Release 2.21.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ps.po
1 # Pashto translation of glib.head
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Glib package.
4 # Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr ""
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102 #: glib/gutf8.c:1413
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr ""
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
111
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113 #: glib/gutf8.c:1409
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr ""
116
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr ""
121
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
126
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr ""
131
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "ناسم دی URI '%s'"
136
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr ""
141
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "ناسم کوربه نوم"
155
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
160
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr ""
165
166 #: glib/gfileutils.c:547
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
170
171 #: glib/gfileutils.c:561
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:644
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
180
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
185
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr ""
190
191 #: glib/gfileutils.c:746
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr ""
195
196 #: glib/gfileutils.c:854
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr ""
200
201 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
205
206 #: glib/gfileutils.c:910
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: glib/gfileutils.c:935
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr ""
215
216 #: glib/gfileutils.c:954
217 #, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr ""
220
221 #: glib/gfileutils.c:979
222 #, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr ""
225
226 #: glib/gfileutils.c:997
227 #, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1115
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1290
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1303
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1742
247 #, c-format
248 msgid "%.1f KB"
249 msgstr "%.1f ک ب"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1747
252 #, c-format
253 msgid "%.1f MB"
254 msgstr "%.1f م ب"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1752
257 #, c-format
258 msgid "%.1f GB"
259 msgstr "%.1f ګ ب"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1795
262 #, c-format
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1816
267 msgid "Symbolic links not supported"
268 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
269
270 #: glib/giochannel.c:1234
271 #, c-format
272 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
273 msgstr ""
274
275 #: glib/giochannel.c:1579
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr ""
286
287 #: glib/giochannel.c:1770
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 msgstr ""
290
291 #: glib/gmappedfile.c:116
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr ""
295
296 #: glib/gmappedfile.c:193
297 #, c-format
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr ""
300
301 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
302 #, c-format
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr ""
305
306 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
307 #, c-format
308 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
309 msgstr ""
310
311 #: glib/gmarkup.c:374
312 #, c-format
313 msgid "'%s' is not a valid name "
314 msgstr ""
315
316 #: glib/gmarkup.c:390
317 #, c-format
318 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
319 msgstr ""
320
321 #: glib/gmarkup.c:494
322 #, c-format
323 msgid "Error on line %d: %s"
324 msgstr ""
325
326 #: glib/gmarkup.c:578
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
330 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
331 msgstr ""
332
333 #: glib/gmarkup.c:590
334 msgid ""
335 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
336 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
337 "as &amp;"
338 msgstr ""
339
340 #: glib/gmarkup.c:616
341 #, c-format
342 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
343 msgstr ""
344
345 #: glib/gmarkup.c:654
346 msgid ""
347 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
348 msgstr ""
349
350 #: glib/gmarkup.c:662
351 #, c-format
352 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
353 msgstr ""
354
355 #: glib/gmarkup.c:667
356 msgid ""
357 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
358 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
359 msgstr ""
360
361 #: glib/gmarkup.c:973
362 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
363 msgstr ""
364
365 #: glib/gmarkup.c:1013
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
369 "element name"
370 msgstr ""
371
372 #: glib/gmarkup.c:1081
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
376 "s'"
377 msgstr ""
378
379 #: glib/gmarkup.c:1165
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
383 msgstr ""
384
385 #: glib/gmarkup.c:1206
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
389 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
390 "character in an attribute name"
391 msgstr ""
392
393 #: glib/gmarkup.c:1283
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
397 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
398 msgstr ""
399
400 #: glib/gmarkup.c:1417
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
404 "begin an element name"
405 msgstr ""
406
407 #: glib/gmarkup.c:1453
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
411 "allowed character is '>'"
412 msgstr ""
413
414 #: glib/gmarkup.c:1464
415 #, c-format
416 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
417 msgstr ""
418
419 #: glib/gmarkup.c:1473
420 #, c-format
421 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
