Added Pashto Translations by Zabeeh Khan
[platform/upstream/glib.git] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-16 22:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-14 19:07-0800\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:728
21 #: ../glib/gbookmarkfile.c:805
22 #: ../glib/gbookmarkfile.c:884
23 #: ../glib/gbookmarkfile.c:931
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
27
28 #: ../glib/gbookmarkfile.c:739
29 #: ../glib/gbookmarkfile.c:816
30 #: ../glib/gbookmarkfile.c:826
31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:942
32 #, c-format
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr ""
35
36 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1112
37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1177
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1241
39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1251
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
42 msgstr ""
43
44 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1137
45 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1151
46 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1219
47 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1271
48 #, c-format
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
50 msgstr ""
51
52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
53 #, c-format
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
56
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
58 #, c-format
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
60 msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د"
61
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2045
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2202
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2287
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2367
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2452
67 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2535
68 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2613
69 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2692
70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2734
71 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2831
72 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2957
73 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3147
74 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3223
75 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3388
76 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3477
77 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3567
78 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3694
79 #, c-format
80 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
81 msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
82
83 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2376
84 #, c-format
85 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2461
89 #, c-format
90 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
91 msgstr ""
92
93 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2840
94 #, c-format
95 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
96 msgstr ""
97
98 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3241
99 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3398
100 #, c-format
101 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
102 msgstr ""
103
104 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3421
105 #, c-format
106 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
107 msgstr ""
108
109 #: ../glib/gconvert.c:431
110 #: ../glib/gconvert.c:509
111 #: ../glib/giochannel.c:1158
112 #, c-format
113 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
114 msgstr ""
115
116 #: ../glib/gconvert.c:435
117 #: ../glib/gconvert.c:513
118 #, c-format
119 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
120 msgstr ""
121
122 #: ../glib/gconvert.c:632
123 #: ../glib/gconvert.c:1017
124 #: ../glib/giochannel.c:1330
125 #: ../glib/giochannel.c:1372
126 #: ../glib/giochannel.c:2215
127 #: ../glib/gutf8.c:956
128 #: ../glib/gutf8.c:1405
129 #, c-format
130 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
131 msgstr ""
132
133 #: ../glib/gconvert.c:638
134 #: ../glib/gconvert.c:944
135 #: ../glib/giochannel.c:1337
136 #: ../glib/giochannel.c:2227
137 #, c-format
138 msgid "Error during conversion: %s"
139 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
140
141 #: ../glib/gconvert.c:669
142 #: ../glib/gutf8.c:952
143 #: ../glib/gutf8.c:1156
144 #: ../glib/gutf8.c:1297
145 #: ../glib/gutf8.c:1401
146 #, c-format
147 msgid "Partial character sequence at end of input"
148 msgstr ""
149
150 #: ../glib/gconvert.c:919
151 #, c-format
152 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
153 msgstr ""
154
155 #: ../glib/gconvert.c:1734
156 #, c-format
157 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
158 msgstr ""
159
160 #: ../glib/gconvert.c:1744
161 #, c-format
162 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
163 msgstr ""
164
165 #: ../glib/gconvert.c:1761
166 #, c-format
167 msgid "The URI '%s' is invalid"
168 msgstr "ناسم دی URI '%s'"
169
170 #: ../glib/gconvert.c:1773
171 #, c-format
172 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
173 msgstr ""
174
175 #: ../glib/gconvert.c:1789
176 #, c-format
177 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
178 msgstr ""
179
180 #: ../glib/gconvert.c:1884
181 #, c-format
182 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
183 msgstr ""
184
185 #: ../glib/gconvert.c:1894
186 #, c-format
187 msgid "Invalid hostname"
188 msgstr "ناسم کوربه نوم"
189
190 #: ../glib/gdir.c:104
191 #: ../glib/gdir.c:124
192 #, c-format
193 msgid "Error opening directory '%s': %s"
194 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
195
196 #: ../glib/gfileutils.c:557
197 #: ../glib/gfileutils.c:630
198 #, c-format
199 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
200 msgstr ""
201
202 #: ../glib/gfileutils.c:572
203 #, c-format
204 msgid "Error reading file '%s': %s"
205 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
206
207 #: ../glib/gfileutils.c:654
208 #, c-format
209 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
210 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
211
