Merge remote branch 'gvdb/master'
[platform/upstream/glib.git] / po / ps.po
1 # Pashto translation of glib.head
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Glib package.
4 # Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
91 #: gio/gcharsetconverter.c:459
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr ""
95
96 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr ""
100
101 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
102 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
103 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr ""
106
107 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
108 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
112
113 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
114 #: glib/gutf8.c:1440
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr ""
117
118 #: glib/gconvert.c:928
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr ""
122
123 #: glib/gconvert.c:1751
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr ""
127
128 #: glib/gconvert.c:1761
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr ""
132
133 #: glib/gconvert.c:1778
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "ناسم دی URI '%s'"
137
138 #: glib/gconvert.c:1790
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr ""
142
143 #: glib/gconvert.c:1806
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr ""
147
148 #: glib/gconvert.c:1901
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr ""
152
153 #: glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "ناسم کوربه نوم"
156
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
161
162 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr ""
166
167 #: glib/gfileutils.c:551
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
171
172 #: glib/gfileutils.c:565
173 #, c-format
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr ""
176
177 #: glib/gfileutils.c:648
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
181
182 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
186
187 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr ""
191
192 #: glib/gfileutils.c:750
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr ""
196
197 #: glib/gfileutils.c:858
198 #, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr ""
201
202 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
206
207 #: glib/gfileutils.c:914
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr ""
211
212 #: glib/gfileutils.c:939
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr ""
216
217 #: glib/gfileutils.c:958
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr ""
221
222 #: glib/gfileutils.c:987
223 #, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr ""
226
227 #: glib/gfileutils.c:1006
228 #, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr ""
231
232 #: glib/gfileutils.c:1124
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr ""
236
237 #: glib/gfileutils.c:1328
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr ""
241
242 #: glib/gfileutils.c:1341
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1774
248 #, c-format
249 msgid "%u byte"
250 msgid_plural "%u bytes"
251 msgstr[0] ""
252 msgstr[1] ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1782
255 #, c-format
256 msgid "%.1f KB"
257 msgstr "%.1f ک ب"
258
259 #: glib/gfileutils.c:1787
260 #, c-format
261 msgid "%.1f MB"
262 msgstr "%.1f م ب"
263
264 #: glib/gfileutils.c:1792
265 #, c-format
266 msgid "%.1f GB"
267 msgstr "%.1f ګ ب"
268
269 #: glib/gfileutils.c:1797
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "%.1f TB"
272 msgstr "%.1f ک ب"
273
274 #: glib/gfileutils.c:1802
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "%.1f PB"
277 msgstr "%.1f ک ب"
278
279 #: glib/gfileutils.c:1807
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "%.1f EB"
282 msgstr "%.1f ک ب"
283
284 #: glib/gfileutils.c:1850
285 #, c-format
286 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
287 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
288
289 #: glib/gfileutils.c:1871
290 msgid "Symbolic links not supported"
291 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
292
293 #: glib/giochannel.c:1408
294 #, c-format
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
296 msgstr ""
297
298 #: glib/giochannel.c:1753
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
300 msgstr ""
301
302 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
303 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
304 msgstr ""
305
306 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
307 msgid "Channel terminates in a partial character"
308 msgstr ""
309
310 #: glib/giochannel.c:1944
311 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
312 msgstr ""
313
314 #: glib/gmappedfile.c:151
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
317 msgstr ""
318
319 #: glib/gmappedfile.c:230
320 #, c-format
321 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
322 msgstr ""
323
324 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 #, c-format
326 msgid "Error on line %d char %d: "
327 msgstr ""
328
329 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 #, c-format
331 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
332 msgstr ""
333
334 #: glib/gmarkup.c:374
335 #, c-format
336 msgid "'%s' is not a valid name "
337 msgstr ""
338
339 #: glib/gmarkup.c:390
340 #, c-format
341 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
342 msgstr ""
343
344 #: glib/gmarkup.c:494
345 #, c-format
346 msgid "Error on line %d: %s"
347 msgstr ""
348
349 #: glib/gmarkup.c:578
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
354 msgstr ""
355
356 #: glib/gmarkup.c:590
357 msgid ""
358 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "as &amp;"
361 msgstr ""
362
363 #: glib/gmarkup.c:616
364 #, c-format
365 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
366 msgstr ""
367
368 #: glib/gmarkup.c:654
369 msgid ""
370 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
371 msgstr ""
372
373 #: glib/gmarkup.c:662
374 #, c-format
375 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
376 msgstr ""
377
378 #: glib/gmarkup.c:667
379 msgid ""
380 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
381 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
382 msgstr ""
383
384 #: glib/gmarkup.c:1014
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
386 msgstr ""
387
388 #: glib/gmarkup.c:1054
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
392 "element name"
393 msgstr ""
394
395 #: glib/gmarkup.c:1122
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
399 "s'"
400 msgstr ""
401
402 #: glib/gmarkup.c:1206
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr ""
407
408 #: glib/gmarkup.c:1247
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
414 msgstr ""
415
416 #: glib/gmarkup.c:1291
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
420 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422
423 #: glib/gmarkup.c:1425
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
428 msgstr ""
429
430 #: glib/gmarkup.c:1461
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1472
438 #, c-format
439 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1481
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1648
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
449 msgstr ""
450
451 #: glib/gmarkup.c:1662
452 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
453 msgstr ""
454
455 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
459 "element opened"
460 msgstr ""
461
462 #: glib/gmarkup.c:1678
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
466 "the tag <%s/>"
467 msgstr ""
468
469 #: glib/gmarkup.c:1684
470 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
471 msgstr ""
472
473 #: glib/gmarkup.c:1690
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
475 msgstr ""
476
477 #: glib/gmarkup.c:1695
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
479 msgstr ""
480
481 #: glib/gmarkup.c:1701
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
484 "name; no attribute value"
485 msgstr ""
486
487 #: glib/gmarkup.c:1708
488 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
489 msgstr ""
490
491 #: glib/gmarkup.c:1724
492 #, c-format
493 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
494 msgstr ""
495
496 #: glib/gmarkup.c:1730
497 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
498 msgstr ""