422 msgstr ""
423
424 #: glib/gmarkup.c:1640
425 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
426 msgstr ""
427
428 #: glib/gmarkup.c:1654
429 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
430 msgstr ""
431
432 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
436 "element opened"
437 msgstr ""
438
439 #: glib/gmarkup.c:1670
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
443 "the tag <%s/>"
444 msgstr ""
445
446 #: glib/gmarkup.c:1676
447 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
448 msgstr ""
449
450 #: glib/gmarkup.c:1682
451 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
452 msgstr ""
453
454 #: glib/gmarkup.c:1687
455 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
456 msgstr ""
457
458 #: glib/gmarkup.c:1693
459 msgid ""
460 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
461 "name; no attribute value"
462 msgstr ""
463
464 #: glib/gmarkup.c:1700
465 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
466 msgstr ""
467
468 #: glib/gmarkup.c:1716
469 #, c-format
470 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
471 msgstr ""
472
473 #: glib/gmarkup.c:1722
474 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
475 msgstr ""
476
477 #: glib/gregex.c:131
478 msgid "corrupted object"
479 msgstr "اندرغل څيز"
480
481 #: glib/gregex.c:133
482 msgid "internal error or corrupted object"
483 msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز"
484
485 #: glib/gregex.c:135
486 msgid "out of memory"
487 msgstr "له ياده بهر"
488
489 #: glib/gregex.c:140
490 msgid "backtracking limit reached"
491 msgstr ""
492
493 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
494 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
495 msgstr ""
496
497 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
498 msgid "internal error"
499 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
500
501 #: glib/gregex.c:162
502 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/gregex.c:171
506 msgid "recursion limit reached"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/gregex.c:173
510 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:175
514 msgid "invalid combination of newline flags"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:179
518 msgid "unknown error"
519 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
520
521 #: glib/gregex.c:199
522 msgid "\\ at end of pattern"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:202
526 msgid "\\c at end of pattern"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:205
530 msgid "unrecognized character follows \\"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:212
534 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:215
538 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:218
542 msgid "number too big in {} quantifier"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:221
546 msgid "missing terminating ] for character class"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:224
550 msgid "invalid escape sequence in character class"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:227
554 msgid "range out of order in character class"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:230
558 msgid "nothing to repeat"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:233
562 msgid "unrecognized character after (?"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:237
566 msgid "unrecognized character after (?<"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:241
570 msgid "unrecognized character after (?P"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:244
574 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:247
578 msgid "missing terminating )"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:251
582 msgid ") without opening ("
583 msgstr ""
584
585 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
586 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
587 #.
588 #: glib/gregex.c:258
589 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:261
593 msgid "reference to non-existent subpattern"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:264
597 msgid "missing ) after comment"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:267
601 msgid "regular expression too large"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:270
605 msgid "failed to get memory"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:273
609 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:276
613 msgid "malformed number or name after (?("
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:279
617 msgid "conditional group contains more than two branches"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:282
621 msgid "assertion expected after (?("
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:285
625 msgid "unknown POSIX class name"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:288
629 msgid "POSIX collating elements are not supported"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:291
633 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:294
637 msgid "invalid condition (?(0)"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:297
641 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:300
645 msgid "recursive call could loop indefinitely"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:303
649 msgid "missing terminator in subpattern name"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:306
653 msgid "two named subpatterns have the same name"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:309
657 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:312
661 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:315
665 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:318
669 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:321
673 msgid "octal value is greater than \\377"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:324
677 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:327
681 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:330