212 #: ../glib/gfileutils.c:705
213 #: ../glib/gfileutils.c:792
214 #, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s': %s"
216 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
217
218 #: ../glib/gfileutils.c:722
219 #: ../glib/gmappedfile.c:133
220 #, c-format
221 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
222 msgstr ""
223
224 #: ../glib/gfileutils.c:756
225 #, c-format
226 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
227 msgstr ""
228
229 #: ../glib/gfileutils.c:890
230 #, c-format
231 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
232 msgstr ""
233
234 #: ../glib/gfileutils.c:932
235 #: ../glib/gfileutils.c:1390
236 #, c-format
237 msgid "Failed to create file '%s': %s"
238 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
239
240 #: ../glib/gfileutils.c:946
241 #, c-format
242 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
243 msgstr ""
244
245 #: ../glib/gfileutils.c:971
246 #, c-format
247 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
248 msgstr ""
249
250 #: ../glib/gfileutils.c:990
251 #, c-format
252 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
253 msgstr ""
254
255 #: ../glib/gfileutils.c:1108
256 #, c-format
257 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
258 msgstr ""
259
260 #: ../glib/gfileutils.c:1352
261 #, c-format
262 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
263 msgstr ""
264
265 #: ../glib/gfileutils.c:1365
266 #, c-format
267 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
268 msgstr ""
269
270 #: ../glib/gfileutils.c:1826
271 #, c-format
272 msgid "%u byte"
273 msgid_plural "%u bytes"
274 msgstr[0] ""
275 msgstr[1] ""
276
277 #: ../glib/gfileutils.c:1834
278 #, c-format
279 msgid "%.1f KB"
280 msgstr "%.1f ک ب"
281
282 #: ../glib/gfileutils.c:1839
283 #, c-format
284 msgid "%.1f MB"
285 msgstr "%.1f م ب"
286
287 #: ../glib/gfileutils.c:1844
288 #, c-format
289 msgid "%.1f GB"
290 msgstr "%.1f ګ ب"
291
292 #: ../glib/gfileutils.c:1887
293 #, c-format
294 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
295 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
296
297 #: ../glib/gfileutils.c:1908
298 #, c-format
299 msgid "Symbolic links not supported"
300 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
301
302 #: ../glib/giochannel.c:1162
303 #, c-format
304 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
305 msgstr ""
306
307 #: ../glib/giochannel.c:1507
308 #, c-format
309 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
310 msgstr ""
311
312 #: ../glib/giochannel.c:1554
313 #: ../glib/giochannel.c:1811
314 #: ../glib/giochannel.c:1898
315 #, c-format
316 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
317 msgstr ""
318
319 #: ../glib/giochannel.c:1634
320 #: ../glib/giochannel.c:1711
321 #, c-format
322 msgid "Channel terminates in a partial character"
323 msgstr ""
324
325 #: ../glib/giochannel.c:1697
326 #, c-format
327 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
328 msgstr ""
329
330 #: ../glib/gmappedfile.c:116
331 #, c-format
332 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
333 msgstr ""
334
335 #: ../glib/gmappedfile.c:193
336 #, c-format
337 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
338 msgstr ""
339
340 #: ../glib/gmarkup.c:234
341 #: ../glib/gmarkup.c:250
342 #, c-format
343 msgid "Error on line %d char %d: "
344 msgstr ""
345
346 #: ../glib/gmarkup.c:344
347 #, c-format
348 msgid "Error on line %d: %s"
349 msgstr ""
350
351 #: ../glib/gmarkup.c:448
352 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
353 msgstr ""
354
355 #: ../glib/gmarkup.c:458
356 #, c-format
357 msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
358 msgstr ""
359
360 #: ../glib/gmarkup.c:492
361 #, c-format
362 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
363 msgstr ""
364
365 #: ../glib/gmarkup.c:529
366 #, c-format
367 msgid "Entity name '%s' is not known"
368 msgstr ""
369
370 #: ../glib/gmarkup.c:540
371 msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
372 msgstr ""
373
374 #: ../glib/gmarkup.c:593
375 #, c-format
376 msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
377 msgstr ""
378
379 #: ../glib/gmarkup.c:618
380 #, c-format
381 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
382 msgstr ""
383
384 #: ../glib/gmarkup.c:633
385 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
386 msgstr ""
387
388 #: ../glib/gmarkup.c:643
389 msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
390 msgstr ""
391
392 #: ../glib/gmarkup.c:729
393 msgid "Unfinished entity reference"
394 msgstr ""
395
396 #: ../glib/gmarkup.c:735
397 msgid "Unfinished character reference"
398 msgstr ""
399
400 #: ../glib/gmarkup.c:978
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
402 msgstr ""
403
404 #: ../glib/gmarkup.c:1006
405 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
406 msgstr ""
407
408 #: ../glib/gmarkup.c:1042
409 #, c-format
410 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
411 msgstr ""
412
413 #: ../glib/gmarkup.c:1080
414 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
415 msgstr ""
416
417 #: ../glib/gmarkup.c:1120
418 #, c-format
419 msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
420 msgstr ""
421
422 #: ../glib/gmarkup.c:1184
423 #, c-format
424 msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
425 msgstr ""
426
427 #: ../glib/gmarkup.c:1273
428 #, c-format
429 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
430 msgstr ""
431
432 #: ../glib/gmarkup.c:1315
433 #, c-format
434 msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
435 msgstr ""
436
437 #: ../glib/gmarkup.c:1401
438 #, c-format
439 msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440 msgstr ""
441
442 #: ../glib/gmarkup.c:1543
443 #, c-format
444 msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
445 msgstr ""
446
447 #: ../glib/gmarkup.c:1583
448 #, c-format
449 msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
450 msgstr ""
451
452 #: ../glib/gmarkup.c:1594
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
455 msgstr ""
456
457 #: ../glib/gmarkup.c:1603
458 #, c-format
459 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
460 msgstr ""
461
462 #: ../glib/gmarkup.c:1763
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr ""
