
376 msgstr ""
377
378 #: glib/gmarkup.c:667
379 msgid ""
380 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
381 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
382 msgstr ""
383
384 #: glib/gmarkup.c:1014
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
386 msgstr ""
387
388 #: glib/gmarkup.c:1054
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
392 "element name"
393 msgstr ""
394
395 #: glib/gmarkup.c:1122
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
399 "s'"
400 msgstr ""
401
402 #: glib/gmarkup.c:1206
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr ""
407
408 #: glib/gmarkup.c:1247
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
414 msgstr ""
415
416 #: glib/gmarkup.c:1291
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
420 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422
423 #: glib/gmarkup.c:1425
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
428 msgstr ""
429
430 #: glib/gmarkup.c:1461
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1472
438 #, c-format
439 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1481
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1648
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
449 msgstr ""
450
451 #: glib/gmarkup.c:1662
452 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
453 msgstr ""
454
455 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
459 "element opened"
460 msgstr ""
461
462 #: glib/gmarkup.c:1678
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
466 "the tag <%s/>"
467 msgstr ""
468
469 #: glib/gmarkup.c:1684
470 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
471 msgstr ""
472
473 #: glib/gmarkup.c:1690
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
475 msgstr ""
476
477 #: glib/gmarkup.c:1695
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
479 msgstr ""
480
481 #: glib/gmarkup.c:1701
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
484 "name; no attribute value"
485 msgstr ""
486
487 #: glib/gmarkup.c:1708
488 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
489 msgstr ""
490
491 #: glib/gmarkup.c:1724
492 #, c-format
493 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
494 msgstr ""
495
496 #: glib/gmarkup.c:1730
497 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
498 msgstr ""
499
500 #: glib/gregex.c:131
501 msgid "corrupted object"
502 msgstr "اندرغل څيز"
503
504 #: glib/gregex.c:133
505 msgid "internal error or corrupted object"
506 msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز"
507
508 #: glib/gregex.c:135
509 msgid "out of memory"
510 msgstr "له ياده بهر"
511
512 #: glib/gregex.c:140
513 msgid "backtracking limit reached"
514 msgstr ""
515
516 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
517 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
521 msgid "internal error"
522 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
523
524 #: glib/gregex.c:162
525 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:171
529 msgid "recursion limit reached"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:173
533 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:175
537 msgid "invalid combination of newline flags"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:179
541 msgid "unknown error"
542 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
543
544 #: glib/gregex.c:199
545 msgid "\\ at end of pattern"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:202
549 msgid "\\c at end of pattern"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:205
553 msgid "unrecognized character follows \\"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:212
557 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:215
561 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:218
565 msgid "number too big in {} quantifier"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:221
569 msgid "missing terminating ] for character class"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:224
573 msgid "invalid escape sequence in character class"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:227
577 msgid "range out of order in character class"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:230
581 msgid "nothing to repeat"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:233
585 msgid "unrecognized character after (?"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:237
589 msgid "unrecognized character after (?<"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:241
593 msgid "unrecognized character after (?P"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:244
597 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:247
601 msgid "missing terminating )"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:251
605 msgid ") without opening ("
606 msgstr ""
607
608 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
609 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
610 #.