685 msgid "inconsistent NEWLINE options"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:333
689 msgid ""
690 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:338
694 msgid "unexpected repeat"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:342
698 msgid "code overflow"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:346
702 msgid "overran compiling workspace"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:350
706 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
710 #, c-format
711 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:1098
715 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:1107
719 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:1161
723 #, c-format
724 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:1197
728 #, c-format
729 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:2035
733 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:2051
737 msgid "hexadecimal digit expected"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:2091
741 msgid "missing '<' in symbolic reference"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:2100
745 msgid "unfinished symbolic reference"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:2107
749 msgid "zero-length symbolic reference"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:2118
753 msgid "digit expected"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:2136
757 msgid "illegal symbolic reference"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:2198
761 msgid "stray final '\\'"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:2202
765 msgid "unknown escape sequence"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:2212
769 #, c-format
770 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gshell.c:70
774 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gshell.c:160
778 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gshell.c:538
782 #, c-format
783 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gshell.c:545
787 #, c-format
788 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gshell.c:557
792 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
793 msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)"
794
795 #: glib/gspawn-win32.c:283
796 msgid "Failed to read data from child process"
797 msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی"
798
799 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
800 #, c-format
801 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
805 #, c-format
806 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
810 #, c-format
811 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
812 msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'"
813
814 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
815 #, c-format
816 msgid "Failed to execute child process (%s)"
817 msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی"
818
819 #: glib/gspawn-win32.c:442
820 #, c-format
821 msgid "Invalid program name: %s"
822 msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
823
824 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
825 #, c-format
826 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
830 #, c-format
831 msgid "Invalid string in environment: %s"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
835 #, c-format
836 msgid "Invalid working directory: %s"
837 msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند"
838
839 #: glib/gspawn-win32.c:781
840 #, c-format
841 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
842 msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار"
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:995
845 msgid ""
846 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
847 "process"
848 msgstr ""
849
850 #: glib/gspawn.c:188
851 #, c-format
852 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
853 msgstr ""
854
855 #: glib/gspawn.c:325
856 #, c-format
857 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
858 msgstr ""
859
860 #: glib/gspawn.c:408
861 #, c-format
862 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
863 msgstr ""
864
865 #: glib/gspawn.c:1197
866 #, c-format
867 msgid "Failed to fork (%s)"
868 msgstr ""
869
870 #: glib/gspawn.c:1347
871 #, c-format
872 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
873 msgstr ""
874
875 #: glib/gspawn.c:1357
876 #, c-format
877 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
878 msgstr ""
879
880 #: glib/gspawn.c:1366
881 #, c-format
882 msgid "Failed to fork child process (%s)"
883 msgstr ""
884
885 #: glib/gspawn.c:1374
886 #, c-format
887 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
888 msgstr ""
889
890 #: glib/gspawn.c:1396
891 #, c-format
892 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
893 msgstr ""
894
895 #: glib/gutf8.c:1038
896 msgid "Character out of range for UTF-8"
897 msgstr ""
898
899 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
900 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
901 msgid "Invalid sequence in conversion input"
902 msgstr ""
903
904 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
905 msgid "Character out of range for UTF-16"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/goption.c:724
909 msgid "Usage:"
910 msgstr ":کارونه"
911
912 #: glib/goption.c:724
913 msgid "[OPTION...]"
914 msgstr "[...غوراوی]"
915
916 #: glib/goption.c:828
917 msgid "Help Options:"
918 msgstr ":مرسته غوراوي"
919
920 #: glib/goption.c:829
921 msgid "Show help options"
922 msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
923
924 #: glib/goption.c:835
925 msgid "Show all help options"
926 msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
927
928 #: glib/goption.c:897
929 msgid "Application Options:"
930 msgstr ":کاريال غوراوي"
931
932 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
933 #, c-format
934 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
935 msgstr ""
936
937 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
938 #, c-format
939 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
940 msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د"
