2.19.5
[platform/upstream/glib.git] / po / ps.po
1 # Pashto translation of glib.head
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Glib package.
4 # Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-14 19:07-0800\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr ""
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
102 #: glib/gutf8.c:1404
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr ""
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
111
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
113 #: glib/gutf8.c:1400
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr ""
116
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr ""
121
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
126
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr ""
131
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "ناسم دی URI '%s'"
136
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr ""
141
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "ناسم کوربه نوم"
155
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
160
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr ""
165
166 #: glib/gfileutils.c:547
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
170
171 #: glib/gfileutils.c:561
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:644
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
180
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
185
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr ""
190
191 #: glib/gfileutils.c:746
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr ""
195
196 #: glib/gfileutils.c:853
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr ""
200
201 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
205
206 #: glib/gfileutils.c:909
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: glib/gfileutils.c:934
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr ""
215
216 #: glib/gfileutils.c:953
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr ""
220
221 #: glib/gfileutils.c:1071
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr ""
225
226 #: glib/gfileutils.c:1246
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1259
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1698
237 #, c-format
238 msgid "%.1f KB"
239 msgstr "%.1f ک ب"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1703
242 #, c-format
243 msgid "%.1f MB"
244 msgstr "%.1f م ب"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1708
247 #, c-format
248 msgid "%.1f GB"
249 msgstr "%.1f ګ ب"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1751
252 #, c-format
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1772
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
259
260 #: glib/giochannel.c:1234
261 #, c-format
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr ""
264
265 #: glib/giochannel.c:1579
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr ""
276
277 #: glib/giochannel.c:1770
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr ""
280
281 #: glib/gmappedfile.c:116
282 #, c-format
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr ""
285
286 #: glib/gmappedfile.c:193
287 #, c-format
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr ""
290
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
292 #, c-format
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr ""
295
296 #: glib/gmarkup.c:389
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr ""
300
301 #: glib/gmarkup.c:493
302 msgid ""
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304 msgstr ""
305
306 #: glib/gmarkup.c:503
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313
314 #: glib/gmarkup.c:537
315 #, c-format
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
317 msgstr ""
318
319 #: glib/gmarkup.c:574
320 #, c-format
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
322 msgstr ""
323
324 #: glib/gmarkup.c:585
325 msgid ""
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
328 msgstr ""
329
330 #: glib/gmarkup.c:638
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
335 msgstr ""
336
337 #: glib/gmarkup.c:660
338 #, c-format
339 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
340 msgstr ""
341
342 #: glib/gmarkup.c:675
343 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
344 msgstr ""
345
346 #: glib/gmarkup.c:685
347 msgid ""
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "as &amp;"
351 msgstr ""
352
353 #: glib/gmarkup.c:771
354 msgid "Unfinished entity reference"
355 msgstr ""
356
357 #: glib/gmarkup.c:777
358 msgid "Unfinished character reference"
359 msgstr ""
360
361 #: glib/gmarkup.c:1063
362 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
363 msgstr ""
364
365 #: glib/gmarkup.c:1091
366 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
367 msgstr ""
368
369 #: glib/gmarkup.c:1130
370 #, c-format
371 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
372 msgstr ""
373
374 #: glib/gmarkup.c:1168
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 msgstr ""
377
378 #: glib/gmarkup.c:1208
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
382 "element name"
383 msgstr ""
384
385 #: glib/gmarkup.c:1276
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
389 "s'"
390 msgstr ""
391
392 #: glib/gmarkup.c:1365
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
396 msgstr ""
397
398 #: glib/gmarkup.c:1407
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
402 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
403 "character in an attribute name"
404 msgstr ""
405
406 #: glib/gmarkup.c:1493
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
410 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412
413 #: glib/gmarkup.c:1635
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
418 msgstr ""
419
420 #: glib/gmarkup.c:1675
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
424 "allowed character is '>'"
425 msgstr ""
426
427 #: glib/gmarkup.c:1686