611 #: glib/gregex.c:258
612 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:261
616 msgid "reference to non-existent subpattern"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:264
620 msgid "missing ) after comment"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:267
624 msgid "regular expression too large"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:270
628 msgid "failed to get memory"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:273
632 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:276
636 msgid "malformed number or name after (?("
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:279
640 msgid "conditional group contains more than two branches"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:282
644 msgid "assertion expected after (?("
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:285
648 msgid "unknown POSIX class name"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:288
652 msgid "POSIX collating elements are not supported"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:291
656 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:294
660 msgid "invalid condition (?(0)"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:297
664 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:300
668 msgid "recursive call could loop indefinitely"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:303
672 msgid "missing terminator in subpattern name"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:306
676 msgid "two named subpatterns have the same name"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:309
680 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:312
684 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:315
688 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:318
692 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:321
696 msgid "octal value is greater than \\377"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:324
700 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:327
704 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:330
708 msgid "inconsistent NEWLINE options"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:333
712 msgid ""
713 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:338
717 msgid "unexpected repeat"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:342
721 msgid "code overflow"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:346
725 msgid "overran compiling workspace"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:350
729 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
733 #, c-format
734 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:1094
738 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:1103
742 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:1157
746 #, c-format
747 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:1193
751 #, c-format
752 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:2067
756 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:2083
760 msgid "hexadecimal digit expected"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:2123
764 msgid "missing '<' in symbolic reference"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:2132
768 msgid "unfinished symbolic reference"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:2139
772 msgid "zero-length symbolic reference"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2150
776 msgid "digit expected"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:2168
780 msgid "illegal symbolic reference"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2230
784 msgid "stray final '\\'"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2234
788 msgid "unknown escape sequence"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2244
792 #, c-format
793 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gshell.c:92
797 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gshell.c:182
801 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gshell.c:560
805 #, c-format
806 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gshell.c:567
810 #, c-format
811 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gshell.c:579
815 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
816 msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)"
817
818 #: glib/gspawn-win32.c:283
819 msgid "Failed to read data from child process"
820 msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی"
821
822 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
823 #, c-format
824 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
828 #, c-format
829 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
833 #, c-format
834 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
835 msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'"
836
837 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
838 #, c-format
839 msgid "Failed to execute child process (%s)"
840 msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی"
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:445
843 #, c-format
844 msgid "Invalid program name: %s"
845 msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
848 #, c-format
849 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
850 msgstr ""
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
853 #, c-format
854 msgid "Invalid string in environment: %s"
855 msgstr ""
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
858 #, c-format
859 msgid "Invalid working directory: %s"
860 msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:784
863 #, c-format
864 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
865 msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:998
868 msgid ""
869 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
870 "process"
871 msgstr ""
872
873 #: glib/gspawn.c:190
874 #, c-format
875 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
876 msgstr ""
877
878 #: glib/gspawn.c:329
879 #, c-format
880 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
881 msgstr ""
882
883 #: glib/gspawn.c:414
884 #, c-format
885 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
886 msgstr ""
887
888 #: glib/gspawn.c:1206
889 #, c-format
890 msgid "Failed to fork (%s)"
891 msgstr ""
892
893 #: glib/gspawn.c:1356
894 #, c-format
895 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
896 msgstr ""
897
898 #: glib/gspawn.c:1366
899 #, c-format
900 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gspawn.c:1375
904 #, c-format
905 msgid "Failed to fork child process (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gspawn.c:1383
909 #, c-format
910 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
911 msgstr ""
912
913 #: glib/gspawn.c:1407
914 #, c-format
915 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
916 msgstr ""
917
918 #: glib/gutf8.c:1055
919 msgid "Character out of range for UTF-8"
920 msgstr ""
921
922 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
923 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
924 msgid "Invalid sequence in conversion input"
925 msgstr ""
926
927 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
928 msgid "Character out of range for UTF-16"
929 msgstr ""
930
931 #: glib/goption.c:755
932 msgid "Usage:"
933 msgstr ":کارونه"
934
935 #: glib/goption.c:755
936 msgid "[OPTION...]"
