1 # Pashto translation of glib.head
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Glib package.
4 # Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: glib.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 20:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-14 19:07-0800\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "ناسم دی URI '%s'"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "ناسم کوربه نوم"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 #: glib/gfileutils.c:547
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
171 #: glib/gfileutils.c:561
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:644
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:746
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:853
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
206 #: glib/gfileutils.c:909
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:934
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:953
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1071
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1246
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
231 #: glib/gfileutils.c:1259
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
236 #: glib/gfileutils.c:1698
241 #: glib/gfileutils.c:1703
246 #: glib/gfileutils.c:1708
251 #: glib/gfileutils.c:1751
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
256 #: glib/gfileutils.c:1772
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
260 #: glib/giochannel.c:1234
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
265 #: glib/giochannel.c:1579
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
269 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
273 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
277 #: glib/giochannel.c:1770
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
293 msgid "Error on line %d char %d: "
296 #: glib/gmarkup.c:389
298 msgid "Error on line %d: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:493
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
306 #: glib/gmarkup.c:503
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 #: glib/gmarkup.c:537
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
319 #: glib/gmarkup.c:574
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
324 #: glib/gmarkup.c:585
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
330 #: glib/gmarkup.c:638
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
337 #: glib/gmarkup.c:660
339 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
342 #: glib/gmarkup.c:675
343 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
346 #: glib/gmarkup.c:685
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
353 #: glib/gmarkup.c:771
354 msgid "Unfinished entity reference"
357 #: glib/gmarkup.c:777
358 msgid "Unfinished character reference"
361 #: glib/gmarkup.c:1063
362 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
365 #: glib/gmarkup.c:1091
366 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
369 #: glib/gmarkup.c:1130
371 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
374 #: glib/gmarkup.c:1168
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
378 #: glib/gmarkup.c:1208
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
385 #: glib/gmarkup.c:1276
388 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
392 #: glib/gmarkup.c:1365
395 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
398 #: glib/gmarkup.c:1407
401 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
402 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
403 "character in an attribute name"
406 #: glib/gmarkup.c:1493
409 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
410 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
413 #: glib/gmarkup.c:1635
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
420 #: glib/gmarkup.c:1675
423 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
424 "allowed character is '>'"
427 #: glib/gmarkup.c:1686
429 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
432 #: glib/gmarkup.c:1695
434 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
437 #: glib/gmarkup.c:1858
438 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
441 #: glib/gmarkup.c:1872
442 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
445 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
448 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
452 #: glib/gmarkup.c:1888
455 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
459 #: glib/gmarkup.c:1894
460 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
463 #: glib/gmarkup.c:1900
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
467 #: glib/gmarkup.c:1905
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
471 #: glib/gmarkup.c:1911
473 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
474 "name; no attribute value"
477 #: glib/gmarkup.c:1918
478 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
481 #: glib/gmarkup.c:1934
483 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
486 #: glib/gmarkup.c:1940
487 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
491 msgid "corrupted object"
495 msgid "internal error or corrupted object"
496 msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز"
499 msgid "out of memory"
503 msgid "backtracking limit reached"
506 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
507 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
510 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
511 msgid "internal error"
512 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
515 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
519 msgid "recursion limit reached"
523 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
527 msgid "invalid combination of newline flags"
531 msgid "unknown error"
532 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
535 msgid "\\ at end of pattern"
539 msgid "\\c at end of pattern"
543 msgid "unrecognized character follows \\"
547 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
551 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
555 msgid "number too big in {} quantifier"
559 msgid "missing terminating ] for character class"
563 msgid "invalid escape sequence in character class"
567 msgid "range out of order in character class"
571 msgid "nothing to repeat"
575 msgid "unrecognized character after (?"