428 #, c-format
429 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
430 msgstr ""
431
432 #: glib/gmarkup.c:1695
433 #, c-format
434 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1858
438 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
439 msgstr ""
440
441 #: glib/gmarkup.c:1872
442 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
443 msgstr ""
444
445 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
449 "element opened"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1888
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
456 "the tag <%s/>"
457 msgstr ""
458
459 #: glib/gmarkup.c:1894
460 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
461 msgstr ""
462
463 #: glib/gmarkup.c:1900
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
465 msgstr ""
466
467 #: glib/gmarkup.c:1905
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
469 msgstr ""
470
471 #: glib/gmarkup.c:1911
472 msgid ""
473 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
474 "name; no attribute value"
475 msgstr ""
476
477 #: glib/gmarkup.c:1918
478 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
479 msgstr ""
480
481 #: glib/gmarkup.c:1934
482 #, c-format
483 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
484 msgstr ""
485
486 #: glib/gmarkup.c:1940
487 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
488 msgstr ""
489
490 #: glib/gregex.c:131
491 msgid "corrupted object"
492 msgstr "اندرغل څيز"
493
494 #: glib/gregex.c:133
495 msgid "internal error or corrupted object"
496 msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز"
497
498 #: glib/gregex.c:135
499 msgid "out of memory"
500 msgstr "له ياده بهر"
501
502 #: glib/gregex.c:140
503 msgid "backtracking limit reached"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
507 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
511 msgid "internal error"
512 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
513
514 #: glib/gregex.c:162
515 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:171
519 msgid "recursion limit reached"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:173
523 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:175
527 msgid "invalid combination of newline flags"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:179
531 msgid "unknown error"
532 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
533
534 #: glib/gregex.c:199
535 msgid "\\ at end of pattern"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:202
539 msgid "\\c at end of pattern"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:205
543 msgid "unrecognized character follows \\"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:212
547 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:215
551 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:218
555 msgid "number too big in {} quantifier"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:221
559 msgid "missing terminating ] for character class"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:224
563 msgid "invalid escape sequence in character class"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:227
567 msgid "range out of order in character class"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:230
571 msgid "nothing to repeat"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:233
575 msgid "unrecognized character after (?"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:237
579 msgid "unrecognized character after (?<"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:241
583 msgid "unrecognized character after (?P"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:244
587 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:247
591 msgid "missing terminating )"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:251
595 msgid ") without opening ("
596 msgstr ""
597
598 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
599 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
600 #.
601 #: glib/gregex.c:258
602 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:261
606 msgid "reference to non-existent subpattern"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:264
610 msgid "missing ) after comment"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:267
614 msgid "regular expression too large"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:270
618 msgid "failed to get memory"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:273
622 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:276
626 msgid "malformed number or name after (?("
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:279
630 msgid "conditional group contains more than two branches"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:282
634 msgid "assertion expected after (?("
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:285
638 msgid "unknown POSIX class name"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:288
642 msgid "POSIX collating elements are not supported"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:291
646 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:294
650 msgid "invalid condition (?(0)"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:297
654 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:300
658 msgid "recursive call could loop indefinitely"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:303
662 msgid "missing terminator in subpattern name"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:306
666 msgid "two named subpatterns have the same name"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:309
670 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:312
674 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:315
678 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:318
682 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:321
686 msgid "octal value is greater than \\377"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:324