499
500 #: glib/gregex.c:131
501 msgid "corrupted object"
502 msgstr "اندرغل څيز"
503
504 #: glib/gregex.c:133
505 msgid "internal error or corrupted object"
506 msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز"
507
508 #: glib/gregex.c:135
509 msgid "out of memory"
510 msgstr "له ياده بهر"
511
512 #: glib/gregex.c:140
513 msgid "backtracking limit reached"
514 msgstr ""
515
516 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
517 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
521 msgid "internal error"
522 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
523
524 #: glib/gregex.c:162
525 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:171
529 msgid "recursion limit reached"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:173
533 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:175
537 msgid "invalid combination of newline flags"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:179
541 msgid "unknown error"
542 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
543
544 #: glib/gregex.c:199
545 msgid "\\ at end of pattern"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:202
549 msgid "\\c at end of pattern"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:205
553 msgid "unrecognized character follows \\"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:212
557 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:215
561 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:218
565 msgid "number too big in {} quantifier"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:221
569 msgid "missing terminating ] for character class"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:224
573 msgid "invalid escape sequence in character class"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:227
577 msgid "range out of order in character class"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:230
581 msgid "nothing to repeat"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:233
585 msgid "unrecognized character after (?"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:237
589 msgid "unrecognized character after (?<"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:241
593 msgid "unrecognized character after (?P"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:244
597 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:247
601 msgid "missing terminating )"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:251
605 msgid ") without opening ("
606 msgstr ""
607
608 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
609 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
610 #.
611 #: glib/gregex.c:258
612 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:261
616 msgid "reference to non-existent subpattern"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:264
620 msgid "missing ) after comment"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:267
624 msgid "regular expression too large"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:270
628 msgid "failed to get memory"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:273
632 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:276
636 msgid "malformed number or name after (?("
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:279
640 msgid "conditional group contains more than two branches"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:282
644 msgid "assertion expected after (?("
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:285
648 msgid "unknown POSIX class name"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:288
652 msgid "POSIX collating elements are not supported"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:291
656 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:294
660 msgid "invalid condition (?(0)"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:297
664 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:300
668 msgid "recursive call could loop indefinitely"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:303
672 msgid "missing terminator in subpattern name"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:306
676 msgid "two named subpatterns have the same name"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:309
680 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:312
684 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:315
688 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:318
692 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:321
696 msgid "octal value is greater than \\377"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:324
700 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:327
704 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:330
708 msgid "inconsistent NEWLINE options"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:333
712 msgid ""
713 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:338
717 msgid "unexpected repeat"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:342
721 msgid "code overflow"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:346
725 msgid "overran compiling workspace"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:350
729 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
733 #, c-format
734 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:1094
738 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:1103
742 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:1157
746 #, c-format
747 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:1193
751 #, c-format
752 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:2067
756 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:2083
760 msgid "hexadecimal digit expected"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:2123
764 msgid "missing '<' in symbolic reference"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:2132
768 msgid "unfinished symbolic reference"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:2139
772 msgid "zero-length symbolic reference"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2150
776 msgid "digit expected"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:2168
780 msgid "illegal symbolic reference"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2230
784 msgid "stray final '\\'"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2234
788 msgid "unknown escape sequence"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2244
792 #, c-format
793 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gshell.c:92
797 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gshell.c:182
801 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gshell.c:560
805 #, c-format
806 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gshell.c:567
810 #, c-format
811 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gshell.c:579
815 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
816 msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)"
817
818 #: glib/gspawn-win32.c:283
819 msgid "Failed to read data from child process"
820 msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی"
821
822 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
823 #, c-format
824 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
828 #, c-format
829 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
833 #, c-format
834 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
835 msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'"
836
837 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
838 #, c-format
839 msgid "Failed to execute child process (%s)"
840 msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی"
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:445
843 #, c-format
844 msgid "Invalid program name: %s"
845 msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
848 #, c-format
849 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
850 msgstr ""
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
853 #, c-format
854 msgid "Invalid string in environment: %s"
855 msgstr ""
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
858 #, c-format
859 msgid "Invalid working directory: %s"
860 msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:784
863 #, c-format
864 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
865 msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:998
868 msgid ""
869 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
870 "process"
871 msgstr ""
872
873 #: glib/gspawn.c:190