579 msgid "unrecognized character after (?<"
583 msgid "unrecognized character after (?P"
587 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
591 msgid "missing terminating )"
595 msgid ") without opening ("
598 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
599 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
602 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
606 msgid "reference to non-existent subpattern"
610 msgid "missing ) after comment"
614 msgid "regular expression too large"
618 msgid "failed to get memory"
622 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
626 msgid "malformed number or name after (?("
630 msgid "conditional group contains more than two branches"
634 msgid "assertion expected after (?("
638 msgid "unknown POSIX class name"
642 msgid "POSIX collating elements are not supported"
646 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
650 msgid "invalid condition (?(0)"
654 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
658 msgid "recursive call could loop indefinitely"
662 msgid "missing terminator in subpattern name"
666 msgid "two named subpatterns have the same name"
670 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
674 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
678 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
682 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
686 msgid "octal value is greater than \\377"
690 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
694 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
698 msgid "inconsistent NEWLINE options"
703 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
707 msgid "unexpected repeat"
711 msgid "code overflow"
715 msgid "overran compiling workspace"
719 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
722 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
724 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
727 #: glib/gregex.c:1098
728 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
731 #: glib/gregex.c:1107
732 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
735 #: glib/gregex.c:1161
737 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
740 #: glib/gregex.c:1197
742 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
745 #: glib/gregex.c:2033
746 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
749 #: glib/gregex.c:2049
750 msgid "hexadecimal digit expected"
753 #: glib/gregex.c:2089
754 msgid "missing '<' in symbolic reference"
757 #: glib/gregex.c:2098
758 msgid "unfinished symbolic reference"
761 #: glib/gregex.c:2105
762 msgid "zero-length symbolic reference"
765 #: glib/gregex.c:2116
766 msgid "digit expected"
769 #: glib/gregex.c:2134
770 msgid "illegal symbolic reference"
773 #: glib/gregex.c:2196
774 msgid "stray final '\\'"
777 #: glib/gregex.c:2200
778 msgid "unknown escape sequence"
781 #: glib/gregex.c:2210
783 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
787 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
791 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
796 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
801 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
805 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
806 msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)"
808 #: glib/gspawn-win32.c:283
809 msgid "Failed to read data from child process"
810 msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی"
812 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
814 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
817 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
819 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
822 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
824 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
825 msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'"
827 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
829 msgid "Failed to execute child process (%s)"
830 msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی"
832 #: glib/gspawn-win32.c:442
834 msgid "Invalid program name: %s"
835 msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
837 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
839 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
842 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
844 msgid "Invalid string in environment: %s"
847 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
849 msgid "Invalid working directory: %s"
850 msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند"
852 #: glib/gspawn-win32.c:781
854 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
855 msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار"
857 #: glib/gspawn-win32.c:995
859 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
865 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
870 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
875 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
878 #: glib/gspawn.c:1197
880 msgid "Failed to fork (%s)"
883 #: glib/gspawn.c:1347
885 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
888 #: glib/gspawn.c:1357
890 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
893 #: glib/gspawn.c:1366
895 msgid "Failed to fork child process (%s)"
898 #: glib/gspawn.c:1374
900 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
903 #: glib/gspawn.c:1396
905 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
909 msgid "Character out of range for UTF-8"
912 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
913 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
914 msgid "Invalid sequence in conversion input"
917 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
918 msgid "Character out of range for UTF-16"
921 #: glib/goption.c:615
925 #: glib/goption.c:615
929 #: glib/goption.c:719
930 msgid "Help Options:"
931 msgstr ":مرسته غوراوي"
933 #: glib/goption.c:720
934 msgid "Show help options"
935 msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
937 #: glib/goption.c:726
938 msgid "Show all help options"
939 msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
941 #: glib/goption.c:788
942 msgid "Application Options:"
943 msgstr ":کاريال غوراوي"
945 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
947 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
950 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
952 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
953 msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د"
955 #: glib/goption.c:885
957 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
960 #: glib/goption.c:893
962 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
965 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
967 msgid "Error parsing option %s"
970 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
972 msgid "Missing argument for %s"
975 #: glib/goption.c:1773
977 msgid "Unknown option %s"
978 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
980 #: glib/gkeyfile.c:358
981 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
984 #: glib/gkeyfile.c:393
985 msgid "Not a regular file"
986 msgstr "ساده دوتنه نه ده"
988 #: glib/gkeyfile.c:401
989 msgid "File is empty"
990 msgstr "دوتنه تشه ده"
992 #: glib/gkeyfile.c:761
995 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
998 #: glib/gkeyfile.c:821
1000 msgid "Invalid group name: %s"
1001 msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
1003 #: glib/gkeyfile.c:843
1004 msgid "Key file does not start with a group"
1005 msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي"
1007 #: glib/gkeyfile.c:869
1009 msgid "Invalid key name: %s"
1010 msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم"
1012 #: glib/gkeyfile.c:896
1014 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1015 msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه"
1017 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1018 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1019 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1021 msgid "Key file does not have group '%s'"
1022 msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1024 #: glib/gkeyfile.c:1286
1026 msgid "Key file does not have key '%s'"
1027 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1029 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1031 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1034 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1036 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1039 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1042 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1046 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1048 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1049 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په"
