1 # Pashto translation of glib.head
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Glib package.
4 # Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: glib.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
91 #: gio/gcharsetconverter.c:459
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
102 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964
103 #: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
108 #: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
113 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 #: glib/gconvert.c:928
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 #: glib/gconvert.c:1751
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 #: glib/gconvert.c:1761
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 #: glib/gconvert.c:1778
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "ناسم دی URI '%s'"
138 #: glib/gconvert.c:1790
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 #: glib/gconvert.c:1806
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 #: glib/gconvert.c:1901
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 #: glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "ناسم کوربه نوم"
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
162 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 #: glib/gfileutils.c:551
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
172 #: glib/gfileutils.c:565
174 msgid "File \"%s\" is too large"
177 #: glib/gfileutils.c:648
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
182 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
187 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:750
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:858
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
207 #: glib/gfileutils.c:914
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:939
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:958
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:987
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1006
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1124
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1328
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
242 #: glib/gfileutils.c:1341
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
247 #: glib/gfileutils.c:1774
250 msgid_plural "%u bytes"
254 #: glib/gfileutils.c:1782
259 #: glib/gfileutils.c:1787
264 #: glib/gfileutils.c:1792
269 #: glib/gfileutils.c:1797
274 #: glib/gfileutils.c:1802
279 #: glib/gfileutils.c:1807
284 #: glib/gfileutils.c:1850
286 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
287 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
289 #: glib/gfileutils.c:1871
290 msgid "Symbolic links not supported"
291 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
293 #: glib/giochannel.c:1409
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
298 #: glib/giochannel.c:1754
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
302 #: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
303 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
306 #: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
307 msgid "Channel terminates in a partial character"
310 #: glib/giochannel.c:1945
311 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
314 #: glib/gmappedfile.c:150
316 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
319 #: glib/gmappedfile.c:229
321 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
324 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
326 msgid "Error on line %d char %d: "
329 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
331 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
334 #: glib/gmarkup.c:374
336 msgid "'%s' is not a valid name "
339 #: glib/gmarkup.c:390
341 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
344 #: glib/gmarkup.c:494
346 msgid "Error on line %d: %s"
349 #: glib/gmarkup.c:578
352 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
356 #: glib/gmarkup.c:590
358 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 #: glib/gmarkup.c:616
365 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
368 #: glib/gmarkup.c:654
370 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
373 #: glib/gmarkup.c:662
375 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
378 #: glib/gmarkup.c:667
380 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
381 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
384 #: glib/gmarkup.c:1014
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
388 #: glib/gmarkup.c:1054
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
395 #: glib/gmarkup.c:1122
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
402 #: glib/gmarkup.c:1206
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
408 #: glib/gmarkup.c:1247
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
416 #: glib/gmarkup.c:1291
419 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
420 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 #: glib/gmarkup.c:1425
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
430 #: glib/gmarkup.c:1461
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
437 #: glib/gmarkup.c:1472
439 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
442 #: glib/gmarkup.c:1481
444 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
447 #: glib/gmarkup.c:1648
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
451 #: glib/gmarkup.c:1662
452 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
455 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
458 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
462 #: glib/gmarkup.c:1678
465 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
469 #: glib/gmarkup.c:1684
470 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
473 #: glib/gmarkup.c:1690
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
477 #: glib/gmarkup.c:1695
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
481 #: glib/gmarkup.c:1701
483 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
484 "name; no attribute value"
487 #: glib/gmarkup.c:1708
488 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
491 #: glib/gmarkup.c:1724
493 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
496 #: glib/gmarkup.c:1730
497 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
501 msgid "corrupted object"
505 msgid "internal error or corrupted object"
506 msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز"
509 msgid "out of memory"
513 msgid "backtracking limit reached"
516 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
517 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
520 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
521 msgid "internal error"
522 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
525 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
529 msgid "recursion limit reached"
533 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
537 msgid "invalid combination of newline flags"
541 msgid "unknown error"
542 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
545 msgid "\\ at end of pattern"
549 msgid "\\c at end of pattern"
553 msgid "unrecognized character follows \\"
557 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
561 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
565 msgid "number too big in {} quantifier"
569 msgid "missing terminating ] for character class"
573 msgid "invalid escape sequence in character class"
577 msgid "range out of order in character class"
581 msgid "nothing to repeat"
585 msgid "unrecognized character after (?"