465
466 #: ../glib/gmarkup.c:1777
467 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
468 msgstr ""
469
470 #: ../glib/gmarkup.c:1785
471 #: ../glib/gmarkup.c:1830
472 #, c-format
473 msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
474 msgstr ""
475
476 #: ../glib/gmarkup.c:1793
477 #, c-format
478 msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
479 msgstr ""
480
481 #: ../glib/gmarkup.c:1799
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
483 msgstr ""
484
485 #: ../glib/gmarkup.c:1805
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
487 msgstr ""
488
489 #: ../glib/gmarkup.c:1810
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
491 msgstr ""
492
493 #: ../glib/gmarkup.c:1816
494 msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
495 msgstr ""
496
497 #: ../glib/gmarkup.c:1823
498 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
499 msgstr ""
500
501 #: ../glib/gmarkup.c:1839
502 #, c-format
503 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
504 msgstr ""
505
506 #: ../glib/gmarkup.c:1845
507 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 msgstr ""
509
510 #: ../glib/gregex.c:131
511 msgid "corrupted object"
512 msgstr "اندرغل څيز"
513
514 #: ../glib/gregex.c:133
515 msgid "internal error or corrupted object"
516 msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز"
517
518 #: ../glib/gregex.c:135
519 msgid "out of memory"
520 msgstr "له ياده بهر"
521
522 #: ../glib/gregex.c:140
523 msgid "backtracking limit reached"
524 msgstr ""
525
526 #: ../glib/gregex.c:152
527 #: ../glib/gregex.c:160
528 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
529 msgstr ""
530
531 #: ../glib/gregex.c:154
532 #: ../gio/glocalfile.c:1963
533 msgid "internal error"
534 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
535
536 #: ../glib/gregex.c:162
537 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
538 msgstr ""
539
540 #: ../glib/gregex.c:171
541 msgid "recursion limit reached"
542 msgstr ""
543
544 #: ../glib/gregex.c:173
545 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
546 msgstr ""
547
548 #: ../glib/gregex.c:175
549 msgid "invalid combination of newline flags"
550 msgstr ""
551
552 #: ../glib/gregex.c:179
553 msgid "unknown error"
554 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
555
556 #: ../glib/gregex.c:199
557 msgid "\\ at end of pattern"
558 msgstr ""
559
560 #: ../glib/gregex.c:202
561 msgid "\\c at end of pattern"
562 msgstr ""
563
564 #: ../glib/gregex.c:205
565 msgid "unrecognized character follows \\"
566 msgstr ""
567
568 #: ../glib/gregex.c:212
569 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
570 msgstr ""
571
572 #: ../glib/gregex.c:215
573 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
574 msgstr ""
575
576 #: ../glib/gregex.c:218
577 msgid "number too big in {} quantifier"
578 msgstr ""
579
580 #: ../glib/gregex.c:221
581 msgid "missing terminating ] for character class"
582 msgstr ""
583
584 #: ../glib/gregex.c:224
585 msgid "invalid escape sequence in character class"
586 msgstr ""
587
588 #: ../glib/gregex.c:227
589 msgid "range out of order in character class"
590 msgstr ""
591
592 #: ../glib/gregex.c:230
593 msgid "nothing to repeat"
594 msgstr ""
595
596 #: ../glib/gregex.c:233
597 msgid "unrecognized character after (?"
598 msgstr ""
599
600 #: ../glib/gregex.c:237
601 msgid "unrecognized character after (?<"
602 msgstr ""
603
604 #: ../glib/gregex.c:241
605 msgid "unrecognized character after (?P"
606 msgstr ""
607
608 #: ../glib/gregex.c:244
609 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
610 msgstr ""
611
612 #: ../glib/gregex.c:247
613 msgid "missing terminating )"
614 msgstr ""
615
616 #: ../glib/gregex.c:251
617 msgid ") without opening ("
618 msgstr ""
619
620 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
621 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
622 #.
623 #: ../glib/gregex.c:258
624 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
625 msgstr ""
626
627 #: ../glib/gregex.c:261
628 msgid "reference to non-existent subpattern"
629 msgstr ""
630
631 #: ../glib/gregex.c:264
632 msgid "missing ) after comment"
633 msgstr ""
634
635 #: ../glib/gregex.c:267
636 msgid "regular expression too large"
637 msgstr ""
638
639 #: ../glib/gregex.c:270
640 msgid "failed to get memory"
641 msgstr ""
642
643 #: ../glib/gregex.c:273
644 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
645 msgstr ""
646
647 #: ../glib/gregex.c:276
648 msgid "malformed number or name after (?("
649 msgstr ""
650
651 #: ../glib/gregex.c:279
652 msgid "conditional group contains more than two branches"
653 msgstr ""
654
655 #: ../glib/gregex.c:282
656 msgid "assertion expected after (?("
657 msgstr ""
658
659 #: ../glib/gregex.c:285
660 msgid "unknown POSIX class name"
661 msgstr ""
662
663 #: ../glib/gregex.c:288
664 msgid "POSIX collating elements are not supported"
665 msgstr ""
666
667 #: ../glib/gregex.c:291
668 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
669 msgstr ""
670
671 #: ../glib/gregex.c:294
672 msgid "invalid condition (?(0)"
673 msgstr ""
674
675 #: ../glib/gregex.c:297
676 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
677 msgstr ""
678
679 #: ../glib/gregex.c:300
680 msgid "recursive call could loop indefinitely"
681 msgstr ""
682
683 #: ../glib/gregex.c:303
684 msgid "missing terminator in subpattern name"
685 msgstr ""
686
687 #: ../glib/gregex.c:306
688 msgid "two named subpatterns have the same name"
689 msgstr ""
690
691 #: ../glib/gregex.c:309
692 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
693 msgstr ""
694
695 #: ../glib/gregex.c:312
696 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
697 msgstr ""
698
699 #: ../glib/gregex.c:315
700 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
701 msgstr ""
702
703 #: ../glib/gregex.c:318
704 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
705 msgstr ""
706
707 #: ../glib/gregex.c:321
708 msgid "octal value is greater than \\377"
709 msgstr ""
710
711 #: ../glib/gregex.c:324
712 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
713 msgstr ""
714
715 #: ../glib/gregex.c:327
716 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
717 msgstr ""
718
719 #: ../glib/gregex.c:330