937 msgstr "[...غوراوی]"
938
939 #: glib/goption.c:861
940 msgid "Help Options:"
941 msgstr ":مرسته غوراوي"
942
943 #: glib/goption.c:862
944 msgid "Show help options"
945 msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
946
947 #: glib/goption.c:868
948 msgid "Show all help options"
949 msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
950
951 #: glib/goption.c:930
952 msgid "Application Options:"
953 msgstr ":کاريال غوراوي"
954
955 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
956 #, c-format
957 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
958 msgstr ""
959
960 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
961 #, c-format
962 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
963 msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د"
964
965 #: glib/goption.c:1027
966 #, c-format
967 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:1035
971 #, c-format
972 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
976 #, c-format
977 msgid "Error parsing option %s"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
981 #, c-format
982 msgid "Missing argument for %s"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:1917
986 #, c-format
987 msgid "Unknown option %s"
988 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
989
990 #: glib/gkeyfile.c:363
991 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
992 msgstr ""
993
994 #: glib/gkeyfile.c:398
995 msgid "Not a regular file"
996 msgstr "ساده دوتنه نه ده"
997
998 #: glib/gkeyfile.c:406
999 msgid "File is empty"
1000 msgstr "دوتنه تشه ده"
1001
1002 #: glib/gkeyfile.c:765
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: glib/gkeyfile.c:825
1009 #, c-format
1010 msgid "Invalid group name: %s"
1011 msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:847
1014 msgid "Key file does not start with a group"
1015 msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي"
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:873
1018 #, c-format
1019 msgid "Invalid key name: %s"
1020 msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم"
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:900
1023 #, c-format
1024 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1025 msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه"
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1028 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1029 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1030 #, c-format
1031 msgid "Key file does not have group '%s'"
1032 msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:1290
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file does not have key '%s'"
1037 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1040 #, c-format
1041 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1045 #, c-format
1046 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:1532
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1059 "interpreted."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1065 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:3637
1068 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:3659
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:3801
1077 #, c-format
1078 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1079 msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:3815
1082 #, c-format
1083 msgid "Integer value '%s' out of range"
1084 msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:3848
1087 #, c-format
1088 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:3872
1092 #, c-format
1093 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1097 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1098 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1099 #, c-format
1100 msgid "Too large count value passed to %s"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1104 #: gio/goutputstream.c:1196
1105 msgid "Stream is already closed"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1109 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1110 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1111 msgid "Operation was cancelled"
1112 msgstr "چار بند شو"
1113
1114 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1115 msgid "Invalid object, not initialized"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1119 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1123 msgid "Not enough space in destination"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Cancellable initialization not supported"
1129 msgstr "چار نه منل کيږي"
1130
1131 #: gio/gcontenttype.c:180
1132 msgid "Unknown type"
1133 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1134
1135 #: gio/gcontenttype.c:181
1136 #, c-format
1137 msgid "%s filetype"
1138 msgstr "دوتنه ډول %s"
1139
1140 #: gio/gcontenttype.c:681
1141 #, c-format
1142 msgid "%s type"
1143 msgstr "ډول %s"
1144
1145 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1146 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcredentials.c:296
1150 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gdatainputstream.c:311
1154 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1158 #, c-format
1159 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gdbusaddress.c:159
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdbusaddress.c:172
1169 #, c-format
1170 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1174 #, c-format
1175 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1179 #, c-format
1180 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdbusaddress.c:422
1184 #, c-format
1185 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdbusaddress.c:443
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1192 "sign"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdbusaddress.c:517
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1199 "`path' or `abstract' to be set"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdbusaddress.c:553
1203 #, c-format
1204 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdbusaddress.c:567
1208 #, c-format
1209 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdbusaddress.c:581
1213 #, c-format
1214 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gdbusaddress.c:595
1218 #, c-format
1219 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdbusaddress.c:629
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1225 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1226
1227 #: gio/gdbusaddress.c:640
1228 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gdbusaddress.c:656
1232 #, c-format
1233 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gdbusaddress.c:972
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1246 "- unknown value `%s'"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1250 msgid ""
1251 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1252 "variable is not set"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Unknown bus type %d"
1258 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1259
1260 #: gio/gdbusauth.c:287
1261 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gdbusauth.c:331
1265 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gdbusauth.c:502
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gdbusauth.c:1144
1275 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1281 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1282
1283 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1292 msgstr "%s د پوښۍ په جوړولو کې ستونزه:"
1293
1294 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1297 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1298
1299 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1300 #, c-format
1301 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1317 #, c-format
1318 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1324 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1325
1326 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1329 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1330
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1334 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1335