589 msgid "unrecognized character after (?<"
593 msgid "unrecognized character after (?P"
597 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
601 msgid "missing terminating )"
605 msgid ") without opening ("
608 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
609 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
612 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
616 msgid "reference to non-existent subpattern"
620 msgid "missing ) after comment"
624 msgid "regular expression too large"
628 msgid "failed to get memory"
632 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
636 msgid "malformed number or name after (?("
640 msgid "conditional group contains more than two branches"
644 msgid "assertion expected after (?("
648 msgid "unknown POSIX class name"
652 msgid "POSIX collating elements are not supported"
656 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
660 msgid "invalid condition (?(0)"
664 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
668 msgid "recursive call could loop indefinitely"
672 msgid "missing terminator in subpattern name"
676 msgid "two named subpatterns have the same name"
680 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
684 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
688 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
692 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
696 msgid "octal value is greater than \\377"
700 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
704 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
708 msgid "inconsistent NEWLINE options"
713 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
717 msgid "unexpected repeat"
721 msgid "code overflow"
725 msgid "overran compiling workspace"
729 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
732 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
734 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
737 #: glib/gregex.c:1094
738 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
741 #: glib/gregex.c:1103
742 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
745 #: glib/gregex.c:1157
747 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
750 #: glib/gregex.c:1193
752 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
755 #: glib/gregex.c:2031
756 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
759 #: glib/gregex.c:2047
760 msgid "hexadecimal digit expected"
763 #: glib/gregex.c:2087
764 msgid "missing '<' in symbolic reference"
767 #: glib/gregex.c:2096
768 msgid "unfinished symbolic reference"
771 #: glib/gregex.c:2103
772 msgid "zero-length symbolic reference"
775 #: glib/gregex.c:2114
776 msgid "digit expected"
779 #: glib/gregex.c:2132
780 msgid "illegal symbolic reference"
783 #: glib/gregex.c:2194
784 msgid "stray final '\\'"
787 #: glib/gregex.c:2198
788 msgid "unknown escape sequence"
791 #: glib/gregex.c:2208
793 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
797 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
801 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
806 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
811 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
815 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
816 msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)"
818 #: glib/gspawn-win32.c:283
819 msgid "Failed to read data from child process"
820 msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی"
822 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
824 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
827 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
829 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
832 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
834 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
835 msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'"
837 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
839 msgid "Failed to execute child process (%s)"
840 msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی"
842 #: glib/gspawn-win32.c:445
844 msgid "Invalid program name: %s"
845 msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
847 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
849 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
852 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
854 msgid "Invalid string in environment: %s"
857 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
859 msgid "Invalid working directory: %s"
860 msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند"
862 #: glib/gspawn-win32.c:784
864 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
865 msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار"
867 #: glib/gspawn-win32.c:998
869 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
875 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
880 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
885 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
888 #: glib/gspawn.c:1206
890 msgid "Failed to fork (%s)"
893 #: glib/gspawn.c:1356
895 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
898 #: glib/gspawn.c:1366
900 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
903 #: glib/gspawn.c:1375
905 msgid "Failed to fork child process (%s)"
908 #: glib/gspawn.c:1383
910 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
913 #: glib/gspawn.c:1407
915 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
919 msgid "Character out of range for UTF-8"
922 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
923 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
924 msgid "Invalid sequence in conversion input"
927 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
928 msgid "Character out of range for UTF-16"
931 #: glib/goption.c:755
935 #: glib/goption.c:755
939 #: glib/goption.c:861
940 msgid "Help Options:"
941 msgstr ":مرسته غوراوي"
943 #: glib/goption.c:862
944 msgid "Show help options"
945 msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
947 #: glib/goption.c:868
948 msgid "Show all help options"
949 msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
951 #: glib/goption.c:930
952 msgid "Application Options:"
953 msgstr ":کاريال غوراوي"
955 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
957 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
960 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
962 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
963 msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د"
965 #: glib/goption.c:1027
967 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
970 #: glib/goption.c:1035
972 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
975 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
977 msgid "Error parsing option %s"
980 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
982 msgid "Missing argument for %s"
985 #: glib/goption.c:1917
987 msgid "Unknown option %s"
988 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
990 #: glib/gkeyfile.c:361
991 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
994 #: glib/gkeyfile.c:396
995 msgid "Not a regular file"
996 msgstr "ساده دوتنه نه ده"
998 #: glib/gkeyfile.c:404
999 msgid "File is empty"
1000 msgstr "دوتنه تشه ده"
1002 #: glib/gkeyfile.c:763
1005 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1008 #: glib/gkeyfile.c:823
1010 msgid "Invalid group name: %s"
1011 msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
1013 #: glib/gkeyfile.c:845
1014 msgid "Key file does not start with a group"
1015 msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي"
1017 #: glib/gkeyfile.c:871
1019 msgid "Invalid key name: %s"
1020 msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم"
1022 #: glib/gkeyfile.c:898
1024 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1025 msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه"
1027 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1028 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1029 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1031 msgid "Key file does not have group '%s'"
1032 msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1034 #: glib/gkeyfile.c:1288
1036 msgid "Key file does not have key '%s'"
1037 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1039 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1041 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1044 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1046 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1049 #: glib/gkeyfile.c:1530