874 #, c-format
875 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
876 msgstr ""
877
878 #: glib/gspawn.c:329
879 #, c-format
880 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
881 msgstr ""
882
883 #: glib/gspawn.c:414
884 #, c-format
885 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
886 msgstr ""
887
888 #: glib/gspawn.c:1206
889 #, c-format
890 msgid "Failed to fork (%s)"
891 msgstr ""
892
893 #: glib/gspawn.c:1356
894 #, c-format
895 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
896 msgstr ""
897
898 #: glib/gspawn.c:1366
899 #, c-format
900 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gspawn.c:1375
904 #, c-format
905 msgid "Failed to fork child process (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gspawn.c:1383
909 #, c-format
910 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
911 msgstr ""
912
913 #: glib/gspawn.c:1407
914 #, c-format
915 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
916 msgstr ""
917
918 #: glib/gutf8.c:1063
919 msgid "Character out of range for UTF-8"
920 msgstr ""
921
922 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
923 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
924 msgid "Invalid sequence in conversion input"
925 msgstr ""
926
927 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
928 msgid "Character out of range for UTF-16"
929 msgstr ""
930
931 #: glib/goption.c:755
932 msgid "Usage:"
933 msgstr ":کارونه"
934
935 #: glib/goption.c:755
936 msgid "[OPTION...]"
937 msgstr "[...غوراوی]"
938
939 #: glib/goption.c:861
940 msgid "Help Options:"
941 msgstr ":مرسته غوراوي"
942
943 #: glib/goption.c:862
944 msgid "Show help options"
945 msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
946
947 #: glib/goption.c:868
948 msgid "Show all help options"
949 msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
950
951 #: glib/goption.c:930
952 msgid "Application Options:"
953 msgstr ":کاريال غوراوي"
954
955 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
956 #, c-format
957 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
958 msgstr ""
959
960 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
961 #, c-format
962 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
963 msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د"
964
965 #: glib/goption.c:1027
966 #, c-format
967 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:1035
971 #, c-format
972 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
976 #, c-format
977 msgid "Error parsing option %s"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
981 #, c-format
982 msgid "Missing argument for %s"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:1917
986 #, c-format
987 msgid "Unknown option %s"
988 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
989
990 #: glib/gkeyfile.c:363
991 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
992 msgstr ""
993
994 #: glib/gkeyfile.c:398
995 msgid "Not a regular file"
996 msgstr "ساده دوتنه نه ده"
997
998 #: glib/gkeyfile.c:406
999 msgid "File is empty"
1000 msgstr "دوتنه تشه ده"
1001
1002 #: glib/gkeyfile.c:765
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: glib/gkeyfile.c:825
1009 #, c-format
1010 msgid "Invalid group name: %s"
1011 msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:847
1014 msgid "Key file does not start with a group"
1015 msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي"
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:873
1018 #, c-format
1019 msgid "Invalid key name: %s"
1020 msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم"
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:900
1023 #, c-format
1024 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1025 msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه"
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1028 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1029 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1030 #, c-format
1031 msgid "Key file does not have group '%s'"
1032 msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:1290
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file does not have key '%s'"
1037 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1040 #, c-format
1041 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1045 #, c-format
1046 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:1532
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1059 "interpreted."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1065 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:3637
1068 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:3659
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:3801
1077 #, c-format
1078 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1079 msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:3815
1082 #, c-format
1083 msgid "Integer value '%s' out of range"
1084 msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:3848
1087 #, c-format
1088 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:3872
1092 #, c-format
1093 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1097 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1098 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1099 #, c-format
1100 msgid "Too large count value passed to %s"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1104 #: gio/goutputstream.c:1196
1105 msgid "Stream is already closed"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1109 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1110 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1111 msgid "Operation was cancelled"
1112 msgstr "چار بند شو"
1113
1114 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1115 msgid "Invalid object, not initialized"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1119 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1123 msgid "Not enough space in destination"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Cancellable initialization not supported"
1129 msgstr "چار نه منل کيږي"
1130
1131 #: gio/gcontenttype.c:180
1132 msgid "Unknown type"
1133 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1134
1135 #: gio/gcontenttype.c:181
1136 #, c-format
1137 msgid "%s filetype"
1138 msgstr "دوتنه ډول %s"
1139
1140 #: gio/gcontenttype.c:681
1141 #, c-format
1142 msgid "%s type"
1143 msgstr "ډول %s"
1144
1145 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1146 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcredentials.c:296
1150 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gdatainputstream.c:311
1154 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1158 #, c-format
1159 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gdbusaddress.c:165
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdbusaddress.c:178
1169 #, c-format
1170 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1174 #, c-format
1175 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1179 #, c-format
1180 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdbusaddress.c:428
1184 #, c-format
1185 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdbusaddress.c:449
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1192 "sign"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdbusaddress.c:523
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1199 "`path' or `abstract' to be set"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdbusaddress.c:559
1203 #, c-format
1204 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdbusaddress.c:573
1208 #, c-format
1209 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdbusaddress.c:587
1213 #, c-format
1214 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gdbusaddress.c:601
1218 #, c-format
1219 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdbusaddress.c:635
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1225 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1226
1227 #: gio/gdbusaddress.c:646
1228 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gdbusaddress.c:662
1232 #, c-format
1233 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gdbusaddress.c:978
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1246 "- unknown value `%s'"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1250 msgid ""
1251 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1252 "variable is not set"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Unknown bus type %d"