1336 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1339 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
1340
1341 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1344 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1345
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1347 #, c-format
1348 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1352 msgid "The connection is closed"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1356 msgid "Timeout was reached"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1360 msgid ""
1361 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1365 #, c-format
1366 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1370 #, c-format
1371 msgid "No such property `%s'"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1375 #, c-format
1376 msgid "Property `%s' is not readable"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1380 #, c-format
1381 msgid "Property `%s' is not writable"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1385 #, c-format
1386 msgid "No such interface `%s'"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1390 msgid "No such interface"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1394 #, c-format
1395 msgid "No such method `%s'"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1399 #, c-format
1400 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1404 #, c-format
1405 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1409 #, c-format
1410 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1414 #, c-format
1415 msgid "A subtree is already exported for %s"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1419 #, c-format
1420 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gio/gdbusmessage.c:723
1424 msgid "Wanted to read %"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/gdbusmessage.c:744
1428 #, c-format
1429 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/gdbusmessage.c:927
1433 #, c-format
1434 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/gdbusmessage.c:953
1438 #, c-format
1439 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/gdbusmessage.c:979
1443 msgid "Encountered array of length %"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1447 #, c-format
1448 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1458 #, c-format
1459 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1468 #, c-format
1469 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1473 #, c-format
1474 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1478 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1488 #, c-format
1489 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1493 #, c-format
1494 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1501 "s'"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1505 #, c-format
1506 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error return with body of type `%s'"
1512 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1513
1514 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1515 msgid "Error return with empty body"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1519 #, c-format
1520 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected  `%s'"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error sending message: %s"
1526 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1527
1528 #: gio/gdbusprivate.c:768
1529 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/gdbusproxy.c:633
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1536 "the type is %s"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1540 #, c-format
1541 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/gdbusserver.c:662
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Abstract name space not supported"
1547 msgstr "چار نه منل کيږي"
1548
1549 #: gio/gdbusserver.c:752
1550 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gio/gdbusserver.c:829
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1556 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1557
1558 #: gio/gdbusserver.c:981
1559 #, c-format
1560 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/gdbusserver.c:1021
1564 #, c-format
1565 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1569 msgid "COMMAND"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/gdbus-tool.c:92
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "Commands:\n"
1576 "  help         Shows this information\n"
1577 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1578 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1579 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1580 "\n"
1581 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1585 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error: %s\n"
1588 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1589
1590 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1591 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1592 #, c-format
1593 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1599 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
1600
1601 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1602 #, c-format
1603 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/gdbus-tool.c:368
1607 msgid "Connect to the system bus"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gdbus-tool.c:369
1611 msgid "Connect to the session bus"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/gdbus-tool.c:370
1615 msgid "Connect to given D-Bus address"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/gdbus-tool.c:380
1619 msgid "Connection Endpoint Options:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/gdbus-tool.c:381
1623 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gio/gdbus-tool.c:401
1627 #, c-format
1628 msgid "No connection endpoint specified"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gdbus-tool.c:411
1632 #, c-format
1633 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gdbus-tool.c:488
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gdbus-tool.c:497
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1646 "interface `%s'\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/gdbus-tool.c:559
1650 msgid "Destination name to invoke method on"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gdbus-tool.c:560
1654 msgid "Object path to invoke method on"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gdbus-tool.c:561
1658 msgid "Method and interface name"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/gdbus-tool.c:600
1662 msgid "Invoke a method on a remote object."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error connecting: %s\n"
1668 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1669
1670 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1671 #, c-format
1672 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1676 #, c-format
1677 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1681 #, c-format
1682 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/gdbus-tool.c:731
1686 #, c-format
1687 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gdbus-tool.c:742
1691 #, c-format
1692 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gio/gdbus-tool.c:807
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1698 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1699
1700 #: gio/gdbus-tool.c:815
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1703 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1704
1705 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1706 msgid "Destination name to introspect"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1710 msgid "Object path to introspect"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1714 msgid "Introspect a remote object."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1718 msgid "Destination name to monitor"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1722 msgid "Object path to monitor"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Monitor a remote object."