1052 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1055 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1058 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1062 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1064 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1065 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په"
1067 #: glib/gkeyfile.c:3485
1068 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1071 #: glib/gkeyfile.c:3507
1073 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1076 #: glib/gkeyfile.c:3649
1078 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1079 msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'"
1081 #: glib/gkeyfile.c:3663
1083 msgid "Integer value '%s' out of range"
1084 msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
1086 #: glib/gkeyfile.c:3696
1088 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1091 #: glib/gkeyfile.c:3720
1093 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1096 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1097 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1098 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1100 msgid "Too large count value passed to %s"
1103 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1104 #: gio/goutputstream.c:1108
1105 msgid "Stream is already closed"
1108 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1109 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1110 msgid "Operation was cancelled"
1113 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1114 msgid "Invalid object, not initialized"
1117 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1118 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1121 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1122 msgid "Not enough space in destination"
1125 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
1127 msgid "Cancellable initialization not supported"
1128 msgstr "چار نه منل کيږي"
1130 #: gio/gcontenttype.c:180
1131 msgid "Unknown type"
1132 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1134 #: gio/gcontenttype.c:181
1137 msgstr "دوتنه ډول %s"
1139 #: gio/gcontenttype.c:678
1144 #: gio/gdatainputstream.c:311
1145 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1148 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1152 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1153 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1157 msgid "Unable to find terminal required for application"
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1162 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1167 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1172 msgid "Can't create user desktop file %s"
1173 msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه"
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1177 msgid "Custom definition for %s"
1178 msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د"
1181 msgid "drive doesn't implement eject"
1184 #. Translators: This is an error
1185 #. * message for drive objects that
1186 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1188 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1192 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1196 msgid "drive doesn't implement start"
1200 msgid "drive doesn't implement stop"
1203 #: gio/gemblem.c:325
1205 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1208 #: gio/gemblem.c:335
1210 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1213 #: gio/gemblemedicon.c:296
1215 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1218 #: gio/gemblemedicon.c:306
1220 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1223 #: gio/gemblemedicon.c:329
1224 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1227 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1228 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1229 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1230 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1231 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1232 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1233 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1234 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1235 msgid "Operation not supported"
1236 msgstr "چار نه منل کيږي"
1238 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1239 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1240 #. Translators: This is an error message when trying to
1241 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1243 #. Translators: This is an error message when trying to find
1244 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1246 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1247 #: gio/glocalfile.c:1089
1248 msgid "Containing mount does not exist"
1251 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250
1252 msgid "Can't copy over directory"
1253 msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1256 msgid "Can't copy directory over directory"
1257 msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1259 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259
1260 msgid "Target file exists"
1261 msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
1264 msgid "Can't recursively copy directory"
1268 msgid "Can't copy special file"
1269 msgstr "ځانګړې دوتنه نه شي لمېسلی"
1272 msgid "Invalid symlink value given"
1273 msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی"
1276 msgid "Trash not supported"
1281 msgid "File names cannot contain '%c'"
1282 msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
1284 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1285 msgid "volume doesn't implement mount"
1289 msgid "No application is registered as handling this file"
1292 #: gio/gfileenumerator.c:206
1293 msgid "Enumerator is closed"
1296 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1297 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1298 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1301 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1302 msgid "File enumerator is already closed"
1305 #: gio/gfileicon.c:237
1307 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1310 #: gio/gfileicon.c:247
1311 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1314 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1315 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1316 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1317 msgid "Stream doesn't support query_info"
1320 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1321 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1322 msgid "Seek not supported on stream"
1325 #: gio/gfileinputstream.c:381
1326 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1329 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1330 msgid "Truncate not supported on stream"
1335 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1340 msgid "No type for class name %s"
1345 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1350 msgid "Type %s is not classed"
1355 msgid "Malformed version number: %s"
1360 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1364 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1367 #: gio/ginputstream.c:195
1368 msgid "Input stream doesn't implement read"
1371 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1372 #. * operation running against this stream when you try to start
1374 #. Translators: This is an error you get if there is
1375 #. * already an operation running against this stream when
1376 #. * you try to start one
1377 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1378 msgid "Stream has outstanding operation"
1381 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1382 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1383 msgid "Not enough space for socket address"
1386 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1387 msgid "Unsupported socket address"
1390 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1391 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1394 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1396 msgid "Invalid filename %s"
1397 msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
1399 #: gio/glocalfile.c:973
1401 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1402 msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه"
