2.21.2
[platform/upstream/glib.git] / po / ps.po
1 # Pashto translation of glib.head
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Glib package.
4 # Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr ""
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102 #: glib/gutf8.c:1413
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr ""
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
111
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113 #: glib/gutf8.c:1409
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr ""
116
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr ""
121
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
126
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr ""
131
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "ناسم دی URI '%s'"
136
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr ""
141
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "ناسم کوربه نوم"
155
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
160
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr ""
165
166 #: glib/gfileutils.c:547
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
170
171 #: glib/gfileutils.c:561
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:644
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
180
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
185
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr ""
190
191 #: glib/gfileutils.c:746
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr ""
195
196 #: glib/gfileutils.c:854
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr ""
200
201 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
205
206 #: glib/gfileutils.c:910
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: glib/gfileutils.c:935
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr ""
215
216 #: glib/gfileutils.c:954
217 #, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr ""
220
221 #: glib/gfileutils.c:979
222 #, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr ""
225
226 #: glib/gfileutils.c:997
227 #, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1115
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1290
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1303
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1734
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] ""
251 msgstr[1] ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1742
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr "%.1f ک ب"
257
258 #: glib/gfileutils.c:1747
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr "%.1f م ب"
262
263 #: glib/gfileutils.c:1752
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr "%.1f ګ ب"
267
268 #: glib/gfileutils.c:1795
269 #, c-format
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
272
273 #: glib/gfileutils.c:1816
274 msgid "Symbolic links not supported"
275 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
276
277 #: glib/giochannel.c:1234
278 #, c-format
279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280 msgstr ""
281
282 #: glib/giochannel.c:1579
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284 msgstr ""
285
286 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr ""
289
290 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
291 msgid "Channel terminates in a partial character"
292 msgstr ""
293
294 #: glib/giochannel.c:1770
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr ""
297
298 #: glib/gmappedfile.c:121
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: glib/gmappedfile.c:198
304 #, c-format
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr ""
307
308 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
309 #, c-format
310 msgid "Error on line %d char %d: "
311 msgstr ""
312
313 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
314 #, c-format
315 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
316 msgstr ""
317
318 #: glib/gmarkup.c:374
319 #, c-format
320 msgid "'%s' is not a valid name "
321 msgstr ""
322
323 #: glib/gmarkup.c:390
324 #, c-format
325 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
326 msgstr ""
327
328 #: glib/gmarkup.c:494
329 #, c-format
330 msgid "Error on line %d: %s"
331 msgstr ""
332
333 #: glib/gmarkup.c:578
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
337 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
338 msgstr ""
339
340 #: glib/gmarkup.c:590
341 msgid ""
342 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
343 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
344 "as &amp;"
345 msgstr ""
346
347 #: glib/gmarkup.c:616
348 #, c-format
349 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
350 msgstr ""
351
352 #: glib/gmarkup.c:654
353 msgid ""
354 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
355 msgstr ""
356
357 #: glib/gmarkup.c:662
358 #, c-format
359 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
360 msgstr ""
361
362 #: glib/gmarkup.c:667
363 msgid ""
364 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
365 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
366 msgstr ""
367
368 #: glib/gmarkup.c:1014
369 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
370 msgstr ""
371
372 #: glib/gmarkup.c:1054
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
376 "element name"
377 msgstr ""
378
379 #: glib/gmarkup.c:1122
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
383 "s'"
384 msgstr ""
385
386 #: glib/gmarkup.c:1206
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
390 msgstr ""
391
392 #: glib/gmarkup.c:1247
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
396 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
397 "character in an attribute name"
398 msgstr ""
399
400 #: glib/gmarkup.c:1291
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
404 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
405 msgstr ""
406
407 #: glib/gmarkup.c:1425
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
411 "begin an element name"
412 msgstr ""
413
414 #: glib/gmarkup.c:1461
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
418 "allowed character is '>'"
419 msgstr ""
420
421 #: glib/gmarkup.c:1472
422 #, c-format
423 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