941
942 #: glib/goption.c:994
943 #, c-format
944 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
945 msgstr ""
946
947 #: glib/goption.c:1002
948 #, c-format
949 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
950 msgstr ""
951
952 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
953 #, c-format
954 msgid "Error parsing option %s"
955 msgstr ""
956
957 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
958 #, c-format
959 msgid "Missing argument for %s"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/goption.c:1882
963 #, c-format
964 msgid "Unknown option %s"
965 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
966
967 #: glib/gkeyfile.c:358
968 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/gkeyfile.c:393
972 msgid "Not a regular file"
973 msgstr "ساده دوتنه نه ده"
974
975 #: glib/gkeyfile.c:401
976 msgid "File is empty"
977 msgstr "دوتنه تشه ده"
978
979 #: glib/gkeyfile.c:761
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/gkeyfile.c:821
986 #, c-format
987 msgid "Invalid group name: %s"
988 msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
989
990 #: glib/gkeyfile.c:843
991 msgid "Key file does not start with a group"
992 msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي"
993
994 #: glib/gkeyfile.c:869
995 #, c-format
996 msgid "Invalid key name: %s"
997 msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم"
998
999 #: glib/gkeyfile.c:896
1000 #, c-format
1001 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1002 msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه"
1003
1004 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1005 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1006 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1007 #, c-format
1008 msgid "Key file does not have group '%s'"
1009 msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1010
1011 #: glib/gkeyfile.c:1286
1012 #, c-format
1013 msgid "Key file does not have key '%s'"
1014 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1015
1016 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1017 #, c-format
1018 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1022 #, c-format
1023 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1030 "interpreted."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1034 #, c-format
1035 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1036 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په"
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:3483
1039 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:3505
1043 #, c-format
1044 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:3647
1048 #, c-format
1049 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1050 msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:3661
1053 #, c-format
1054 msgid "Integer value '%s' out of range"
1055 msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:3694
1058 #, c-format
1059 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:3718
1063 #, c-format
1064 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1068 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1069 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1070 #, c-format
1071 msgid "Too large count value passed to %s"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1075 #: gio/goutputstream.c:1085
1076 msgid "Stream is already closed"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
1080 #: gio/gsimpleasyncresult.c:665
1081 msgid "Operation was cancelled"
1082 msgstr "چار بند شو"
1083
1084 #: gio/gcontenttype.c:180
1085 msgid "Unknown type"
1086 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1087
1088 #: gio/gcontenttype.c:181
1089 #, c-format
1090 msgid "%s filetype"
1091 msgstr "دوتنه ډول %s"
1092
1093 #: gio/gcontenttype.c:678
1094 #, c-format
1095 msgid "%s type"
1096 msgstr "ډول %s"
1097
1098 #: gio/gdatainputstream.c:313
1099 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1103 msgid "Unnamed"
1104 msgstr "بېنومه"
1105
1106 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1107 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1111 msgid "Unable to find terminal required for application"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1115 #, c-format
1116 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1120 #, c-format
1121 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1125 #, c-format
1126 msgid "Can't create user desktop file %s"
1127 msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه"
1128
1129 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1130 #, c-format
1131 msgid "Custom definition for %s"
1132 msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د"
1133
1134 #: gio/gdrive.c:381
1135 msgid "drive doesn't implement eject"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gdrive.c:451
1139 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gemblem.c:325
1143 #, c-format
1144 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gemblem.c:335
1148 #, c-format
1149 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gemblemedicon.c:296
1153 #, c-format
1154 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gemblemedicon.c:306
1158 #, c-format
1159 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gemblemedicon.c:329
1163 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1167 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1168 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1169 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1170 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1171 msgid "Operation not supported"
1172 msgstr "چار نه منل کيږي"
1173
1174 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1175 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1176 #. Translators: This is an error message when trying to
1177 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1178 #. * none exists.
1179 #. Translators: This is an error message when trying to find
1180 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1181 #. * exists.