1728 msgstr "اندرغل څيز"
1729
1730 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1731 msgid "Unnamed"
1732 msgstr "بېنومه"
1733
1734 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1735 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1739 msgid "Unable to find terminal required for application"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1743 #, c-format
1744 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1748 #, c-format
1749 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1753 #, c-format
1754 msgid "Can't create user desktop file %s"
1755 msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه"
1756
1757 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1758 #, c-format
1759 msgid "Custom definition for %s"
1760 msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د"
1761
1762 #: gio/gdrive.c:364
1763 msgid "drive doesn't implement eject"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. Translators: This is an error
1767 #. * message for drive objects that
1768 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1769 #: gio/gdrive.c:444
1770 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gio/gdrive.c:521
1774 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gio/gdrive.c:726
1778 msgid "drive doesn't implement start"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gio/gdrive.c:828
1782 msgid "drive doesn't implement stop"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gio/gemblem.c:325
1786 #, c-format
1787 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gio/gemblem.c:335
1791 #, c-format
1792 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gio/gemblemedicon.c:296
1796 #, c-format
1797 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gio/gemblemedicon.c:306
1801 #, c-format
1802 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gio/gemblemedicon.c:329
1806 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1810 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1811 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1812 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1813 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1814 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1815 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1816 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1817 msgid "Operation not supported"
1818 msgstr "چار نه منل کيږي"
1819
1820 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1821 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1822 #. Translators: This is an error message when trying to
1823 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1824 #. * none exists.
1825 #. Translators: This is an error message when trying to find
1826 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1827 #. * exists.
1828 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1829 #: gio/glocalfile.c:1084
1830 msgid "Containing mount does not exist"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1834 msgid "Can't copy over directory"
1835 msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1836
1837 #: gio/gfile.c:2469
1838 msgid "Can't copy directory over directory"
1839 msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1840
1841 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1842 msgid "Target file exists"
1843 msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
1844
1845 #: gio/gfile.c:2495
1846 msgid "Can't recursively copy directory"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gio/gfile.c:2755
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Splice not supported"
1852 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
1853
1854 #: gio/gfile.c:2759
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Error splicing file: %s"
1857 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1858
1859 #: gio/gfile.c:2906
1860 msgid "Can't copy special file"
1861 msgstr "ځانګړې دوتنه نه شي لمېسلی"
1862
1863 #: gio/gfile.c:3479
1864 msgid "Invalid symlink value given"
1865 msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی"
1866
1867 #: gio/gfile.c:3572
1868 msgid "Trash not supported"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gio/gfile.c:3621
1872 #, c-format
1873 msgid "File names cannot contain '%c'"
1874 msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
1875
1876 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1877 msgid "volume doesn't implement mount"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gio/gfile.c:6149
1881 msgid "No application is registered as handling this file"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gio/gfileenumerator.c:206
1885 msgid "Enumerator is closed"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1889 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1890 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1894 msgid "File enumerator is already closed"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gio/gfileicon.c:237
1898 #, c-format
1899 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gio/gfileicon.c:247
1903 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1907 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1908 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1909 msgid "Stream doesn't support query_info"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1913 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1914 msgid "Seek not supported on stream"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gio/gfileinputstream.c:381
1918 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1922 msgid "Truncate not supported on stream"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gio/gicon.c:286
1926 #, c-format
1927 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gio/gicon.c:306
1931 #, c-format
1932 msgid "No type for class name %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gio/gicon.c:316
1936 #, c-format
1937 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gio/gicon.c:327
1941 #, c-format
1942 msgid "Type %s is not classed"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gio/gicon.c:341
1946 #, c-format
1947 msgid "Malformed version number: %s"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gio/gicon.c:355
1951 #, c-format
1952 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gio/gicon.c:431
1956 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gio/ginputstream.c:195
1960 msgid "Input stream doesn't implement read"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1964 #. * operation running against this stream when you try to start
1965 #. * one
1966 #. Translators: This is an error you get if there is
1967 #. * already an operation running against this stream when
1968 #. * you try to start one
1969 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
1970 msgid "Stream has outstanding operation"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1974 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
1975 msgid "Not enough space for socket address"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1979 msgid "Unsupported socket address"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1983 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1987 #, c-format
1988 msgid "Invalid filename %s"
1989 msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
1990
1991 #: gio/glocalfile.c:968
1992 #, c-format
1993 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1994 msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه"
1995
1996 #: gio/glocalfile.c:1106
1997 msgid "Can't rename root directory"
1998 msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی"
1999
2000 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2001 #, c-format
2002 msgid "Error renaming file: %s"
2003 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
2004
2005 #: gio/glocalfile.c:1135
2006 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2007 msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته"
2008