1258 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1259
1260 #: gio/gdbusauth.c:289
1261 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gdbusauth.c:333
1265 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gdbusauth.c:504
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gdbusauth.c:1146
1275 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1281 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1282
1283 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1292 msgstr "%s د پوښۍ په جوړولو کې ستونزه:"
1293
1294 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1297 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1298
1299 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1300 #, c-format
1301 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1317 #, c-format
1318 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1324 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1325
1326 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1329 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1330
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1334 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
1335
1336 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1339 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1340
1341 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1344 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1345
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1347 #, c-format
1348 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1352 msgid "The connection is closed"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1356 msgid "Timeout was reached"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1360 msgid ""
1361 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1365 #, c-format
1366 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1370 #, c-format
1371 msgid "No such property `%s'"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1375 #, c-format
1376 msgid "Property `%s' is not readable"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1380 #, c-format
1381 msgid "Property `%s' is not writable"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1385 #, c-format
1386 msgid "No such interface `%s'"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1390 msgid "No such interface"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1394 #, c-format
1395 msgid "No such method `%s'"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1399 #, c-format
1400 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1404 #, c-format
1405 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1409 #, c-format
1410 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1414 #, c-format
1415 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1419 #, c-format
1420 msgid "A subtree is already exported for %s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1424 #, c-format
1425 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1429 #, c-format
1430 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/gdbusmessage.c:723
1434 msgid "Wanted to read %"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/gdbusmessage.c:744
1438 #, c-format
1439 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/gdbusmessage.c:927
1443 #, c-format
1444 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/gdbusmessage.c:953
1448 #, c-format
1449 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/gdbusmessage.c:979
1453 msgid "Encountered array of length %"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1457 #, c-format
1458 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1468 #, c-format
1469 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1473 #, c-format
1474 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1478 #, c-format
1479 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1483 #, c-format
1484 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1488 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1498 #, c-format
1499 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1503 #, c-format
1504 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1511 "s'"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1515 #, c-format
1516 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error return with body of type `%s'"
1522 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1523
1524 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1525 msgid "Error return with empty body"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1529 #, c-format
1530 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error sending message: %s"
1536 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1537
1538 #: gio/gdbusprivate.c:775
1539 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/gdbusproxy.c:633
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1546 "the type is %s"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/gdbusserver.c:669
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Abstract name space not supported"
1552 msgstr "چار نه منل کيږي"
1553
1554 #: gio/gdbusserver.c:759
1555 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/gdbusserver.c:836
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1561 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1562
1563 #: gio/gdbusserver.c:988
1564 #, c-format
1565 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/gdbusserver.c:1028
1569 #, c-format
1570 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1574 msgid "COMMAND"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gio/gdbus-tool.c:92
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "Commands:\n"
1581 "  help         Shows this information\n"
1582 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1583 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1584 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1585 "\n"
1586 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1590 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error: %s\n"
1593 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1594
1595 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1598 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
1599
1600 #: gio/gdbus-tool.c:346
1601 msgid "Connect to the system bus"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/gdbus-tool.c:347
1605 msgid "Connect to the session bus"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gdbus-tool.c:348
1609 msgid "Connect to given D-Bus address"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/gdbus-tool.c:358
1613 msgid "Connection Endpoint Options:"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/gdbus-tool.c:359
1617 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/gdbus-tool.c:379
1621 #, c-format
1622 msgid "No connection endpoint specified"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/gdbus-tool.c:389
1626 #, c-format
1627 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gio/gdbus-tool.c:459
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gdbus-tool.c:468
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1640 "interface `%s'\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/gdbus-tool.c:530
1644 msgid "Destination name to invoke method on"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gdbus-tool.c:531
1648 msgid "Object path to invoke method on"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gdbus-tool.c:532
1652 msgid "Method and interface name"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gdbus-tool.c:571
1656 msgid "Invoke a method on a remote object."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Error connecting: %s\n"
1662 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1663
1664 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1665 #, c-format
1666 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1670 #, c-format
1671 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1675 #, c-format
1676 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gdbus-tool.c:702
1680 #, c-format
1681 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gdbus-tool.c:713
1685 #, c-format
1686 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gdbus-tool.c:778
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1692 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1693
1694 #: gio/gdbus-tool.c:786