720 msgid "inconsistent NEWLINE options"
721 msgstr ""
722
723 #: ../glib/gregex.c:333
724 msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
725 msgstr ""
726
727 #: ../glib/gregex.c:338
728 msgid "unexpected repeat"
729 msgstr ""
730
731 #: ../glib/gregex.c:342
732 msgid "code overflow"
733 msgstr ""
734
735 #: ../glib/gregex.c:346
736 msgid "overran compiling workspace"
737 msgstr ""
738
739 #: ../glib/gregex.c:350
740 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
741 msgstr ""
742
743 #: ../glib/gregex.c:526
744 #: ../glib/gregex.c:1593
745 #, c-format
746 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
747 msgstr ""
748
749 #: ../glib/gregex.c:1098
750 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
751 msgstr ""
752
753 #: ../glib/gregex.c:1107
754 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
755 msgstr ""
756
757 #: ../glib/gregex.c:1161
758 #, c-format
759 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
760 msgstr ""
761
762 #: ../glib/gregex.c:1197
763 #, c-format
764 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
765 msgstr ""
766
767 #: ../glib/gregex.c:2021
768 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
769 msgstr ""
770
771 #: ../glib/gregex.c:2037
772 msgid "hexadecimal digit expected"
773 msgstr ""
774
775 #: ../glib/gregex.c:2077
776 msgid "missing '<' in symbolic reference"
777 msgstr ""
778
779 #: ../glib/gregex.c:2086
780 msgid "unfinished symbolic reference"
781 msgstr ""
782
783 #: ../glib/gregex.c:2093
784 msgid "zero-length symbolic reference"
785 msgstr ""
786
787 #: ../glib/gregex.c:2104
788 msgid "digit expected"
789 msgstr ""
790
791 #: ../glib/gregex.c:2122
792 msgid "illegal symbolic reference"
793 msgstr ""
794
795 #: ../glib/gregex.c:2184
796 msgid "stray final '\\'"
797 msgstr ""
798
799 #: ../glib/gregex.c:2188
800 msgid "unknown escape sequence"
801 msgstr ""
802
803 #: ../glib/gregex.c:2198
804 #, c-format
805 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
806 msgstr ""
807
808 #: ../glib/gshell.c:70
809 #, c-format
810 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
811 msgstr ""
812
813 #: ../glib/gshell.c:160
814 #, c-format
815 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
816 msgstr ""
817
818 #: ../glib/gshell.c:538
819 #, c-format
820 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
821 msgstr ""
822
823 #: ../glib/gshell.c:545
824 #, c-format
825 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
826 msgstr ""
827
828 #: ../glib/gshell.c:557
829 #, c-format
830 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
831 msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)"
832
833 #: ../glib/gspawn-win32.c:279
834 #, c-format
835 msgid "Failed to read data from child process"
836 msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی"
837
838 #: ../glib/gspawn-win32.c:294
839 #: ../glib/gspawn.c:1455
840 #, c-format
841 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
842 msgstr ""
843
844 #: ../glib/gspawn-win32.c:332
845 #: ../glib/gspawn-win32.c:340
846 #: ../glib/gspawn.c:1119
847 #, c-format
848 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
849 msgstr ""
850
851 #: ../glib/gspawn-win32.c:363
852 #: ../glib/gspawn.c:1324
853 #, c-format
854 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
855 msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'"
856
857 #: ../glib/gspawn-win32.c:369
858 #: ../glib/gspawn-win32.c:493
859 #, c-format
860 msgid "Failed to execute child process (%s)"
861 msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی"
862
863 #: ../glib/gspawn-win32.c:440
864 #, c-format
865 msgid "Invalid program name: %s"
866 msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
867
868 #: ../glib/gspawn-win32.c:450
869 #: ../glib/gspawn-win32.c:723
870 #: ../glib/gspawn-win32.c:1282
871 #, c-format
872 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
873 msgstr ""
874
875 #: ../glib/gspawn-win32.c:461
876 #: ../glib/gspawn-win32.c:738
877 #: ../glib/gspawn-win32.c:1315
878 #, c-format
879 msgid "Invalid string in environment: %s"
880 msgstr ""
881
882 #: ../glib/gspawn-win32.c:719
883 #: ../glib/gspawn-win32.c:1263
884 #, c-format
885 msgid "Invalid working directory: %s"
886 msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند"
887
888 #: ../glib/gspawn-win32.c:787
889 #, c-format
890 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
891 msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار"
892
893 #: ../glib/gspawn-win32.c:1002
894 #, c-format
895 msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
896 msgstr ""
897
898 #: ../glib/gspawn.c:180
899 #, c-format
900 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
901 msgstr ""
902
903 #: ../glib/gspawn.c:317
904 #, c-format
905 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: ../glib/gspawn.c:400
909 #, c-format
910 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
911 msgstr ""
912
913 #: ../glib/gspawn.c:1184
914 #, c-format
915 msgid "Failed to fork (%s)"
916 msgstr ""
917
918 #: ../glib/gspawn.c:1334
919 #, c-format
920 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
921 msgstr ""
922
923 #: ../glib/gspawn.c:1344
924 #, c-format
925 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
926 msgstr ""
927
928 #: ../glib/gspawn.c:1353
929 #, c-format
930 msgid "Failed to fork child process (%s)"
931 msgstr ""
932
933 #: ../glib/gspawn.c:1361
934 #, c-format
935 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
936 msgstr ""
937
938 #: ../glib/gspawn.c:1383
939 #, c-format
940 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
941 msgstr ""
942
943 #: ../glib/gutf8.c:1030
944 #, c-format
945 msgid "Character out of range for UTF-8"
946 msgstr ""
947
948 #: ../glib/gutf8.c:1124
949 #: ../glib/gutf8.c:1133
950 #: ../glib/gutf8.c:1265
951 #: ../glib/gutf8.c:1274
952 #: ../glib/gutf8.c:1415
953 #: ../glib/gutf8.c:1511
954 #, c-format
955 msgid "Invalid sequence in conversion input"
956 msgstr ""
957
958 #: ../glib/gutf8.c:1426
959 #: ../glib/gutf8.c:1522
960 #, c-format
961 msgid "Character out of range for UTF-16"
962 msgstr ""
963
964 #: ../glib/goption.c:615
965 msgid "Usage:"
966 msgstr ":کارونه"
967
968 #: ../glib/goption.c:615
969 msgid "[OPTION...]"