424 msgstr ""
425
426 #: glib/gmarkup.c:1481
427 #, c-format
428 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
429 msgstr ""
430
431 #: glib/gmarkup.c:1648
432 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
433 msgstr ""
434
435 #: glib/gmarkup.c:1662
436 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
437 msgstr ""
438
439 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
443 "element opened"
444 msgstr ""
445
446 #: glib/gmarkup.c:1678
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
450 "the tag <%s/>"
451 msgstr ""
452
453 #: glib/gmarkup.c:1684
454 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
455 msgstr ""
456
457 #: glib/gmarkup.c:1690
458 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
459 msgstr ""
460
461 #: glib/gmarkup.c:1695
462 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
463 msgstr ""
464
465 #: glib/gmarkup.c:1701
466 msgid ""
467 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
468 "name; no attribute value"
469 msgstr ""
470
471 #: glib/gmarkup.c:1708
472 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
473 msgstr ""
474
475 #: glib/gmarkup.c:1724
476 #, c-format
477 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
478 msgstr ""
479
480 #: glib/gmarkup.c:1730
481 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
482 msgstr ""
483
484 #: glib/gregex.c:131
485 msgid "corrupted object"
486 msgstr "اندرغل څيز"
487
488 #: glib/gregex.c:133
489 msgid "internal error or corrupted object"
490 msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز"
491
492 #: glib/gregex.c:135
493 msgid "out of memory"
494 msgstr "له ياده بهر"
495
496 #: glib/gregex.c:140
497 msgid "backtracking limit reached"
498 msgstr ""
499
500 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
501 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
502 msgstr ""
503
504 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
505 msgid "internal error"
506 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
507
508 #: glib/gregex.c:162
509 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
510 msgstr ""
511
512 #: glib/gregex.c:171
513 msgid "recursion limit reached"
514 msgstr ""
515
516 #: glib/gregex.c:173
517 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:175
521 msgid "invalid combination of newline flags"
522 msgstr ""
523
524 #: glib/gregex.c:179
525 msgid "unknown error"
526 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
527
528 #: glib/gregex.c:199
529 msgid "\\ at end of pattern"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:202
533 msgid "\\c at end of pattern"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:205
537 msgid "unrecognized character follows \\"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:212
541 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:215
545 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:218
549 msgid "number too big in {} quantifier"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:221
553 msgid "missing terminating ] for character class"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:224
557 msgid "invalid escape sequence in character class"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:227
561 msgid "range out of order in character class"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:230
565 msgid "nothing to repeat"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:233
569 msgid "unrecognized character after (?"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:237
573 msgid "unrecognized character after (?<"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:241
577 msgid "unrecognized character after (?P"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:244
581 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:247
585 msgid "missing terminating )"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:251
589 msgid ") without opening ("
590 msgstr ""
591
592 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
593 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
594 #.
595 #: glib/gregex.c:258
596 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:261
600 msgid "reference to non-existent subpattern"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:264
604 msgid "missing ) after comment"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:267
608 msgid "regular expression too large"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:270
612 msgid "failed to get memory"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:273
616 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:276
620 msgid "malformed number or name after (?("
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:279
624 msgid "conditional group contains more than two branches"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:282
628 msgid "assertion expected after (?("
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:285
632 msgid "unknown POSIX class name"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:288
636 msgid "POSIX collating elements are not supported"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:291
640 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:294
644 msgid "invalid condition (?(0)"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:297
648 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:300
652 msgid "recursive call could loop indefinitely"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:303
656 msgid "missing terminator in subpattern name"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:306
660 msgid "two named subpatterns have the same name"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:309
664 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:312
668 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:315
672 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:318
676 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:321
680 msgid "octal value is greater than \\377"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:324
684 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:327
688 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:330
692 msgid "inconsistent NEWLINE options"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:333