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1697 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1698
1699 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1700 msgid "Destination name to introspect"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1704 msgid "Object path to introspect"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1708 msgid "Introspect a remote object."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1712 msgid "Destination name to monitor"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1716 msgid "Object path to monitor"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Monitor a remote object."
1722 msgstr "اندرغل څيز"
1723
1724 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1725 msgid "Unnamed"
1726 msgstr "بېنومه"
1727
1728 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1729 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1733 msgid "Unable to find terminal required for application"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1737 #, c-format
1738 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1742 #, c-format
1743 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1747 #, c-format
1748 msgid "Can't create user desktop file %s"
1749 msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه"
1750
1751 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1752 #, c-format
1753 msgid "Custom definition for %s"
1754 msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د"
1755
1756 #: gio/gdrive.c:364
1757 msgid "drive doesn't implement eject"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. Translators: This is an error
1761 #. * message for drive objects that
1762 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1763 #: gio/gdrive.c:444
1764 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gdrive.c:521
1768 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gio/gdrive.c:726
1772 msgid "drive doesn't implement start"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gio/gdrive.c:828
1776 msgid "drive doesn't implement stop"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/gemblem.c:325
1780 #, c-format
1781 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gio/gemblem.c:335
1785 #, c-format
1786 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gio/gemblemedicon.c:296
1790 #, c-format
1791 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gio/gemblemedicon.c:306
1795 #, c-format
1796 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gio/gemblemedicon.c:329
1800 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1804 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1805 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1806 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1807 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1808 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1809 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1810 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1811 msgid "Operation not supported"
1812 msgstr "چار نه منل کيږي"
1813
1814 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1815 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1816 #. Translators: This is an error message when trying to
1817 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1818 #. * none exists.
1819 #. Translators: This is an error message when trying to find
1820 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1821 #. * exists.
1822 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1823 #: gio/glocalfile.c:1084
1824 msgid "Containing mount does not exist"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1828 msgid "Can't copy over directory"
1829 msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1830
1831 #: gio/gfile.c:2469
1832 msgid "Can't copy directory over directory"
1833 msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1834
1835 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1836 msgid "Target file exists"
1837 msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
1838
1839 #: gio/gfile.c:2495
1840 msgid "Can't recursively copy directory"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gio/gfile.c:2755
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Splice not supported"
1846 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
1847
1848 #: gio/gfile.c:2759
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Error splicing file: %s"
1851 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1852
1853 #: gio/gfile.c:2906
1854 msgid "Can't copy special file"
1855 msgstr "ځانګړې دوتنه نه شي لمېسلی"
1856
1857 #: gio/gfile.c:3480
1858 msgid "Invalid symlink value given"
1859 msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی"
1860
1861 #: gio/gfile.c:3573
1862 msgid "Trash not supported"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gio/gfile.c:3622
1866 #, c-format
1867 msgid "File names cannot contain '%c'"
1868 msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
1869
1870 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1871 msgid "volume doesn't implement mount"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gio/gfile.c:6150
1875 msgid "No application is registered as handling this file"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gio/gfileenumerator.c:206
1879 msgid "Enumerator is closed"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1883 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1884 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1888 msgid "File enumerator is already closed"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gio/gfileicon.c:237
1892 #, c-format
1893 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gio/gfileicon.c:247
1897 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1901 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1902 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1903 msgid "Stream doesn't support query_info"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1907 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1908 msgid "Seek not supported on stream"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gio/gfileinputstream.c:381
1912 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1916 msgid "Truncate not supported on stream"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gio/gicon.c:286
1920 #, c-format
1921 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gio/gicon.c:306
1925 #, c-format
1926 msgid "No type for class name %s"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gio/gicon.c:316
1930 #, c-format
1931 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gio/gicon.c:327
1935 #, c-format
1936 msgid "Type %s is not classed"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gio/gicon.c:341
1940 #, c-format
1941 msgid "Malformed version number: %s"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gio/gicon.c:355
1945 #, c-format
1946 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gio/gicon.c:431
1950 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gio/ginputstream.c:195
1954 msgid "Input stream doesn't implement read"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1958 #. * operation running against this stream when you try to start
1959 #. * one
1960 #. Translators: This is an error you get if there is
1961 #. * already an operation running against this stream when
1962 #. * you try to start one
1963 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
1964 msgid "Stream has outstanding operation"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1968 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
1969 msgid "Not enough space for socket address"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1973 msgid "Unsupported socket address"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1977 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1981 #, c-format
1982 msgid "Invalid filename %s"
1983 msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
1984
1985 #: gio/glocalfile.c:968
1986 #, c-format
1987 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1988 msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه"
1989
1990 #: gio/glocalfile.c:1106
1991 msgid "Can't rename root directory"
1992 msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی"
1993
1994 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
1995 #, c-format
1996 msgid "Error renaming file: %s"
1997 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