970 msgstr "[...غوراوی]"
971
972 #: ../glib/goption.c:719
973 msgid "Help Options:"
974 msgstr ":مرسته غوراوي"
975
976 #: ../glib/goption.c:720
977 msgid "Show help options"
978 msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
979
980 #: ../glib/goption.c:726
981 msgid "Show all help options"
982 msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
983
984 #: ../glib/goption.c:788
985 msgid "Application Options:"
986 msgstr ":کاريال غوراوي"
987
988 #: ../glib/goption.c:849
989 #: ../glib/goption.c:919
990 #, c-format
991 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
992 msgstr ""
993
994 #: ../glib/goption.c:859
995 #: ../glib/goption.c:927
996 #, c-format
997 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
998 msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د"
999
1000 #: ../glib/goption.c:884
1001 #, c-format
1002 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../glib/goption.c:892
1006 #, c-format
1007 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../glib/goption.c:1229
1011 #, c-format
1012 msgid "Error parsing option %s"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../glib/goption.c:1260
1016 #: ../glib/goption.c:1371
1017 #, c-format
1018 msgid "Missing argument for %s"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../glib/goption.c:1766
1022 #, c-format
1023 msgid "Unknown option %s"
1024 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
1025
1026 #: ../glib/gkeyfile.c:358
1027 #, c-format
1028 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../glib/gkeyfile.c:393
1032 #, c-format
1033 msgid "Not a regular file"
1034 msgstr "ساده دوتنه نه ده"
1035
1036 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1037 #, c-format
1038 msgid "File is empty"
1039 msgstr "دوتنه تشه ده"
1040
1041 #: ../glib/gkeyfile.c:761
1042 #, c-format
1043 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../glib/gkeyfile.c:821
1047 #, c-format
1048 msgid "Invalid group name: %s"
1049 msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
1050
1051 #: ../glib/gkeyfile.c:843
1052 #, c-format
1053 msgid "Key file does not start with a group"
1054 msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي"
1055
1056 #: ../glib/gkeyfile.c:869
1057 #, c-format
1058 msgid "Invalid key name: %s"
1059 msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم"
1060
1061 #: ../glib/gkeyfile.c:896
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1064 msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه"
1065
1066 #: ../glib/gkeyfile.c:1109
1067 #: ../glib/gkeyfile.c:1269
1068 #: ../glib/gkeyfile.c:2487
1069 #: ../glib/gkeyfile.c:2555
1070 #: ../glib/gkeyfile.c:2690
1071 #: ../glib/gkeyfile.c:2825
1072 #: ../glib/gkeyfile.c:2978
1073 #: ../glib/gkeyfile.c:3165
1074 #: ../glib/gkeyfile.c:3226
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file does not have group '%s'"
1077 msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1078
1079 #: ../glib/gkeyfile.c:1281
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file does not have key '%s'"
1082 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1083
1084 #: ../glib/gkeyfile.c:1383
1085 #: ../glib/gkeyfile.c:1496
1086 #, c-format
1087 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../glib/gkeyfile.c:1403
1091 #: ../glib/gkeyfile.c:1516
1092 #: ../glib/gkeyfile.c:1891
1093 #, c-format
1094 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../glib/gkeyfile.c:2106
1098 #: ../glib/gkeyfile.c:2318
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../glib/gkeyfile.c:2502
1104 #: ../glib/gkeyfile.c:2705
1105 #: ../glib/gkeyfile.c:3237
1106 #, c-format
1107 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1108 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په"
1109
1110 #: ../glib/gkeyfile.c:3471
1111 #, c-format
1112 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../glib/gkeyfile.c:3493
1116 #, c-format
1117 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../glib/gkeyfile.c:3635
1121 #, c-format
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1123 msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'"
1124
1125 #: ../glib/gkeyfile.c:3649
1126 #, c-format
1127 msgid "Integer value '%s' out of range"
1128 msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
1129
1130 #: ../glib/gkeyfile.c:3682
1131 #, c-format
1132 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../glib/gkeyfile.c:3706
1136 #, c-format
1137 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:483
1141 #: ../gio/ginputstream.c:186
1142 #: ../gio/ginputstream.c:318
1143 #: ../gio/ginputstream.c:559
1144 #: ../gio/ginputstream.c:684
1145 #: ../gio/goutputstream.c:193
1146 #: ../gio/goutputstream.c:647
1147 #, c-format
1148 msgid "Too large count value passed to %s"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:870
1152 #: ../gio/ginputstream.c:894
1153 #: ../gio/goutputstream.c:1076
1154 #, c-format
1155 msgid "Stream is already closed"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../gio/gcancellable.c:296
1159 #: ../gio/glocalfile.c:1956
1160 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
1161 #, c-format
1162 msgid "Operation was cancelled"
1163 msgstr "چار بند شو"
1164
1165 #: ../gio/gcontenttype.c:159
1166 msgid "Unknown type"
1167 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1168
1169 #: ../gio/gcontenttype.c:160
1170 #, c-format
1171 msgid "%s filetype"
1172 msgstr "دوتنه ډول %s"
1173
1174 #: ../gio/gcontenttype.c:577
1175 #, c-format
1176 msgid "%s type"
1177 msgstr "ډول %s"
1178
1179 #: ../gio/gdatainputstream.c:309
1180 #, c-format
1181 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:411
1185 #: ../gio/gwin32appinfo.c:222
1186 msgid "Unnamed"
1187 msgstr "بېنومه"
1188
1189 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
1190 #, c-format
1191 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
1195 #, c-format
1196 msgid "Unable to find terminal required for application"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
1200 #, c-format
1201 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