1051 #: glib/gkeyfile.c:3483
1052 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1055 #: glib/gkeyfile.c:3505
1057 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1060 #: glib/gkeyfile.c:3647
1062 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1063 msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'"
1065 #: glib/gkeyfile.c:3661
1067 msgid "Integer value '%s' out of range"
1068 msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
1070 #: glib/gkeyfile.c:3694
1072 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1075 #: glib/gkeyfile.c:3718
1077 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1080 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1081 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1082 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1084 msgid "Too large count value passed to %s"
1087 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1088 #: gio/goutputstream.c:1085
1089 msgid "Stream is already closed"
1092 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1093 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1094 msgid "Operation was cancelled"
1097 #: gio/gcontenttype.c:180
1098 msgid "Unknown type"
1099 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1101 #: gio/gcontenttype.c:181
1104 msgstr "دوتنه ډول %s"
1106 #: gio/gcontenttype.c:678
1111 #: gio/gdatainputstream.c:313
1112 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1115 #: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
1119 #: gio/gdesktopappinfo.c:696
1120 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1123 #: gio/gdesktopappinfo.c:990
1124 msgid "Unable to find terminal required for application"
1127 #: gio/gdesktopappinfo.c:1222
1129 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1132 #: gio/gdesktopappinfo.c:1226
1134 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:1630
1139 msgid "Can't create user desktop file %s"
1140 msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه"
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:1742
1144 msgid "Custom definition for %s"
1145 msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د"
1148 msgid "drive doesn't implement eject"
1152 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1155 #: gio/gemblem.c:325
1157 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1160 #: gio/gemblem.c:335
1162 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1165 #: gio/gemblemedicon.c:295
1167 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1170 #: gio/gemblemedicon.c:305
1172 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1175 #: gio/gemblemedicon.c:328
1176 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1179 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1180 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1181 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1182 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1183 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1184 msgid "Operation not supported"
1185 msgstr "چار نه منل کيږي"
1187 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1188 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1189 #. Translators: This is an error message when trying to
1190 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1192 #. Translators: This is an error message when trying to find
1193 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1195 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1196 #: gio/glocalfile.c:1095
1197 msgid "Containing mount does not exist"
1200 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1201 msgid "Can't copy over directory"
1202 msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1205 msgid "Can't copy directory over directory"
1206 msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1208 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1209 msgid "Target file exists"
1210 msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
1213 msgid "Can't recursively copy directory"
1217 msgid "Invalid symlink value given"
1218 msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی"
1221 msgid "Trash not supported"
1226 msgid "File names cannot contain '%c'"
1227 msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
1229 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1230 msgid "volume doesn't implement mount"
1234 msgid "No application is registered as handling this file"
1237 #: gio/gfileenumerator.c:206
1238 msgid "Enumerator is closed"
1241 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1242 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1243 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1246 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1247 msgid "File enumerator is already closed"
1250 #: gio/gfileicon.c:145
1254 #: gio/gfileicon.c:146
1256 msgid "The file containing the icon"
1257 msgstr "د انځورن نوم"
1259 #: gio/gfileicon.c:237
1261 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1264 #: gio/gfileicon.c:247
1265 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1268 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1269 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1270 msgid "Stream doesn't support query_info"
1273 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1274 msgid "Seek not supported on stream"
1277 #: gio/gfileinputstream.c:383
1278 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1281 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1282 msgid "Truncate not supported on stream"
1287 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1292 msgid "No type for class name %s"
1297 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1302 msgid "Type %s is not classed"
1307 msgid "Malformed version number: %s"
1312 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1316 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1319 #: gio/ginputstream.c:202
1320 msgid "Input stream doesn't implement read"
1323 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1324 #. * operation running against this stream when you try to start
1326 #. Translators: This is an error you get if there is
1327 #. * already an operation running against this stream when
1328 #. * you try to start one
1329 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1330 msgid "Stream has outstanding operation"
1333 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1334 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1337 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1339 msgid "Invalid filename %s"
1340 msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
1342 #: gio/glocalfile.c:979
1344 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1345 msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه"
1347 #: gio/glocalfile.c:1115
1348 msgid "Can't rename root directory"
1349 msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی"
1351 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1353 msgid "Error renaming file: %s"
1354 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
1356 #: gio/glocalfile.c:1144
1357 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1358 msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته"
1360 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1361 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1362 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1363 msgid "Invalid filename"
1364 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1366 #: gio/glocalfile.c:1280
1368 msgid "Error opening file: %s"
1369 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1371 #: gio/glocalfile.c:1290
1372 msgid "Can't open directory"
1373 msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
1375 #: gio/glocalfile.c:1350
1377 msgid "Error removing file: %s"
1378 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1380 #: gio/glocalfile.c:1714
1382 msgid "Error trashing file: %s"
1385 #: gio/glocalfile.c:1737
1387 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1390 #: gio/glocalfile.c:1758
1391 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1394 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1395 msgid "Unable to find or create trash directory"
1398 #: gio/glocalfile.c:1891
1400 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1403 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1405 msgid "Unable to trash file: %s"
1408 #: gio/glocalfile.c:2025