696 msgid ""
697 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:338
701 msgid "unexpected repeat"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:342
705 msgid "code overflow"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:346
709 msgid "overran compiling workspace"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:350
713 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
717 #, c-format
718 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:1098
722 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:1107
726 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:1161
730 #, c-format
731 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:1197
735 #, c-format
736 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:2035
740 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:2051
744 msgid "hexadecimal digit expected"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:2091
748 msgid "missing '<' in symbolic reference"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:2100
752 msgid "unfinished symbolic reference"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:2107
756 msgid "zero-length symbolic reference"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:2118
760 msgid "digit expected"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:2136
764 msgid "illegal symbolic reference"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:2198
768 msgid "stray final '\\'"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:2202
772 msgid "unknown escape sequence"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2212
776 #, c-format
777 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gshell.c:70
781 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gshell.c:160
785 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gshell.c:538
789 #, c-format
790 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gshell.c:545
794 #, c-format
795 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gshell.c:557
799 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
800 msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)"
801
802 #: glib/gspawn-win32.c:283
803 msgid "Failed to read data from child process"
804 msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی"
805
806 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
807 #, c-format
808 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
812 #, c-format
813 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
817 #, c-format
818 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
819 msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'"
820
821 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
822 #, c-format
823 msgid "Failed to execute child process (%s)"
824 msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی"
825
826 #: glib/gspawn-win32.c:442
827 #, c-format
828 msgid "Invalid program name: %s"
829 msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
830
831 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
832 #, c-format
833 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
837 #, c-format
838 msgid "Invalid string in environment: %s"
839 msgstr ""
840
841 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
842 #, c-format
843 msgid "Invalid working directory: %s"
844 msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند"
845
846 #: glib/gspawn-win32.c:781
847 #, c-format
848 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
849 msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار"
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:995
852 msgid ""
853 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
854 "process"
855 msgstr ""
856
857 #: glib/gspawn.c:188
858 #, c-format
859 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
860 msgstr ""
861
862 #: glib/gspawn.c:325
863 #, c-format
864 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
865 msgstr ""
866
867 #: glib/gspawn.c:408
868 #, c-format
869 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
870 msgstr ""
871
872 #: glib/gspawn.c:1197
873 #, c-format
874 msgid "Failed to fork (%s)"
875 msgstr ""
876
877 #: glib/gspawn.c:1347
878 #, c-format
879 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
880 msgstr ""
881
882 #: glib/gspawn.c:1357
883 #, c-format
884 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
885 msgstr ""
886
887 #: glib/gspawn.c:1366
888 #, c-format
889 msgid "Failed to fork child process (%s)"
890 msgstr ""
891
892 #: glib/gspawn.c:1374
893 #, c-format
894 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
895 msgstr ""
896
897 #: glib/gspawn.c:1396
898 #, c-format
899 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
900 msgstr ""
901
902 #: glib/gutf8.c:1038
903 msgid "Character out of range for UTF-8"
904 msgstr ""
905
906 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
907 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
908 msgid "Invalid sequence in conversion input"
909 msgstr ""
910
911 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
912 msgid "Character out of range for UTF-16"
913 msgstr ""
914
915 #: glib/goption.c:724
916 msgid "Usage:"
917 msgstr ":کارونه"
918
919 #: glib/goption.c:724
920 msgid "[OPTION...]"
921 msgstr "[...غوراوی]"
922
923 #: glib/goption.c:828
924 msgid "Help Options:"
925 msgstr ":مرسته غوراوي"
926
927 #: glib/goption.c:829
928 msgid "Show help options"
929 msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
930
931 #: glib/goption.c:835
932 msgid "Show all help options"
933 msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
934
935 #: glib/goption.c:897
936 msgid "Application Options:"
937 msgstr ":کاريال غوراوي"
938
939 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
940 #, c-format
941 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
942 msgstr ""
943
944 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
945 #, c-format
946 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
947 msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د"
948
949 #: glib/goption.c:994
950 #, c-format
951 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
952 msgstr ""
953
954 #: glib/goption.c:1002