1998
1999 #: gio/glocalfile.c:1135
2000 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2001 msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته"
2002
2003 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2004 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2005 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2006 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2007 msgid "Invalid filename"
2008 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
2009
2010 #: gio/glocalfile.c:1309
2011 #, c-format
2012 msgid "Error opening file: %s"
2013 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
2014
2015 #: gio/glocalfile.c:1319
2016 msgid "Can't open directory"
2017 msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
2018
2019 #: gio/glocalfile.c:1444
2020 #, c-format
2021 msgid "Error removing file: %s"
2022 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
2023
2024 #: gio/glocalfile.c:1811
2025 #, c-format
2026 msgid "Error trashing file: %s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gio/glocalfile.c:1834
2030 #, c-format
2031 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gio/glocalfile.c:1855
2035 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2039 msgid "Unable to find or create trash directory"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gio/glocalfile.c:1988
2043 #, c-format
2044 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2048 #: gio/glocalfile.c:2109
2049 #, c-format
2050 msgid "Unable to trash file: %s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gio/glocalfile.c:2136
2054 #, c-format
2055 msgid "Error creating directory: %s"
2056 msgstr "%s د پوښۍ په جوړولو کې ستونزه:"
2057
2058 #: gio/glocalfile.c:2165
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2061 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
2062
2063 #: gio/glocalfile.c:2169
2064 #, c-format
2065 msgid "Error making symbolic link: %s"
2066 msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه"
2067
2068 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2069 #, c-format
2070 msgid "Error moving file: %s"
2071 msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه"
2072
2073 #: gio/glocalfile.c:2254
2074 msgid "Can't move directory over directory"
2075 msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
2076
2077 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2078 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2079 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2080 msgid "Backup file creation failed"
2081 msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله"
2082
2083 #: gio/glocalfile.c:2300
2084 #, c-format
2085 msgid "Error removing target file: %s"
2086 msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه"
2087
2088 #: gio/glocalfile.c:2314
2089 msgid "Move between mounts not supported"
2090 msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي"
2091
2092 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2093 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2097 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2101 msgid "Invalid extended attribute name"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2105 #, c-format
2106 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2110 #, c-format
2111 msgid "Error stating file '%s': %s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2115 msgid " (invalid encoding)"
2116 msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
2117
2118 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2119 #, c-format
2120 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2124 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2128 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2132 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2138 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
2139
2140 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2141 #, c-format
2142 msgid "Error setting permissions: %s"
2143 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
2144
2145 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2146 #, c-format
2147 msgid "Error setting owner: %s"
2148 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
2149
2150 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2151 msgid "symlink must be non-NULL"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2155 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2156 #, c-format
2157 msgid "Error setting symlink: %s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2161 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2167 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
2168
2169 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2170 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2174 #, c-format
2175 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2179 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2183 #, c-format
2184 msgid "Setting attribute %s not supported"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2188 #, c-format
2189 msgid "Error reading from file: %s"
2190 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
2191
2192 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2193 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2194 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2195 #, c-format
2196 msgid "Error seeking in file: %s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2200 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2201 #, c-format
2202 msgid "Error closing file: %s"
2203 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
2204
2205 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2206 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2210 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2211 #, c-format
2212 msgid "Error writing to file: %s"
2213 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
2214
2215 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2216 #, c-format
2217 msgid "Error removing old backup link: %s"
2218 msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه"
2219
2220 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2221 #, c-format
2222 msgid "Error creating backup copy: %s"
2223 msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه"
2224
2225 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2226 #, c-format
2227 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2228 msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه"
2229
2230 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2231 #, c-format
2232 msgid "Error truncating file: %s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2236 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2237 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2238 #, c-format
2239 msgid "Error opening file '%s': %s"
2240 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
2241
2242 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2243 msgid "Target file is a directory"
2244 msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده"
2245
2246 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2247 msgid "Target file is not a regular file"
2248 msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
2249
2250 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2251 msgid "The file was externally modified"
2252 msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه"
2253
2254 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2255 #, c-format
2256 msgid "Error removing old file: %s"
2257 msgstr "%s :د زړې دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
2258
2259 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2260 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2264 msgid "Invalid seek request"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2268 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2272 msgid "Memory output stream not resizable"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2276 msgid "Failed to resize memory output stream"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2280 msgid ""
2281 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2282 "address space"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2286 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2290 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. Translators: This is an error
2294 #. * message for mount objects that
2295 #. * don't implement unmount.