1182 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1183 #: gio/glocalfile.c:1106
1184 msgid "Containing mount does not exist"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1188 msgid "Can't copy over directory"
1189 msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1190
1191 #: gio/gfile.c:2025
1192 msgid "Can't copy directory over directory"
1193 msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1194
1195 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1196 msgid "Target file exists"
1197 msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
1198
1199 #: gio/gfile.c:2051
1200 msgid "Can't recursively copy directory"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gfile.c:2346
1204 msgid "Can't copy special file"
1205 msgstr "ځانګړې دوتنه نه شي لمېسلی"
1206
1207 #: gio/gfile.c:2887
1208 msgid "Invalid symlink value given"
1209 msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی"
1210
1211 #: gio/gfile.c:2980
1212 msgid "Trash not supported"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gfile.c:3029
1216 #, c-format
1217 msgid "File names cannot contain '%c'"
1218 msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
1219
1220 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1221 msgid "volume doesn't implement mount"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:5119
1225 msgid "No application is registered as handling this file"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfileenumerator.c:206
1229 msgid "Enumerator is closed"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1233 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1234 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1238 msgid "File enumerator is already closed"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfileicon.c:237
1242 #, c-format
1243 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfileicon.c:247
1247 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1251 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1252 msgid "Stream doesn't support query_info"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1256 msgid "Seek not supported on stream"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfileinputstream.c:383
1260 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1264 msgid "Truncate not supported on stream"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gicon.c:324
1268 #, c-format
1269 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gicon.c:344
1273 #, c-format
1274 msgid "No type for class name %s"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gicon.c:354
1278 #, c-format
1279 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gicon.c:365
1283 #, c-format
1284 msgid "Type %s is not classed"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gicon.c:379
1288 #, c-format
1289 msgid "Malformed version number: %s"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gicon.c:393
1293 #, c-format
1294 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gicon.c:469
1298 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/ginputstream.c:202
1302 msgid "Input stream doesn't implement read"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1306 #. * operation running against this stream when you try to start
1307 #. * one
1308 #. Translators: This is an error you get if there is
1309 #. * already an operation running against this stream when
1310 #. * you try to start one
1311 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1312 msgid "Stream has outstanding operation"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1316 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1320 #, c-format
1321 msgid "Invalid filename %s"
1322 msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
1323
1324 #: gio/glocalfile.c:990
1325 #, c-format
1326 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1327 msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه"
1328
1329 #: gio/glocalfile.c:1126
1330 msgid "Can't rename root directory"
1331 msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی"
1332
1333 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1334 #, c-format
1335 msgid "Error renaming file: %s"
1336 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
1337
1338 #: gio/glocalfile.c:1155
1339 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1340 msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته"
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1343 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1344 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1345 msgid "Invalid filename"
1346 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:1291
1349 #, c-format
1350 msgid "Error opening file: %s"
1351 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:1301
1354 msgid "Can't open directory"
1355 msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:1361
1358 #, c-format
1359 msgid "Error removing file: %s"
1360 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:1725
1363 #, c-format
1364 msgid "Error trashing file: %s"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1748
1368 #, c-format
1369 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:1769
1373 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1377 msgid "Unable to find or create trash directory"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1902
1381 #, c-format
1382 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1386 #: gio/glocalfile.c:2018
1387 #, c-format
1388 msgid "Unable to trash file: %s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:2045
1392 #, c-format
1393 msgid "Error creating directory: %s"
1394 msgstr "%s د پوښۍ په جوړولو کې ستونزه:"
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:2074
1397 #, c-format
1398 msgid "Error making symbolic link: %s"
1399 msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه"
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1402 #, c-format
1403 msgid "Error moving file: %s"
1404 msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:2157
1407 msgid "Can't move directory over directory"
1408 msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1411 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1412 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1413 msgid "Backup file creation failed"
1414 msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله"
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:2203
1417 #, c-format
1418 msgid "Error removing target file: %s"
1419 msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:2217
1422 msgid "Move between mounts not supported"
1423 msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي"
1424
1425 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1426 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1430 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1434 msgid "Invalid extended attribute name"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1438 #, c-format
1439 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1443 #, c-format
1444 msgid "Error stating file '%s': %s"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1448 msgid " (invalid encoding)"
1449 msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
1450
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1452 #, c-format