955 #, c-format
956 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
957 msgstr ""
958
959 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
960 #, c-format
961 msgid "Error parsing option %s"
962 msgstr ""
963
964 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
965 #, c-format
966 msgid "Missing argument for %s"
967 msgstr ""
968
969 #: glib/goption.c:1882
970 #, c-format
971 msgid "Unknown option %s"
972 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
973
974 #: glib/gkeyfile.c:362
975 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
976 msgstr ""
977
978 #: glib/gkeyfile.c:397
979 msgid "Not a regular file"
980 msgstr "ساده دوتنه نه ده"
981
982 #: glib/gkeyfile.c:405
983 msgid "File is empty"
984 msgstr "دوتنه تشه ده"
985
986 #: glib/gkeyfile.c:765
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
990 msgstr ""
991
992 #: glib/gkeyfile.c:825
993 #, c-format
994 msgid "Invalid group name: %s"
995 msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
996
997 #: glib/gkeyfile.c:847
998 msgid "Key file does not start with a group"
999 msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي"
1000
1001 #: glib/gkeyfile.c:873
1002 #, c-format
1003 msgid "Invalid key name: %s"
1004 msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم"
1005
1006 #: glib/gkeyfile.c:900
1007 #, c-format
1008 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1009 msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه"
1010
1011 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1012 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1013 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1014 #, c-format
1015 msgid "Key file does not have group '%s'"
1016 msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1017
1018 #: glib/gkeyfile.c:1290
1019 #, c-format
1020 msgid "Key file does not have key '%s'"
1021 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1024 #, c-format
1025 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1029 #, c-format
1030 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:1532
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1043 "interpreted."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1049 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:3487
1052 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:3509
1056 #, c-format
1057 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:3651
1061 #, c-format
1062 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1063 msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'"
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:3665
1066 #, c-format
1067 msgid "Integer value '%s' out of range"
1068 msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:3698
1071 #, c-format
1072 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:3722
1076 #, c-format
1077 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1081 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1082 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1083 #, c-format
1084 msgid "Too large count value passed to %s"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1088 #: gio/goutputstream.c:1085
1089 msgid "Stream is already closed"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1093 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648
1094 msgid "Operation was cancelled"
1095 msgstr "چار بند شو"
1096
1097 #: gio/gcontenttype.c:180
1098 msgid "Unknown type"
1099 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1100
1101 #: gio/gcontenttype.c:181
1102 #, c-format
1103 msgid "%s filetype"
1104 msgstr "دوتنه ډول %s"
1105
1106 #: gio/gcontenttype.c:678
1107 #, c-format
1108 msgid "%s type"
1109 msgstr "ډول %s"
1110
1111 #: gio/gdatainputstream.c:313
1112 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1116 msgid "Unnamed"
1117 msgstr "بېنومه"
1118
1119 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1120 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1124 msgid "Unable to find terminal required for application"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1128 #, c-format
1129 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1133 #, c-format
1134 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1138 #, c-format
1139 msgid "Can't create user desktop file %s"
1140 msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه"
1141
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1143 #, c-format
1144 msgid "Custom definition for %s"
1145 msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د"
1146
1147 #: gio/gdrive.c:407
1148 msgid "drive doesn't implement eject"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gdrive.c:477
1152 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gdrive.c:657
1156 msgid "drive doesn't implement start"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdrive.c:757
1160 msgid "drive doesn't implement stop"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gemblem.c:325
1164 #, c-format
1165 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gemblem.c:335
1169 #, c-format
1170 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gemblemedicon.c:296
1174 #, c-format
1175 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gemblemedicon.c:306
1179 #, c-format
1180 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gemblemedicon.c:329
1184 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1188 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1189 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1190 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1191 #: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
1192 #: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
1193 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1194 msgid "Operation not supported"
1195 msgstr "چار نه منل کيږي"
1196
1197 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1198 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1199 #. Translators: This is an error message when trying to
1200 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1201 #. * none exists.
1202 #. Translators: This is an error message when trying to find
1203 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1204 #. * exists.