690 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:327
694 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:330
698 msgid "inconsistent NEWLINE options"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:333
702 msgid ""
703 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:338
707 msgid "unexpected repeat"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:342
711 msgid "code overflow"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:346
715 msgid "overran compiling workspace"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:350
719 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
723 #, c-format
724 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:1098
728 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:1107
732 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:1161
736 #, c-format
737 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:1197
741 #, c-format
742 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:2033
746 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:2049
750 msgid "hexadecimal digit expected"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:2089
754 msgid "missing '<' in symbolic reference"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:2098
758 msgid "unfinished symbolic reference"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:2105
762 msgid "zero-length symbolic reference"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:2116
766 msgid "digit expected"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:2134
770 msgid "illegal symbolic reference"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:2196
774 msgid "stray final '\\'"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:2200
778 msgid "unknown escape sequence"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:2210
782 #, c-format
783 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gshell.c:70
787 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gshell.c:160
791 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gshell.c:538
795 #, c-format
796 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gshell.c:545
800 #, c-format
801 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gshell.c:557
805 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
806 msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)"
807
808 #: glib/gspawn-win32.c:283
809 msgid "Failed to read data from child process"
810 msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی"
811
812 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
813 #, c-format
814 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
818 #, c-format
819 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
823 #, c-format
824 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
825 msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'"
826
827 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
828 #, c-format
829 msgid "Failed to execute child process (%s)"
830 msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی"
831
832 #: glib/gspawn-win32.c:442
833 #, c-format
834 msgid "Invalid program name: %s"
835 msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
836
837 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
838 #, c-format
839 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
843 #, c-format
844 msgid "Invalid string in environment: %s"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
848 #, c-format
849 msgid "Invalid working directory: %s"
850 msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:781
853 #, c-format
854 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
855 msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:995
858 msgid ""
859 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
860 "process"
861 msgstr ""
862
863 #: glib/gspawn.c:188
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
866 msgstr ""
867
868 #: glib/gspawn.c:325
869 #, c-format
870 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
871 msgstr ""
872
873 #: glib/gspawn.c:408
874 #, c-format
875 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
876 msgstr ""
877
878 #: glib/gspawn.c:1197
879 #, c-format
880 msgid "Failed to fork (%s)"
881 msgstr ""
882
883 #: glib/gspawn.c:1347
884 #, c-format
885 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
886 msgstr ""
887
888 #: glib/gspawn.c:1357
889 #, c-format
890 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
891 msgstr ""
892
893 #: glib/gspawn.c:1366
894 #, c-format
895 msgid "Failed to fork child process (%s)"
896 msgstr ""
897
898 #: glib/gspawn.c:1374
899 #, c-format
900 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gspawn.c:1396
904 #, c-format
905 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gutf8.c:1029
909 msgid "Character out of range for UTF-8"
910 msgstr ""
911
912 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
913 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
914 msgid "Invalid sequence in conversion input"
915 msgstr ""
916
917 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
918 msgid "Character out of range for UTF-16"
919 msgstr ""
920
921 #: glib/goption.c:615
922 msgid "Usage:"
923 msgstr ":کارونه"
924
925 #: glib/goption.c:615
926 msgid "[OPTION...]"
927 msgstr "[...غوراوی]"
928
929 #: glib/goption.c:719
930 msgid "Help Options:"
931 msgstr ":مرسته غوراوي"
932
933 #: glib/goption.c:720
934 msgid "Show help options"
935 msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
936
937 #: glib/goption.c:726
938 msgid "Show all help options"
939 msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
940
941 #: glib/goption.c:788
942 msgid "Application Options:"
943 msgstr ":کاريال غوراوي"
944
945 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
946 #, c-format
947 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
948 msgstr ""
949
950 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
951 #, c-format