2009 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2010 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2011 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2012 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2013 msgid "Invalid filename"
2014 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
2015
2016 #: gio/glocalfile.c:1309
2017 #, c-format
2018 msgid "Error opening file: %s"
2019 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
2020
2021 #: gio/glocalfile.c:1319
2022 msgid "Can't open directory"
2023 msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
2024
2025 #: gio/glocalfile.c:1444
2026 #, c-format
2027 msgid "Error removing file: %s"
2028 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
2029
2030 #: gio/glocalfile.c:1811
2031 #, c-format
2032 msgid "Error trashing file: %s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gio/glocalfile.c:1834
2036 #, c-format
2037 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gio/glocalfile.c:1855
2041 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2045 msgid "Unable to find or create trash directory"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gio/glocalfile.c:1988
2049 #, c-format
2050 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2054 #: gio/glocalfile.c:2109
2055 #, c-format
2056 msgid "Unable to trash file: %s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gio/glocalfile.c:2136
2060 #, c-format
2061 msgid "Error creating directory: %s"
2062 msgstr "%s د پوښۍ په جوړولو کې ستونزه:"
2063
2064 #: gio/glocalfile.c:2165
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2067 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
2068
2069 #: gio/glocalfile.c:2169
2070 #, c-format
2071 msgid "Error making symbolic link: %s"
2072 msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه"
2073
2074 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2075 #, c-format
2076 msgid "Error moving file: %s"
2077 msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه"
2078
2079 #: gio/glocalfile.c:2254
2080 msgid "Can't move directory over directory"
2081 msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
2082
2083 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2084 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2085 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2086 msgid "Backup file creation failed"
2087 msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله"
2088
2089 #: gio/glocalfile.c:2300
2090 #, c-format
2091 msgid "Error removing target file: %s"
2092 msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه"
2093
2094 #: gio/glocalfile.c:2314
2095 msgid "Move between mounts not supported"
2096 msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي"
2097
2098 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2099 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2103 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2107 msgid "Invalid extended attribute name"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2111 #, c-format
2112 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2116 #, c-format
2117 msgid "Error stating file '%s': %s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2121 msgid " (invalid encoding)"
2122 msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
2123
2124 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2125 #, c-format
2126 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2130 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2134 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2138 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2144 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
2145
2146 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2147 #, c-format
2148 msgid "Error setting permissions: %s"
2149 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
2150
2151 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2152 #, c-format
2153 msgid "Error setting owner: %s"
2154 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
2155
2156 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2157 msgid "symlink must be non-NULL"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2161 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2162 #, c-format
2163 msgid "Error setting symlink: %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2167 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2173 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
2174
2175 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2176 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2180 #, c-format
2181 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2185 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2189 #, c-format
2190 msgid "Setting attribute %s not supported"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2194 #, c-format
2195 msgid "Error reading from file: %s"
2196 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
2197
2198 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2199 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2200 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2201 #, c-format
2202 msgid "Error seeking in file: %s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2206 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2207 #, c-format
2208 msgid "Error closing file: %s"
2209 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
2210
2211 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2212 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2216 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2217 #, c-format
2218 msgid "Error writing to file: %s"
2219 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
2220
2221 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2222 #, c-format
2223 msgid "Error removing old backup link: %s"
2224 msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه"
2225
2226 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2227 #, c-format
2228 msgid "Error creating backup copy: %s"
2229 msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه"
2230
2231 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2232 #, c-format
2233 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2234 msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه"
2235
2236 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2237 #, c-format
2238 msgid "Error truncating file: %s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2242 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2243 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2244 #, c-format
2245 msgid "Error opening file '%s': %s"
2246 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
2247
2248 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2249 msgid "Target file is a directory"
2250 msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده"
2251
2252 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2253 msgid "Target file is not a regular file"
2254 msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
2255
2256 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2257 msgid "The file was externally modified"
2258 msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه"
2259
2260 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2261 #, c-format
2262 msgid "Error removing old file: %s"
2263 msgstr "%s :د زړې دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
2264
2265 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2266 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2270 msgid "Invalid seek request"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2274 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2278 msgid "Memory output stream not resizable"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2282 msgid "Failed to resize memory output stream"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2286 msgid ""
2287 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2288 "address space"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2292 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2296 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. Translators: This is an error
2300 #. * message for mount objects that
2301 #. * don't implement unmount.