1205 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1206 #: gio/glocalfile.c:1107
1207 msgid "Containing mount does not exist"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
1211 msgid "Can't copy over directory"
1212 msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1213
1214 #: gio/gfile.c:2459
1215 msgid "Can't copy directory over directory"
1216 msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1217
1218 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
1219 msgid "Target file exists"
1220 msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
1221
1222 #: gio/gfile.c:2485
1223 msgid "Can't recursively copy directory"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfile.c:2784
1227 msgid "Can't copy special file"
1228 msgstr "ځانګړې دوتنه نه شي لمېسلی"
1229
1230 #: gio/gfile.c:3325
1231 msgid "Invalid symlink value given"
1232 msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی"
1233
1234 #: gio/gfile.c:3418
1235 msgid "Trash not supported"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:3467
1239 #, c-format
1240 msgid "File names cannot contain '%c'"
1241 msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
1242
1243 #: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376
1244 msgid "volume doesn't implement mount"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfile.c:5786
1248 msgid "No application is registered as handling this file"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfileenumerator.c:206
1252 msgid "Enumerator is closed"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1256 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1257 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1261 msgid "File enumerator is already closed"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfileicon.c:237
1265 #, c-format
1266 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfileicon.c:247
1270 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1274 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1275 msgid "Stream doesn't support query_info"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1279 msgid "Seek not supported on stream"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfileinputstream.c:381
1283 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1287 msgid "Truncate not supported on stream"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gicon.c:324
1291 #, c-format
1292 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gicon.c:344
1296 #, c-format
1297 msgid "No type for class name %s"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gicon.c:354
1301 #, c-format
1302 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gicon.c:365
1306 #, c-format
1307 msgid "Type %s is not classed"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gicon.c:379
1311 #, c-format
1312 msgid "Malformed version number: %s"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gicon.c:393
1316 #, c-format
1317 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gicon.c:469
1321 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/ginputstream.c:199
1325 msgid "Input stream doesn't implement read"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1329 #. * operation running against this stream when you try to start
1330 #. * one
1331 #. Translators: This is an error you get if there is
1332 #. * already an operation running against this stream when
1333 #. * you try to start one
1334 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1335 msgid "Stream has outstanding operation"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1339 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1343 #, c-format
1344 msgid "Invalid filename %s"
1345 msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:991
1348 #, c-format
1349 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1350 msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه"
1351
1352 #: gio/glocalfile.c:1127
1353 msgid "Can't rename root directory"
1354 msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی"
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1357 #, c-format
1358 msgid "Error renaming file: %s"
1359 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:1156
1362 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1363 msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته"
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1366 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1367 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1368 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1369 msgid "Invalid filename"
1370 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:1292
1373 #, c-format
1374 msgid "Error opening file: %s"
1375 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:1302
1378 msgid "Can't open directory"
1379 msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
1380
1381 #: gio/glocalfile.c:1425
1382 #, c-format
1383 msgid "Error removing file: %s"
1384 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1789
1387 #, c-format
1388 msgid "Error trashing file: %s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:1812
1392 #, c-format
1393 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1833
1397 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1401 msgid "Unable to find or create trash directory"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1966
1405 #, c-format
1406 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1410 #: gio/glocalfile.c:2082
1411 #, c-format
1412 msgid "Unable to trash file: %s"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:2109
1416 #, c-format
1417 msgid "Error creating directory: %s"
1418 msgstr "%s د پوښۍ په جوړولو کې ستونزه:"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:2138
1421 #, c-format
1422 msgid "Error making symbolic link: %s"
1423 msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه"
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1426 #, c-format
1427 msgid "Error moving file: %s"
1428 msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:2221
1431 msgid "Can't move directory over directory"
1432 msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1435 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1436 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1437 msgid "Backup file creation failed"
1438 msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله"
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:2267
1441 #, c-format
1442 msgid "Error removing target file: %s"
1443 msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه"
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:2281
1446 msgid "Move between mounts not supported"
1447 msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي"
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1450 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1454 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1458 msgid "Invalid extended attribute name"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1462 #, c-format
1463 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1467 #, c-format
1468 msgid "Error stating file '%s': %s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1472 msgid " (invalid encoding)"
1473 msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1719
1476 #, c-format
1477 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1764