1453 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1457 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1461 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1465 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1469 #, c-format
1470 msgid "Error setting permissions: %s"
1471 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1474 #, c-format
1475 msgid "Error setting owner: %s"
1476 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1479 msgid "symlink must be non-NULL"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1484 #, c-format
1485 msgid "Error setting symlink: %s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1489 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1493 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1497 #, c-format
1498 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1502 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1506 #, c-format
1507 msgid "Setting attribute %s not supported"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1511 #, c-format
1512 msgid "Error reading from file: %s"
1513 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
1514
1515 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1516 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1517 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1518 #, c-format
1519 msgid "Error seeking in file: %s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1523 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1524 #, c-format
1525 msgid "Error closing file: %s"
1526 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
1527
1528 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1529 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1534 #, c-format
1535 msgid "Error writing to file: %s"
1536 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1537
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1539 #, c-format
1540 msgid "Error removing old backup link: %s"
1541 msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه"
1542
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1544 #, c-format
1545 msgid "Error creating backup copy: %s"
1546 msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه"
1547
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1549 #, c-format
1550 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1551 msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه"
1552
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1554 #, c-format
1555 msgid "Error truncating file: %s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1561 #, c-format
1562 msgid "Error opening file '%s': %s"
1563 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1566 msgid "Target file is a directory"
1567 msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده"
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1570 msgid "Target file is not a regular file"
1571 msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
1572
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1574 msgid "The file was externally modified"
1575 msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه"
1576
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1578 #, c-format
1579 msgid "Error removing old file: %s"
1580 msgstr "%s :د زړې دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1581
1582 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1583 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1587 msgid "Invalid seek request"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1591 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1595 msgid "Reached maximum data array limit"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1599 msgid "Memory output stream not resizable"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1603 msgid "Failed to resize memory output stream"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. Translators: This is an error
1607 #. * message for mount objects that
1608 #. * don't implement unmount.
1609 #: gio/gmount.c:360
1610 msgid "mount doesn't implement unmount"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. Translators: This is an error
1614 #. * message for mount objects that
1615 #. * don't implement eject.
1616 #: gio/gmount.c:435
1617 msgid "mount doesn't implement eject"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. Translators: This is an error
1621 #. * message for mount objects that
1622 #. * don't implement remount.
1623 #: gio/gmount.c:517
1624 msgid "mount doesn't implement remount"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. Translators: This is an error
1628 #. * message for mount objects that
1629 #. * don't implement content type guessing.
1630 #: gio/gmount.c:601
1631 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. Translators: This is an error
1635 #. * message for mount objects that
1636 #. * don't implement content type guessing.
1637 #: gio/gmount.c:690
1638 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1642 msgid "Output stream doesn't implement write"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1646 msgid "Source stream is already closed"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/gthemedicon.c:499
1650 #, c-format
1651 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1655 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1656 #, c-format
1657 msgid "Error reading from unix: %s"
1658 msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه"
1659
1660 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1661 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1662 #, c-format
1663 msgid "Error closing unix: %s"
1664 msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه"
1665
1666 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1667 msgid "Filesystem root"
1668 msgstr "دوتنه غونډال ولۍ"
1669
1670 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1671 #, c-format
1672 msgid "Error writing to unix: %s"
1673 msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه"
1674
1675 #: gio/gvolume.c:450
1676 msgid "volume doesn't implement eject"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1680 msgid "Can't find application"
1681 msgstr "کاريال نه شي موندلی"
1682
1683 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1684 #, c-format
1685 msgid "Error launching application: %s"
1686 msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه"
1687
1688 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1689 msgid "URIs not supported"
1690 msgstr "نه منل کيږي URIs"
1691
1692 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1693 msgid "association changes not supported on win32"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1697 msgid "Association creation not supported on win32"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: tests/gio-ls.c:27
1701 msgid "do not hide entries"
1702 msgstr "ننوتنې نه پټول"
1703
1704 #: tests/gio-ls.c:29
1705 msgid "use a long listing format"
1706 msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول"
1707
1708 #: tests/gio-ls.c:37
1709 msgid "[FILE...]"
1710 msgstr "[...دوتنه]"
1711
1712 #~ msgid "The file containing the icon"
1713 #~ msgstr "د انځورن دوتنه"
1714
1715 #~ msgid "name"
1716 #~ msgstr "نوم"
1717
1718 #~ msgid "The name of the icon"
1719 #~ msgstr "د انځورن نوم"
1720
1721 #~ msgid "names"
1722 #~ msgstr "نومونه"