2302 #: gio/gmount.c:364
2303 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2304 msgstr ""
2305
2306 #. Translators: This is an error
2307 #. * message for mount objects that
2308 #. * don't implement eject.
2309 #: gio/gmount.c:443
2310 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2311 msgstr ""
2312
2313 #. Translators: This is an error
2314 #. * message for mount objects that
2315 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2316 #: gio/gmount.c:523
2317 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2318 msgstr ""
2319
2320 #. Translators: This is an error
2321 #. * message for mount objects that
2322 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2323 #: gio/gmount.c:610
2324 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2325 msgstr ""
2326
2327 #. Translators: This is an error
2328 #. * message for mount objects that
2329 #. * don't implement remount.
2330 #: gio/gmount.c:699
2331 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2332 msgstr ""
2333
2334 #. Translators: This is an error
2335 #. * message for mount objects that
2336 #. * don't implement content type guessing.
2337 #: gio/gmount.c:783
2338 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. Translators: This is an error
2342 #. * message for mount objects that
2343 #. * don't implement content type guessing.
2344 #: gio/gmount.c:872
2345 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2349 #, c-format
2350 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2354 msgid "Output stream doesn't implement write"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2358 msgid "Source stream is already closed"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gio/gresolver.c:736
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Error resolving '%s': %s"
2364 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
2365
2366 #: gio/gresolver.c:786
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2369 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
2370
2371 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2372 #, c-format
2373 msgid "No service record for '%s'"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2377 #, c-format
2378 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Error resolving '%s'"
2384 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
2385
2386 #: gio/gschema-compile.c:647
2387 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2391 msgid "DIRECTORY"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gio/gschema-compile.c:648
2395 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gio/gschema-compile.c:649
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Do not give error for empty directory"
2401 msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
2402
2403 #: gio/gschema-compile.c:650
2404 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gio/gschema-compile.c:662
2408 msgid ""
2409 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2410 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2411 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gio/gschema-compile.c:678
2415 #, c-format
2416 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gio/gschema-compile.c:717
2420 #, c-format
2421 msgid "No schema files found\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gio/gsettings-tool.c:41
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Commands:\n"
2428 "  help        Show this information\n"
2429 "  get         Get the value of a key\n"
2430 "  set         Set the value of a key\n"
2431 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2432 "  writable    Check if a key is writable\n"
2433 "\n"
2434 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2438 #: gio/gsettings-tool.c:325
2439 msgid "Specify the path for the schema"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2443 #: gio/gsettings-tool.c:325
2444 msgid "PATH"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2448 msgid "SCHEMA KEY"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gio/gsettings-tool.c:112
2452 msgid "Get the value of KEY"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2456 msgid ""
2457 "Arguments:\n"
2458 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2459 "  KEY         The name of the key\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gio/gsettings-tool.c:169
2463 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gio/gsettings-tool.c:171
2467 msgid "Set the value of KEY"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gio/gsettings-tool.c:173
2471 msgid ""
2472 "Arguments:\n"
2473 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2474 "  KEY         The name of the key\n"
2475 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gio/gsettings-tool.c:212
2479 #, c-format
2480 msgid "Key %s is not writable\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gio/gsettings-tool.c:262
2484 msgid "Find out whether KEY is writable"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gio/gsettings-tool.c:336
2488 msgid ""
2489 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2490 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gio/gsettings-tool.c:399
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "Unknown command '%s'\n"
2496 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
2497
2498 #: gio/gsocket.c:275
2499 msgid "Invalid socket, not initialized"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gio/gsocket.c:282
2503 #, c-format
2504 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gio/gsocket.c:290
2508 msgid "Socket is already closed"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2512 msgid "Socket I/O timed out"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gio/gsocket.c:420
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2518 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
2519
2520 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "Unable to create socket: %s"
2523 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
2524
2525 #: gio/gsocket.c:454
2526 msgid "Unknown protocol was specified"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gio/gsocket.c:1218
2530 #, c-format
2531 msgid "could not get local address: %s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gio/gsocket.c:1251