1205 #, c-format
1206 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
1210 #, c-format
1211 msgid "Can't create user desktop file %s"
1212 msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه"
1213
1214 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1532
1215 #, c-format
1216 msgid "Custom definition for %s"
1217 msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د"
1218
1219 #: ../gio/gdrive.c:372
1220 msgid "drive doesn't implement eject"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../gio/gdrive.c:439
1224 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../gio/gfile.c:811
1228 #: ../gio/gfile.c:1039
1229 #: ../gio/gfile.c:1172
1230 #: ../gio/gfile.c:1403
1231 #: ../gio/gfile.c:1456
1232 #: ../gio/gfile.c:1512
1233 #: ../gio/gfile.c:1594
1234 #: ../gio/gfile.c:2651
1235 #: ../gio/gfile.c:2696
1236 #: ../gio/gfile.c:2746
1237 #: ../gio/gfile.c:2786
1238 #: ../gio/gfile.c:3110
1239 #: ../gio/gfile.c:3512
1240 #: ../gio/gfile.c:3595
1241 #: ../gio/gfile.c:3678
1242 #: ../gio/gfile.c:3758
1243 #, c-format
1244 msgid "Operation not supported"
1245 msgstr "چار نه منل کيږي"
1246
1247 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1248 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1249 #. Translators: This is an error message when trying to
1250 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1251 #. * none exists.
1252 #. Translators: This is an error message when trying to find
1253 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1254 #. * exists.
1255 #: ../gio/gfile.c:1291
1256 #: ../gio/glocalfile.c:1046
1257 #: ../gio/glocalfile.c:1057
1258 #: ../gio/glocalfile.c:1070
1259 #, c-format
1260 msgid "Containing mount does not exist"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../gio/gfile.c:1933
1264 #: ../gio/glocalfile.c:2106
1265 #, c-format
1266 msgid "Can't copy over directory"
1267 msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1268
1269 #: ../gio/gfile.c:1993
1270 #, c-format
1271 msgid "Can't copy directory over directory"
1272 msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1273
1274 #: ../gio/gfile.c:2001
1275 #: ../gio/glocalfile.c:2115
1276 #, c-format
1277 msgid "Target file exists"
1278 msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
1279
1280 #: ../gio/gfile.c:2019
1281 #, c-format
1282 msgid "Can't recursively copy directory"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../gio/gfile.c:2736
1286 #, c-format
1287 msgid "Invalid symlink value given"
1288 msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی"
1289
1290 #: ../gio/gfile.c:2829
1291 #, c-format
1292 msgid "Trash not supported"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../gio/gfile.c:2876
1296 #, c-format
1297 msgid "File names cannot contain '%c'"
1298 msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
1299
1300 #: ../gio/gfile.c:4812
1301 #: ../gio/gvolume.c:357
1302 msgid "volume doesn't implement mount"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../gio/gfile.c:4920
1306 #, c-format
1307 msgid "No application is registered as handling this file"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../gio/gfileenumerator.c:151
1311 #, c-format
1312 msgid "Enumerator is closed"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../gio/gfileenumerator.c:158
1316 #: ../gio/gfileenumerator.c:217
1317 #: ../gio/gfileenumerator.c:317
1318 #: ../gio/gfileenumerator.c:426
1319 #, c-format
1320 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../gio/gfileenumerator.c:307
1324 #: ../gio/gfileenumerator.c:416
1325 msgid "File enumerator is already closed"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../gio/gfileinputstream.c:154
1329 #: ../gio/gfileinputstream.c:421
1330 #: ../gio/gfileoutputstream.c:168
1331 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
1332 #, c-format
1333 msgid "Stream doesn't support query_info"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../gio/gfileinputstream.c:336
1337 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
1338 #, c-format
1339 msgid "Seek not supported on stream"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../gio/gfileinputstream.c:380
1343 #, c-format
1344 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../gio/gfileoutputstream.c:457
1348 #, c-format
1349 msgid "Truncate not supported on stream"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../gio/ginputstream.c:195
1353 #, c-format
1354 msgid "Input stream doesn't implement read"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1358 #. * operation running against this stream when you try to start
1359 #. * one
1360 #. Translators: This is an error you get if there is
1361 #. * already an operation running against this stream when
1362 #. * you try to start one
1363 #: ../gio/ginputstream.c:904
1364 #: ../gio/goutputstream.c:1086
1365 #, c-format
1366 msgid "Stream has outstanding operation"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1370 #, c-format
1371 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../gio/glocalfile.c:599
1375 #, c-format
1376 msgid "Invalid filename %s"
1377 msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
1378
1379 #: ../gio/glocalfile.c:962
1380 #, c-format
1381 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1382 msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه"
1383
1384 #: ../gio/glocalfile.c:1090
1385 #, c-format
1386 msgid "Can't rename root directory"
1387 msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی"
1388
1389 #: ../gio/glocalfile.c:1108
1390 #, c-format
1391 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1392 msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته"
1393
1394 #: ../gio/glocalfile.c:1121
1395 #: ../gio/glocalfile.c:1985
1396 #: ../gio/glocalfile.c:2014
1397 #: ../gio/glocalfile.c:2168
1398 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
1399 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517
1400 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
1401 #, c-format
1402 msgid "Invalid filename"
1403 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1404