952 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
953 msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د"
954
955 #: glib/goption.c:885
956 #, c-format
957 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
958 msgstr ""
959
960 #: glib/goption.c:893
961 #, c-format
962 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
963 msgstr ""
964
965 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
966 #, c-format
967 msgid "Error parsing option %s"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
971 #, c-format
972 msgid "Missing argument for %s"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:1773
976 #, c-format
977 msgid "Unknown option %s"
978 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
979
980 #: glib/gkeyfile.c:358
981 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/gkeyfile.c:393
985 msgid "Not a regular file"
986 msgstr "ساده دوتنه نه ده"
987
988 #: glib/gkeyfile.c:401
989 msgid "File is empty"
990 msgstr "دوتنه تشه ده"
991
992 #: glib/gkeyfile.c:761
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/gkeyfile.c:821
999 #, c-format
1000 msgid "Invalid group name: %s"
1001 msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
1002
1003 #: glib/gkeyfile.c:843
1004 msgid "Key file does not start with a group"
1005 msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي"
1006
1007 #: glib/gkeyfile.c:869
1008 #, c-format
1009 msgid "Invalid key name: %s"
1010 msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم"
1011
1012 #: glib/gkeyfile.c:896
1013 #, c-format
1014 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1015 msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه"
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1018 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1019 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1020 #, c-format
1021 msgid "Key file does not have group '%s'"
1022 msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:1286
1025 #, c-format
1026 msgid "Key file does not have key '%s'"
1027 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1030 #, c-format
1031 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1043 "interpreted."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1049 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:3483
1052 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:3505
1056 #, c-format
1057 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:3647
1061 #, c-format
1062 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1063 msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'"
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:3661
1066 #, c-format
1067 msgid "Integer value '%s' out of range"
1068 msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:3694
1071 #, c-format
1072 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:3718
1076 #, c-format
1077 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1081 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1082 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1083 #, c-format
1084 msgid "Too large count value passed to %s"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1088 #: gio/goutputstream.c:1085
1089 msgid "Stream is already closed"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
1093 #: gio/gsimpleasyncresult.c:650
1094 msgid "Operation was cancelled"
1095 msgstr "چار بند شو"
1096
1097 #: gio/gcontenttype.c:180
1098 msgid "Unknown type"
1099 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1100
1101 #: gio/gcontenttype.c:181
1102 #, c-format
1103 msgid "%s filetype"
1104 msgstr "دوتنه ډول %s"
1105
1106 #: gio/gcontenttype.c:678
1107 #, c-format
1108 msgid "%s type"
1109 msgstr "ډول %s"
1110
1111 #: gio/gdatainputstream.c:310
1112 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
1116 msgid "Unnamed"
1117 msgstr "بېنومه"
1118
1119 #: gio/gdesktopappinfo.c:686
1120 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gio/gdesktopappinfo.c:980
1124 msgid "Unable to find terminal required for application"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gio/gdesktopappinfo.c:1212
1128 #, c-format
1129 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gdesktopappinfo.c:1216
1133 #, c-format
1134 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:1620
1138 #, c-format
1139 msgid "Can't create user desktop file %s"
1140 msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه"
1141
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:1732
1143 #, c-format
1144 msgid "Custom definition for %s"
1145 msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د"
1146
1147 #: gio/gdrive.c:381
1148 msgid "drive doesn't implement eject"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gdrive.c:451
1152 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gemblem.c:325
1156 #, c-format
1157 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gemblem.c:335
1161 #, c-format
1162 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gemblemedicon.c:295
1166 #, c-format
1167 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gemblemedicon.c:305
1171 #, c-format
1172 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gemblemedicon.c:328
1176 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1180 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1181 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1182 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1183 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1184 msgid "Operation not supported"
1185 msgstr "چار نه منل کيږي"
1186
1187 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1188 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1189 #. Translators: This is an error message when trying to
1190 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1191 #. * none exists.
1192 #. Translators: This is an error message when trying to find
1193 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1194 #. * exists.