2535 #, c-format
2536 msgid "could not get remote address: %s"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gio/gsocket.c:1309
2540 #, c-format
2541 msgid "could not listen: %s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gio/gsocket.c:1383
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Error binding to address: %s"
2547 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
2548
2549 #: gio/gsocket.c:1503
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "Error accepting connection: %s"
2552 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
2553
2554 #: gio/gsocket.c:1616
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Error connecting: "
2557 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
2558
2559 #: gio/gsocket.c:1620
2560 msgid "Connection in progress"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gio/gsocket.c:1625
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Error connecting: %s"
2566 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
2567
2568 #: gio/gsocket.c:1668
2569 #, c-format
2570 msgid "Unable to get pending error: %s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gio/gsocket.c:1764
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Error receiving data: %s"
2576 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
2577
2578 #: gio/gsocket.c:1907
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "Error sending data: %s"
2581 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
2582
2583 #: gio/gsocket.c:2099
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "Error closing socket: %s"
2586 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
2587
2588 #: gio/gsocket.c:2602
2589 #, c-format
2590 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gio/gsocket.c:2884
2594 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Error receiving message: %s"
2600 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
2601
2602 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Unknown error on connect"
2605 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
2606
2607 #: gio/gsocketlistener.c:192
2608 msgid "Listener is already closed"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gio/gsocketlistener.c:233
2612 msgid "Added socket is closed"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gio/gthemedicon.c:499
2616 #, c-format
2617 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2621 #, c-format
2622 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2626 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gio/gunixconnection.c:196
2630 #, c-format
2631 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gio/gunixconnection.c:212
2635 msgid "Received invalid fd"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gio/gunixconnection.c:359
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Error sending credentials: "
2641 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
2642
2643 #: gio/gunixconnection.c:436
2644 #, c-format
2645 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gio/gunixconnection.c:445
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2652 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gio/gunixconnection.c:462
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2658 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
2659
2660 #: gio/gunixconnection.c:492
2661 msgid ""
2662 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gio/gunixconnection.c:535
2666 #, c-format
2667 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2671 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2672 #, c-format
2673 msgid "Error reading from unix: %s"
2674 msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه"
2675
2676 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2677 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2678 #, c-format
2679 msgid "Error closing unix: %s"
2680 msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه"
2681
2682 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2683 msgid "Filesystem root"
2684 msgstr "دوتنه غونډال ولۍ"
2685
2686 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2687 #, c-format
2688 msgid "Error writing to unix: %s"
2689 msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه"
2690
2691 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2692 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gio/gvolume.c:407
2696 msgid "volume doesn't implement eject"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. Translators: This is an error
2700 #. * message for volume objects that
2701 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2702 #: gio/gvolume.c:486
2703 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2707 msgid "Can't find application"
2708 msgstr "کاريال نه شي موندلی"
2709
2710 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2711 #, c-format
2712 msgid "Error launching application: %s"
2713 msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه"
2714
2715 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2716 msgid "URIs not supported"
2717 msgstr "نه منل کيږي URIs"
2718
2719 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2720 msgid "association changes not supported on win32"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2724 msgid "Association creation not supported on win32"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Not enough memory"
2730 msgstr "له ياده بهر"
2731
2732 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Internal error: %s"
2735 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
2736
2737 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2738 msgid "Need more input"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Invalid compressed data"
2744 msgstr "ناسم کوربه نوم"
2745
2746 #~ msgid "do not hide entries"
2747 #~ msgstr "ننوتنې نه پټول"
2748
2749 #~ msgid "use a long listing format"
2750 #~ msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول"
2751
2752 #~ msgid "[FILE...]"
2753 #~ msgstr "[...دوتنه]"
2754
2755 #~ msgid "The file containing the icon"
2756 #~ msgstr "د انځورن دوتنه"
2757
2758 #~ msgid "name"
2759 #~ msgstr "نوم"
2760
2761 #~ msgid "The name of the icon"
2762 #~ msgstr "د انځورن نوم"
2763
2764 #~ msgid "names"
2765 #~ msgstr "نومونه"