1405 #: ../gio/glocalfile.c:1125
1406 #, c-format
1407 msgid "Error renaming file: %s"
1408 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
1409
1410 #: ../gio/glocalfile.c:1244
1411 #, c-format
1412 msgid "Error opening file: %s"
1413 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1414
1415 #: ../gio/glocalfile.c:1254
1416 #, c-format
1417 msgid "Can't open directory"
1418 msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
1419
1420 #: ../gio/glocalfile.c:1314
1421 #: ../gio/glocalfile.c:1989
1422 #, c-format
1423 msgid "Error removing file: %s"
1424 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1425
1426 #: ../gio/glocalfile.c:1678
1427 #, c-format
1428 msgid "Error trashing file: %s"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../gio/glocalfile.c:1701
1432 #, c-format
1433 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../gio/glocalfile.c:1722
1437 #, c-format
1438 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../gio/glocalfile.c:1801
1442 #: ../gio/glocalfile.c:1821
1443 #, c-format
1444 msgid "Unable to find or create trash directory"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../gio/glocalfile.c:1855
1448 #, c-format
1449 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../gio/glocalfile.c:1880
1453 #: ../gio/glocalfile.c:1955
1454 #: ../gio/glocalfile.c:1962
1455 #, c-format
1456 msgid "Unable to trash file: %s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../gio/glocalfile.c:2018
1460 #, c-format
1461 msgid "Error making symbolic link: %s"
1462 msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه"
1463
1464 #: ../gio/glocalfile.c:2078
1465 #: ../gio/glocalfile.c:2172
1466 #, c-format
1467 msgid "Error moving file: %s"
1468 msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه"
1469
1470 #: ../gio/glocalfile.c:2101
1471 #, c-format
1472 msgid "Can't move directory over directory"
1473 msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
1474
1475 #: ../gio/glocalfile.c:2128
1476 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
1477 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791
1478 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
1479 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822
1480 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
1481 #, c-format
1482 msgid "Backup file creation failed"
1483 msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله"
1484
1485 #: ../gio/glocalfile.c:2147
1486 #, c-format
1487 msgid "Error removing target file: %s"
1488 msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه"
1489
1490 #: ../gio/glocalfile.c:2161
1491 #, c-format
1492 msgid "Move between mounts not supported"
1493 msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي"
1494
1495 #: ../gio/glocalfileinfo.c:716
1496 #, c-format
1497 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../gio/glocalfileinfo.c:723
1501 #, c-format
1502 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../gio/glocalfileinfo.c:730
1506 #, c-format
1507 msgid "Invalid extended attribute name"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../gio/glocalfileinfo.c:770
1511 #, c-format
1512 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1456
1516 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
1517 #, c-format
1518 msgid "Error stating file '%s': %s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
1522 msgid " (invalid encoding)"
1523 msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
1524
1525 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1693
1526 #, c-format
1527 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1738
1531 #, c-format
1532 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1756
1536 #, c-format
1537 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1775
1541 #, c-format
1542 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1801
1546 #, c-format
1547 msgid "Error setting permissions: %s"
1548 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
1549
1550 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1852
1551 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2020
1552 #, c-format
1553 msgid "Error setting owner: %s"
1554 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
1555
1556 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1875
1557 #, c-format
1558 msgid "symlink must be non-NULL"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1885
1562 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
1563 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
1564 #, c-format
1565 msgid "Error setting symlink: %s"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1894
1569 #, c-format
1570 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2075
1574 #, c-format
1575 msgid "Setting attribute %s not supported"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:160
1579 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
1580 #, c-format
1581 msgid "Error reading from file: %s"
1582 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
1583
1584 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:191
1585 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:203
1586 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:312
1587 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
1588 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
1589 #, c-format
1590 msgid "Error seeking in file: %s"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:233
1594 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
1595 #, c-format
1596 msgid "Error closing file: %s"
1597 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
1598
1599 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
1600 #, c-format
1601 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172
1605 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
1606 #, c-format
1607 msgid "Error writing to file: %s"
1608 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1609
1610 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
1611 #, c-format
1612 msgid "Error removing old backup link: %s"