1410 msgid "Error creating directory: %s"
1411 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1413 #: gio/glocalfile.c:2054
1415 msgid "Error making symbolic link: %s"
1416 msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه"
1418 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1420 msgid "Error moving file: %s"
1421 msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه"
1423 #: gio/glocalfile.c:2137
1424 msgid "Can't move directory over directory"
1425 msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
1427 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1428 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1429 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1430 msgid "Backup file creation failed"
1431 msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله"
1433 #: gio/glocalfile.c:2183
1435 msgid "Error removing target file: %s"
1436 msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه"
1438 #: gio/glocalfile.c:2197
1439 msgid "Move between mounts not supported"
1440 msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي"
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1443 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1447 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1451 msgid "Invalid extended attribute name"
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1456 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1461 msgid "Error stating file '%s': %s"
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:1536
1465 msgid " (invalid encoding)"
1466 msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1470 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1749
1474 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1767
1478 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1482 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1487 msgid "Error setting permissions: %s"
1488 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1492 msgid "Error setting owner: %s"
1493 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1496 msgid "symlink must be non-NULL"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1945
1502 msgid "Error setting symlink: %s"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1924
1506 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:2073
1510 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1515 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1516 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:2095
1519 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:2156
1524 msgid "Setting attribute %s not supported"
1527 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1529 msgid "Error reading from file: %s"
1530 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
1532 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1533 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1536 msgid "Error seeking in file: %s"
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1542 msgid "Error closing file: %s"
1543 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
1545 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1546 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1551 msgid "Error writing to file: %s"
1552 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1556 msgid "Error removing old backup link: %s"
1557 msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1561 msgid "Error creating backup copy: %s"
1562 msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1566 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1567 msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه"
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1571 msgid "Error truncating file: %s"
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1577 msgid "Error opening file '%s': %s"
1578 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1581 msgid "Target file is a directory"
1582 msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده"
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1585 msgid "Target file is not a regular file"
1586 msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1589 msgid "The file was externally modified"
1590 msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه"
1592 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1593 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1596 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1597 msgid "Invalid seek request"
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1601 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1604 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1605 msgid "Reached maximum data array limit"
1608 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1609 msgid "Memory output stream not resizable"
1612 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1613 msgid "Failed to resize memory output stream"
1616 #. Translators: This is an error
1617 #. * message for mount objects that
1618 #. * don't implement unmount.
1620 msgid "mount doesn't implement unmount"
1623 #. Translators: This is an error
1624 #. * message for mount objects that
1625 #. * don't implement eject.
1627 msgid "mount doesn't implement eject"
1630 #. Translators: This is an error
1631 #. * message for mount objects that
1632 #. * don't implement remount.
1634 msgid "mount doesn't implement remount"
1637 #. Translators: This is an error
1638 #. * message for mount objects that
1639 #. * don't implement content type guessing.
1641 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1644 #. Translators: This is an error
1645 #. * message for mount objects that
1646 #. * don't implement content type guessing.
1648 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1651 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1652 msgid "Output stream doesn't implement write"
1655 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1656 msgid "Source stream is already closed"
1659 #: gio/gthemedicon.c:211
1663 #: gio/gthemedicon.c:212
1664 msgid "The name of the icon"
1665 msgstr "د انځورن نوم"
1667 #: gio/gthemedicon.c:223
1671 #: gio/gthemedicon.c:224
1672 msgid "An array containing the icon names"
1675 #: gio/gthemedicon.c:249
1676 msgid "use default fallbacks"
1679 #: gio/gthemedicon.c:250
1681 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1682 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1685 #: gio/gthemedicon.c:499
1687 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1690 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1691 msgid "File descriptor"
1694 #: gio/gunixinputstream.c:162
1695 msgid "The file descriptor to read from"
1698 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1699 msgid "Close file descriptor"
1702 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1703 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1706 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1707 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1709 msgid "Error reading from unix: %s"
1710 msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه"
1712 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1713 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1715 msgid "Error closing unix: %s"
1716 msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه"
1718 #: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
1719 msgid "Filesystem root"
1720 msgstr "دوتنه غونډال ولۍ"
1722 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1723 msgid "The file descriptor to write to"
1726 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1728 msgid "Error writing to unix: %s"
1729 msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه"
1731 #: gio/gvolume.c:444
1732 msgid "volume doesn't implement eject"
1735 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1736 msgid "Can't find application"
1737 msgstr "کاريال نه شي موندلی"
1739 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1741 msgid "Error launching application: %s"
1742 msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه"
1744 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1745 msgid "URIs not supported"
1746 msgstr "نه منل کيږي URIs"
1748 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1749 msgid "association changes not supported on win32"
1752 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1753 msgid "Association creation not supported on win32"
1756 #: tests/gio-ls.c:27
1757 msgid "do not hide entries"
1758 msgstr "ننوتنې نه پټول"
1760 #: tests/gio-ls.c:29
1761 msgid "use a long listing format"
1762 msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول"
1764 #: tests/gio-ls.c:37