1195 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1196 #: gio/glocalfile.c:1095
1197 msgid "Containing mount does not exist"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1201 msgid "Can't copy over directory"
1202 msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1203
1204 #: gio/gfile.c:2023
1205 msgid "Can't copy directory over directory"
1206 msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1207
1208 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1209 msgid "Target file exists"
1210 msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
1211
1212 #: gio/gfile.c:2049
1213 msgid "Can't recursively copy directory"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gfile.c:2869
1217 msgid "Invalid symlink value given"
1218 msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی"
1219
1220 #: gio/gfile.c:2962
1221 msgid "Trash not supported"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:3011
1225 #, c-format
1226 msgid "File names cannot contain '%c'"
1227 msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
1228
1229 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1230 msgid "volume doesn't implement mount"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gfile.c:5101
1234 msgid "No application is registered as handling this file"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfileenumerator.c:206
1238 msgid "Enumerator is closed"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1242 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1243 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1247 msgid "File enumerator is already closed"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfileicon.c:145
1251 msgid "file"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfileicon.c:146
1255 #, fuzzy
1256 msgid "The file containing the icon"
1257 msgstr "د انځورن نوم"
1258
1259 #: gio/gfileicon.c:237
1260 #, c-format
1261 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfileicon.c:247
1265 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1269 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1270 msgid "Stream doesn't support query_info"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1274 msgid "Seek not supported on stream"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfileinputstream.c:383
1278 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1282 msgid "Truncate not supported on stream"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gicon.c:324
1286 #, c-format
1287 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gicon.c:344
1291 #, c-format
1292 msgid "No type for class name %s"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gicon.c:354
1296 #, c-format
1297 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gicon.c:365
1301 #, c-format
1302 msgid "Type %s is not classed"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gicon.c:379
1306 #, c-format
1307 msgid "Malformed version number: %s"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gicon.c:393
1311 #, c-format
1312 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gicon.c:469
1316 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/ginputstream.c:202
1320 msgid "Input stream doesn't implement read"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1324 #. * operation running against this stream when you try to start
1325 #. * one
1326 #. Translators: This is an error you get if there is
1327 #. * already an operation running against this stream when
1328 #. * you try to start one
1329 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1330 msgid "Stream has outstanding operation"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1334 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1338 #, c-format
1339 msgid "Invalid filename %s"
1340 msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:979
1343 #, c-format
1344 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1345 msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه"
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:1115
1348 msgid "Can't rename root directory"
1349 msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی"
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1352 #, c-format
1353 msgid "Error renaming file: %s"
1354 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:1144
1357 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1358 msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته"
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1361 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1362 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1363 msgid "Invalid filename"
1364 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:1280
1367 #, c-format
1368 msgid "Error opening file: %s"
1369 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1290
1372 msgid "Can't open directory"
1373 msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1350
1376 #, c-format
1377 msgid "Error removing file: %s"
1378 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1714
1381 #, c-format
1382 msgid "Error trashing file: %s"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1737
1386 #, c-format
1387 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:1758
1391 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1395 msgid "Unable to find or create trash directory"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1891
1399 #, c-format
1400 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1404 #, c-format
1405 msgid "Unable to trash file: %s"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:2025
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Error creating directory: %s"
1411 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:2054
1414 #, c-format
1415 msgid "Error making symbolic link: %s"
1416 msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1419 #, c-format
1420 msgid "Error moving file: %s"
1421 msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:2137
1424 msgid "Can't move directory over directory"
1425 msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1428 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1429 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1430 msgid "Backup file creation failed"
1431 msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله"
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:2183
1434 #, c-format
1435 msgid "Error removing target file: %s"
1436 msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:2197
1439 msgid "Move between mounts not supported"
1440 msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي"
1441
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:717
1443 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:724
1447 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:731
1451 msgid "Invalid extended attribute name"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:771
1455 #, c-format
1456 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1460 #, c-format
1461 msgid "Error stating file '%s': %s"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:1532
1465 msgid " (invalid encoding)"
1466 msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1700
1469 #, c-format
1470 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1745
1474 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1763
1478 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
1482 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1827
1486 #, c-format
1487 msgid "Error setting permissions: %s"
1488 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
1491 #, c-format
1492 msgid "Error setting owner: %s"
1493 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1901
1496 msgid "symlink must be non-NULL"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1941
1501 #, c-format
1502 msgid "Error setting symlink: %s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1506 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:2069
1510 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:2084
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1516 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:2091
1519 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:2152
1523 #, c-format
1524 msgid "Setting attribute %s not supported"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1528 #, c-format
1529 msgid "Error reading from file: %s"
1530 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
1531
1532 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1533 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1535 #, c-format
1536 msgid "Error seeking in file: %s"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1541 #, c-format
1542 msgid "Error closing file: %s"
1543 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
1544
1545 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1546 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1550 #, c-format
1551 msgid "Error writing to file: %s"
1552 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1555 #, c-format
1556 msgid "Error removing old backup link: %s"
1557 msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1560 #, c-format
1561 msgid "Error creating backup copy: %s"
1562 msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه"
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1565 #, c-format
1566 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1567 msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه"
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1570 #, c-format
1571 msgid "Error truncating file: %s"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1576 #, c-format
1577 msgid "Error opening file '%s': %s"
1578 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1581 msgid "Target file is a directory"
1582 msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده"
1583
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1585 msgid "Target file is not a regular file"
1586 msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
1587
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1589 msgid "The file was externally modified"
1590 msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه"
1591
1592 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1593 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1597 msgid "Invalid seek request"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1601 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1605 msgid "Reached maximum data array limit"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1609 msgid "Memory output stream not resizable"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1613 msgid "Failed to resize memory output stream"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. Translators: This is an error
1617 #. * message for mount objects that
1618 #. * don't implement unmount.