1404 #: gio/glocalfile.c:1109
1405 msgid "Can't rename root directory"
1406 msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی"
1408 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1410 msgid "Error renaming file: %s"
1411 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
1413 #: gio/glocalfile.c:1138
1414 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1415 msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته"
1417 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
1418 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1419 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1420 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1421 msgid "Invalid filename"
1422 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1424 #: gio/glocalfile.c:1307
1426 msgid "Error opening file: %s"
1427 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1429 #: gio/glocalfile.c:1317
1430 msgid "Can't open directory"
1431 msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
1433 #: gio/glocalfile.c:1442
1435 msgid "Error removing file: %s"
1436 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1438 #: gio/glocalfile.c:1807
1440 msgid "Error trashing file: %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:1830
1445 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:1851
1449 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1452 #: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
1453 msgid "Unable to find or create trash directory"
1456 #: gio/glocalfile.c:1984
1458 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1461 #: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
1462 #: gio/glocalfile.c:2100
1464 msgid "Unable to trash file: %s"
1467 #: gio/glocalfile.c:2127
1469 msgid "Error creating directory: %s"
1470 msgstr "%s د پوښۍ په جوړولو کې ستونزه:"
1472 #: gio/glocalfile.c:2156
1474 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1475 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
1477 #: gio/glocalfile.c:2160
1479 msgid "Error making symbolic link: %s"
1480 msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه"
1482 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1484 msgid "Error moving file: %s"
1485 msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه"
1487 #: gio/glocalfile.c:2245
1488 msgid "Can't move directory over directory"
1489 msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
1491 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1492 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1493 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1494 msgid "Backup file creation failed"
1495 msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله"
1497 #: gio/glocalfile.c:2291
1499 msgid "Error removing target file: %s"
1500 msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه"
1502 #: gio/glocalfile.c:2305
1503 msgid "Move between mounts not supported"
1504 msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1507 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1511 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1515 msgid "Invalid extended attribute name"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1520 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1525 msgid "Error stating file '%s': %s"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1529 msgid " (invalid encoding)"
1530 msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1534 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1538 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1542 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1546 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1551 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1552 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1556 msgid "Error setting permissions: %s"
1557 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1561 msgid "Error setting owner: %s"
1562 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1565 msgid "symlink must be non-NULL"
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1571 msgid "Error setting symlink: %s"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1575 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1580 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1581 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1584 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1589 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1593 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1596 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1598 msgid "Setting attribute %s not supported"
1601 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1603 msgid "Error reading from file: %s"
1604 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
1606 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1607 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1610 msgid "Error seeking in file: %s"
1613 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1616 msgid "Error closing file: %s"
1617 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
1619 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1620 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1626 msgid "Error writing to file: %s"
1627 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1631 msgid "Error removing old backup link: %s"
1632 msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه"
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1636 msgid "Error creating backup copy: %s"
1637 msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه"
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1641 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1642 msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه"
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1646 msgid "Error truncating file: %s"
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1651 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1653 msgid "Error opening file '%s': %s"
1654 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1657 msgid "Target file is a directory"
1658 msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده"
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1661 msgid "Target file is not a regular file"
1662 msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1665 msgid "The file was externally modified"
1666 msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه"
1668 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1670 msgid "Error removing old file: %s"
1671 msgstr "%s :د زړې دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1673 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
1674 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1677 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1678 msgid "Invalid seek request"
1681 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1682 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1685 #: gio/gmemoryoutputstream.c:464
1686 msgid "Memory output stream not resizable"
1689 #: gio/gmemoryoutputstream.c:480
1690 msgid "Failed to resize memory output stream"
1693 #: gio/gmemoryoutputstream.c:568
1695 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1699 #: gio/gmemoryoutputstream.c:724
1700 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1703 #: gio/gmemoryoutputstream.c:733
1704 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1707 #. Translators: This is an error
1708 #. * message for mount objects that
1709 #. * don't implement unmount.
1711 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1714 #. Translators: This is an error
1715 #. * message for mount objects that
1716 #. * don't implement eject.
1718 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1721 #. Translators: This is an error
1722 #. * message for mount objects that
1723 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1725 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1728 #. Translators: This is an error
1729 #. * message for mount objects that
1730 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1732 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1735 #. Translators: This is an error
1736 #. * message for mount objects that
1737 #. * don't implement remount.
1739 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1742 #. Translators: This is an error
1743 #. * message for mount objects that
1744 #. * don't implement content type guessing.