1613 msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه"
1614
1615 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227
1616 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
1617 #, c-format
1618 msgid "Error creating backup copy: %s"
1619 msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه"
1620
1621 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
1622 #, c-format
1623 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1624 msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه"
1625
1626 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418
1627 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
1628 #, c-format
1629 msgid "Error truncating file: %s"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478
1633 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
1634 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654
1635 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
1636 #, c-format
1637 msgid "Error opening file '%s': %s"
1638 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1639
1640 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
1641 #, c-format
1642 msgid "Target file is a directory"
1643 msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده"
1644
1645 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
1646 #, c-format
1647 msgid "Target file is not a regular file"
1648 msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
1649
1650 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
1651 #, c-format
1652 msgid "The file was externally modified"
1653 msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه"
1654
1655 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:487
1656 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:545
1657 #, c-format
1658 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
1662 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:555
1663 #, c-format
1664 msgid "Invalid seek request"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
1668 #, c-format
1669 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288
1673 #, c-format
1674 msgid "Reached maximum data array limit"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323
1678 #, c-format
1679 msgid "Memory output stream not resizable"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339
1683 #, c-format
1684 msgid "Failed to resize memory output stream"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. Translators: This is an error
1688 #. * message for mount objects that
1689 #. * don't implement unmount.
1690 #: ../gio/gmount.c:344
1691 msgid "mount doesn't implement unmount"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. Translators: This is an error
1695 #. * message for mount objects that
1696 #. * don't implement eject.
1697 #: ../gio/gmount.c:419
1698 msgid "mount doesn't implement eject"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. Translators: This is an error
1702 #. * message for mount objects that
1703 #. * don't implement remount.
1704 #: ../gio/gmount.c:501
1705 msgid "mount doesn't implement remount"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../gio/goutputstream.c:202
1709 #: ../gio/goutputstream.c:403
1710 #, c-format
1711 msgid "Output stream doesn't implement write"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../gio/goutputstream.c:363
1715 #: ../gio/goutputstream.c:771
1716 #, c-format
1717 msgid "Source stream is already closed"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../gio/gthemedicon.c:206
1721 msgid "name"
1722 msgstr "نوم"
1723
1724 #: ../gio/gthemedicon.c:207
1725 msgid "The name of the icon"
1726 msgstr "د انځورن نوم"
1727
1728 #: ../gio/gthemedicon.c:218
1729 msgid "names"
1730 msgstr "نومونه"
1731
1732 #: ../gio/gthemedicon.c:219
1733 msgid "An array containing the icon names"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../gio/gthemedicon.c:244
1737 msgid "use default fallbacks"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../gio/gthemedicon.c:245
1741 msgid "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../gio/gunixinputstream.c:202
1745 #: ../gio/gunixinputstream.c:222
1746 #: ../gio/gunixinputstream.c:300
1747 #: ../gio/gunixoutputstream.c:289
1748 #, c-format
1749 msgid "Error reading from unix: %s"
1750 msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه"
1751
1752 #: ../gio/gunixinputstream.c:255
1753 #: ../gio/gunixinputstream.c:437
1754 #: ../gio/gunixoutputstream.c:244
1755 #: ../gio/gunixoutputstream.c:395
1756 #, c-format
1757 msgid "Error closing unix: %s"
1758 msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه"
1759
1760 #: ../gio/gunixmounts.c:1790
1761 #: ../gio/gunixmounts.c:1827
1762 msgid "Filesystem root"
1763 msgstr "دوتنه غونډال ولۍ"
1764
1765 #: ../gio/gunixoutputstream.c:190
1766 #: ../gio/gunixoutputstream.c:211
1767 #, c-format
1768 msgid "Error writing to unix: %s"
1769 msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه"
1770
1771 #: ../gio/gvolume.c:423
1772 msgid "volume doesn't implement eject"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../gio/gwin32appinfo.c:277
1776 #, c-format
1777 msgid "Can't find application"
1778 msgstr "کاريال نه شي موندلی"
1779
1780 #: ../gio/gwin32appinfo.c:312
1781 #, c-format
1782 msgid "Error launching application: %s"
1783 msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه"
1784
1785 #: ../gio/gwin32appinfo.c:349
1786 #, c-format
1787 msgid "URIs not supported"
1788 msgstr "نه منل کيږي URIs"
1789
1790 #: ../gio/gwin32appinfo.c:371
1791 #, c-format
1792 msgid "association changes not supported on win32"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../gio/gwin32appinfo.c:383
1796 #, c-format
1797 msgid "Association creation not supported on win32"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../tests/gio-ls.c:27
1801 msgid "do not hide entries"
1802 msgstr "ننوتنې نه پټول"
1803
1804 #: ../tests/gio-ls.c:29
1805 msgid "use a long listing format"
1806 msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول"
1807
1808 #: ../tests/gio-ls.c:37
1809 msgid "[FILE...]"
1810 msgstr "[...دوتنه]"
1811