2296 #: gio/gmount.c:364
2297 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2298 msgstr ""
2299
2300 #. Translators: This is an error
2301 #. * message for mount objects that
2302 #. * don't implement eject.
2303 #: gio/gmount.c:443
2304 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2305 msgstr ""
2306
2307 #. Translators: This is an error
2308 #. * message for mount objects that
2309 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2310 #: gio/gmount.c:523
2311 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2312 msgstr ""
2313
2314 #. Translators: This is an error
2315 #. * message for mount objects that
2316 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2317 #: gio/gmount.c:610
2318 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2319 msgstr ""
2320
2321 #. Translators: This is an error
2322 #. * message for mount objects that
2323 #. * don't implement remount.
2324 #: gio/gmount.c:699
2325 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2326 msgstr ""
2327
2328 #. Translators: This is an error
2329 #. * message for mount objects that
2330 #. * don't implement content type guessing.
2331 #: gio/gmount.c:783
2332 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. Translators: This is an error
2336 #. * message for mount objects that
2337 #. * don't implement content type guessing.
2338 #: gio/gmount.c:872
2339 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2343 #, c-format
2344 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2348 msgid "Output stream doesn't implement write"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2352 msgid "Source stream is already closed"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gio/gresolver.c:736
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "Error resolving '%s': %s"
2358 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
2359
2360 #: gio/gresolver.c:786
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2363 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
2364
2365 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2366 #, c-format
2367 msgid "No service record for '%s'"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2371 #, c-format
2372 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Error resolving '%s'"
2378 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
2379
2380 #: gio/gschema-compile.c:659
2381 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2385 msgid "DIRECTORY"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gio/gschema-compile.c:660
2389 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gio/gschema-compile.c:661
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Do not give error for empty directory"
2395 msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
2396
2397 #: gio/gschema-compile.c:662
2398 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gio/gschema-compile.c:674
2402 msgid ""
2403 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2404 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2405 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gio/gschema-compile.c:690
2409 #, c-format
2410 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gio/gschema-compile.c:729
2414 #, c-format
2415 msgid "No schema files found\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gio/gsettings-tool.c:41
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Commands:\n"
2422 "  help        Show this information\n"
2423 "  get         Get the value of a key\n"
2424 "  set         Set the value of a key\n"
2425 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2426 "  writable    Check if a key is writable\n"
2427 "\n"
2428 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2432 #: gio/gsettings-tool.c:325
2433 msgid "Specify the path for the schema"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2437 #: gio/gsettings-tool.c:325
2438 msgid "PATH"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2442 msgid "SCHEMA KEY"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gio/gsettings-tool.c:112
2446 msgid "Get the value of KEY"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2450 msgid ""
2451 "Arguments:\n"
2452 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2453 "  KEY         The name of the key\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gio/gsettings-tool.c:169
2457 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gio/gsettings-tool.c:171
2461 msgid "Set the value of KEY"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gio/gsettings-tool.c:173
2465 msgid ""
2466 "Arguments:\n"
2467 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2468 "  KEY         The name of the key\n"
2469 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gio/gsettings-tool.c:212
2473 #, c-format
2474 msgid "Key %s is not writable\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gio/gsettings-tool.c:262
2478 msgid "Find out whether KEY is writable"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gio/gsettings-tool.c:336
2482 msgid ""
2483 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2484 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gio/gsettings-tool.c:399
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "Unknown command '%s'\n"
2490 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
2491
2492 #: gio/gsocket.c:275
2493 msgid "Invalid socket, not initialized"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gio/gsocket.c:282
2497 #, c-format
2498 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gio/gsocket.c:290
2502 msgid "Socket is already closed"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2506 msgid "Socket I/O timed out"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gio/gsocket.c:420
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2512 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
2513
2514 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "Unable to create socket: %s"
2517 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
2518
2519 #: gio/gsocket.c:454
2520 msgid "Unknown protocol was specified"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gio/gsocket.c:1218
2524 #, c-format
2525 msgid "could not get local address: %s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gio/gsocket.c:1251
2529 #, c-format
2530 msgid "could not get remote address: %s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gio/gsocket.c:1309
2534 #, c-format