1481 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1782
1485 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
1489 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1846
1493 #, c-format
1494 msgid "Error setting permissions: %s"
1495 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1498 #, c-format
1499 msgid "Error setting owner: %s"
1500 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1503 msgid "symlink must be non-NULL"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1960
1508 #, c-format
1509 msgid "Error setting symlink: %s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1513 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:2065
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1519 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
1520
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1522 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:2103
1526 #, c-format
1527 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:2110
1531 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1535 #, c-format
1536 msgid "Setting attribute %s not supported"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1540 #, c-format
1541 msgid "Error reading from file: %s"
1542 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
1543
1544 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1545 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1547 #, c-format
1548 msgid "Error seeking in file: %s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1553 #, c-format
1554 msgid "Error closing file: %s"
1555 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
1556
1557 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1558 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1563 #, c-format
1564 msgid "Error writing to file: %s"
1565 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1566
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1568 #, c-format
1569 msgid "Error removing old backup link: %s"
1570 msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه"
1571
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1573 #, c-format
1574 msgid "Error creating backup copy: %s"
1575 msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه"
1576
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1578 #, c-format
1579 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1580 msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه"
1581
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1583 #, c-format
1584 msgid "Error truncating file: %s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1590 #, c-format
1591 msgid "Error opening file '%s': %s"
1592 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1593
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1595 msgid "Target file is a directory"
1596 msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده"
1597
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1599 msgid "Target file is not a regular file"
1600 msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
1601
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1603 msgid "The file was externally modified"
1604 msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه"
1605
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1607 #, c-format
1608 msgid "Error removing old file: %s"
1609 msgstr "%s :د زړې دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1610
1611 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1612 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1616 msgid "Invalid seek request"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1620 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1624 msgid "Reached maximum data array limit"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1628 msgid "Memory output stream not resizable"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1632 msgid "Failed to resize memory output stream"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. Translators: This is an error
1636 #. * message for mount objects that
1637 #. * don't implement unmount.
1638 #: gio/gmount.c:376
1639 msgid "mount doesn't implement unmount"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. Translators: This is an error
1643 #. * message for mount objects that
1644 #. * don't implement eject.
1645 #: gio/gmount.c:451
1646 msgid "mount doesn't implement eject"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. Translators: This is an error
1650 #. * message for mount objects that
1651 #. * don't implement remount.
1652 #: gio/gmount.c:533
1653 msgid "mount doesn't implement remount"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. Translators: This is an error
1657 #. * message for mount objects that
1658 #. * don't implement content type guessing.
1659 #: gio/gmount.c:617
1660 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. Translators: This is an error
1664 #. * message for mount objects that
1665 #. * don't implement content type guessing.
1666 #: gio/gmount.c:706
1667 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1671 msgid "Output stream doesn't implement write"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1675 msgid "Source stream is already closed"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gthemedicon.c:499
1679 #, c-format
1680 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1684 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1685 #, c-format
1686 msgid "Error reading from unix: %s"
1687 msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه"
1688
1689 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1690 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1691 #, c-format
1692 msgid "Error closing unix: %s"
1693 msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه"
1694
1695 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1696 msgid "Filesystem root"
1697 msgstr "دوتنه غونډال ولۍ"
1698
1699 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1700 #, c-format
1701 msgid "Error writing to unix: %s"
1702 msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه"
1703
1704 #: gio/gvolume.c:450
1705 msgid "volume doesn't implement eject"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1709 msgid "Can't find application"
1710 msgstr "کاريال نه شي موندلی"
1711
1712 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1713 #, c-format
1714 msgid "Error launching application: %s"
1715 msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه"
1716
1717 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1718 msgid "URIs not supported"
1719 msgstr "نه منل کيږي URIs"
1720
1721 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1722 msgid "association changes not supported on win32"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1726 msgid "Association creation not supported on win32"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: tests/gio-ls.c:27
1730 msgid "do not hide entries"
1731 msgstr "ننوتنې نه پټول"
1732
1733 #: tests/gio-ls.c:29
1734 msgid "use a long listing format"
1735 msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول"
1736
1737 #: tests/gio-ls.c:37
1738 msgid "[FILE...]"
1739 msgstr "[...دوتنه]"
1740
1741 #~ msgid "The file containing the icon"
1742 #~ msgstr "د انځورن دوتنه"
1743
1744 #~ msgid "name"
1745 #~ msgstr "نوم"
1746
1747 #~ msgid "The name of the icon"
1748 #~ msgstr "د انځورن نوم"
1749
1750 #~ msgid "names"
1751 #~ msgstr "نومونه"