1619 #: gio/gmount.c:360
1620 msgid "mount doesn't implement unmount"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. Translators: This is an error
1624 #. * message for mount objects that
1625 #. * don't implement eject.
1626 #: gio/gmount.c:435
1627 msgid "mount doesn't implement eject"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. Translators: This is an error
1631 #. * message for mount objects that
1632 #. * don't implement remount.
1633 #: gio/gmount.c:517
1634 msgid "mount doesn't implement remount"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. Translators: This is an error
1638 #. * message for mount objects that
1639 #. * don't implement content type guessing.
1640 #: gio/gmount.c:601
1641 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. Translators: This is an error
1645 #. * message for mount objects that
1646 #. * don't implement content type guessing.
1647 #: gio/gmount.c:690
1648 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1652 msgid "Output stream doesn't implement write"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1656 msgid "Source stream is already closed"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gthemedicon.c:211
1660 msgid "name"
1661 msgstr "نوم"
1662
1663 #: gio/gthemedicon.c:212
1664 msgid "The name of the icon"
1665 msgstr "د انځورن نوم"
1666
1667 #: gio/gthemedicon.c:223
1668 msgid "names"
1669 msgstr "نومونه"
1670
1671 #: gio/gthemedicon.c:224
1672 msgid "An array containing the icon names"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/gthemedicon.c:249
1676 msgid "use default fallbacks"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gthemedicon.c:250
1680 msgid ""
1681 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1682 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/gthemedicon.c:499
1686 #, c-format
1687 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1691 msgid "File descriptor"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/gunixinputstream.c:162
1695 msgid "The file descriptor to read from"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1699 msgid "Close file descriptor"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1703 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1707 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1708 #, c-format
1709 msgid "Error reading from unix: %s"
1710 msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه"
1711
1712 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1713 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1714 #, c-format
1715 msgid "Error closing unix: %s"
1716 msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه"
1717
1718 #: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
1719 msgid "Filesystem root"
1720 msgstr "دوتنه غونډال ولۍ"
1721
1722 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1723 msgid "The file descriptor to write to"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1727 #, c-format
1728 msgid "Error writing to unix: %s"
1729 msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه"
1730
1731 #: gio/gvolume.c:444
1732 msgid "volume doesn't implement eject"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1736 msgid "Can't find application"
1737 msgstr "کاريال نه شي موندلی"
1738
1739 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1740 #, c-format
1741 msgid "Error launching application: %s"
1742 msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه"
1743
1744 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1745 msgid "URIs not supported"
1746 msgstr "نه منل کيږي URIs"
1747
1748 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1749 msgid "association changes not supported on win32"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1753 msgid "Association creation not supported on win32"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: tests/gio-ls.c:27
1757 msgid "do not hide entries"
1758 msgstr "ننوتنې نه پټول"
1759
1760 #: tests/gio-ls.c:29
1761 msgid "use a long listing format"
1762 msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول"
1763
1764 #: tests/gio-ls.c:37
1765 msgid "[FILE...]"
1766 msgstr "[...دوتنه]"