2535 msgid "could not listen: %s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gio/gsocket.c:1383
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Error binding to address: %s"
2541 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
2542
2543 #: gio/gsocket.c:1503
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "Error accepting connection: %s"
2546 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
2547
2548 #: gio/gsocket.c:1616
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Error connecting: "
2551 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
2552
2553 #: gio/gsocket.c:1620
2554 msgid "Connection in progress"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gio/gsocket.c:1625
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "Error connecting: %s"
2560 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
2561
2562 #: gio/gsocket.c:1668
2563 #, c-format
2564 msgid "Unable to get pending error: %s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gio/gsocket.c:1764
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "Error receiving data: %s"
2570 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
2571
2572 #: gio/gsocket.c:1907
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Error sending data: %s"
2575 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
2576
2577 #: gio/gsocket.c:2099
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Error closing socket: %s"
2580 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
2581
2582 #: gio/gsocket.c:2602
2583 #, c-format
2584 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gio/gsocket.c:2884
2588 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "Error receiving message: %s"
2594 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
2595
2596 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Unknown error on connect"
2599 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
2600
2601 #: gio/gsocketlistener.c:192
2602 msgid "Listener is already closed"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gio/gsocketlistener.c:233
2606 msgid "Added socket is closed"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gio/gthemedicon.c:499
2610 #, c-format
2611 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2615 #, c-format
2616 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2620 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gio/gunixconnection.c:196
2624 #, c-format
2625 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gio/gunixconnection.c:212
2629 msgid "Received invalid fd"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gio/gunixconnection.c:359
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Error sending credentials: "
2635 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
2636
2637 #: gio/gunixconnection.c:436
2638 #, c-format
2639 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gio/gunixconnection.c:445
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2646 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gio/gunixconnection.c:462
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2652 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
2653
2654 #: gio/gunixconnection.c:492
2655 msgid ""
2656 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gio/gunixconnection.c:535
2660 #, c-format
2661 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2665 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2666 #, c-format
2667 msgid "Error reading from unix: %s"
2668 msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه"
2669
2670 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2671 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2672 #, c-format
2673 msgid "Error closing unix: %s"
2674 msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه"
2675
2676 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2677 msgid "Filesystem root"
2678 msgstr "دوتنه غونډال ولۍ"
2679
2680 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2681 #, c-format
2682 msgid "Error writing to unix: %s"
2683 msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه"
2684
2685 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2686 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gio/gvolume.c:407
2690 msgid "volume doesn't implement eject"
2691 msgstr ""
2692
2693 #. Translators: This is an error
2694 #. * message for volume objects that
2695 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2696 #: gio/gvolume.c:486
2697 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2701 msgid "Can't find application"
2702 msgstr "کاريال نه شي موندلی"
2703
2704 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2705 #, c-format
2706 msgid "Error launching application: %s"
2707 msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه"
2708
2709 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2710 msgid "URIs not supported"
2711 msgstr "نه منل کيږي URIs"
2712
2713 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2714 msgid "association changes not supported on win32"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2718 msgid "Association creation not supported on win32"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Error reading from handle: %s"
2724 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
2725
2726 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Error closing handle: %s"
2729 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
2730
2731 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Error writing to handle: %s"
2734 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
2735
2736 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Not enough memory"
2739 msgstr "له ياده بهر"
2740
2741 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Internal error: %s"
2744 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
2745
2746 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2747 msgid "Need more input"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Invalid compressed data"
2753 msgstr "ناسم کوربه نوم"
2754
2755 #~ msgid "do not hide entries"
2756 #~ msgstr "ننوتنې نه پټول"
2757
2758 #~ msgid "use a long listing format"
2759 #~ msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول"
2760
2761 #~ msgid "[FILE...]"
2762 #~ msgstr "[...دوتنه]"
2763
2764 #~ msgid "The file containing the icon"
2765 #~ msgstr "د انځورن دوتنه"
2766
2767 #~ msgid "name"
2768 #~ msgstr "نوم"
2769
2770 #~ msgid "The name of the icon"
2771 #~ msgstr "د انځورن نوم"
2772
2773 #~ msgid "names"
2774 #~ msgstr "نومونه"