1746 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1749 #. Translators: This is an error
1750 #. * message for mount objects that
1751 #. * don't implement content type guessing.
1753 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1756 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1758 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1761 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1762 msgid "Output stream doesn't implement write"
1765 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1766 msgid "Source stream is already closed"
1769 #: gio/gresolver.c:736
1771 msgid "Error resolving '%s': %s"
1772 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1774 #: gio/gresolver.c:786
1776 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1777 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1779 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1781 msgid "No service record for '%s'"
1784 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1786 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1789 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1791 msgid "Error resolving '%s'"
1792 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1794 #: gio/gsocket.c:277
1795 msgid "Invalid socket, not initialized"
1798 #: gio/gsocket.c:284
1800 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1803 #: gio/gsocket.c:292
1804 msgid "Socket is already closed"
1807 #: gio/gsocket.c:405
1809 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1810 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
1812 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1814 msgid "Unable to create socket: %s"
1815 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
1817 #: gio/gsocket.c:439
1818 msgid "Unknown protocol was specified"
1821 #: gio/gsocket.c:1112
1823 msgid "could not get local address: %s"
1826 #: gio/gsocket.c:1145
1828 msgid "could not get remote address: %s"
1831 #: gio/gsocket.c:1203
1833 msgid "could not listen: %s"
1836 #: gio/gsocket.c:1277
1838 msgid "Error binding to address: %s"
1839 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1841 #: gio/gsocket.c:1397
1843 msgid "Error accepting connection: %s"
1844 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
1846 #: gio/gsocket.c:1510
1848 msgid "Error connecting: "
1849 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1851 #: gio/gsocket.c:1514
1852 msgid "Connection in progress"
1855 #: gio/gsocket.c:1519
1857 msgid "Error connecting: %s"
1858 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1860 #: gio/gsocket.c:1559
1862 msgid "Unable to get pending error: %s"
1865 #: gio/gsocket.c:1655
1867 msgid "Error receiving data: %s"
1868 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1870 #: gio/gsocket.c:1798
1872 msgid "Error sending data: %s"
1873 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1875 #: gio/gsocket.c:1990
1877 msgid "Error closing socket: %s"
1878 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
1880 #: gio/gsocket.c:2475
1882 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1885 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1887 msgid "Error sending message: %s"
1888 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1890 #: gio/gsocket.c:2739
1891 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1894 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1896 msgid "Error receiving message: %s"
1897 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1899 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1901 msgid "Unknown error on connect"
1902 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
1904 #: gio/gsocketlistener.c:192
1905 msgid "Listener is already closed"
1908 #: gio/gsocketlistener.c:233
1909 msgid "Added socket is closed"
1912 #: gio/gthemedicon.c:499
1914 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1917 #: gio/gunixconnection.c:151
1919 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1922 #: gio/gunixconnection.c:164
1923 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1926 #: gio/gunixconnection.c:182
1928 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1931 #: gio/gunixconnection.c:198
1932 msgid "Received invalid fd"
1935 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1936 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1938 msgid "Error reading from unix: %s"
1939 msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه"
1941 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1942 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1944 msgid "Error closing unix: %s"
1945 msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه"
1947 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1948 msgid "Filesystem root"
1949 msgstr "دوتنه غونډال ولۍ"
1951 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1953 msgid "Error writing to unix: %s"
1954 msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه"
1956 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1957 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1960 #: gio/gutf8inputstream.c:322
1962 msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
1965 #: gio/gvolume.c:407
1966 msgid "volume doesn't implement eject"
1969 #. Translators: This is an error
1970 #. * message for volume objects that
1971 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1972 #: gio/gvolume.c:486
1973 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1976 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1977 msgid "Can't find application"
1978 msgstr "کاريال نه شي موندلی"
1980 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1982 msgid "Error launching application: %s"
1983 msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه"
1985 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1986 msgid "URIs not supported"
1987 msgstr "نه منل کيږي URIs"
1989 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1990 msgid "association changes not supported on win32"
1993 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1994 msgid "Association creation not supported on win32"
1997 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
1999 msgid "Not enough memory"
2000 msgstr "له ياده بهر"
2002 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2004 msgid "Internal error: %s"
2005 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
2007 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2008 msgid "Need more input"
2011 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2013 msgid "Invalid compressed data"
2014 msgstr "ناسم کوربه نوم"
2016 #~ msgid "do not hide entries"
2017 #~ msgstr "ننوتنې نه پټول"
2019 #~ msgid "use a long listing format"
2020 #~ msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول"
2022 #~ msgid "[FILE...]"
2023 #~ msgstr "[...دوتنه]"
2025 #~ msgid "The file containing the icon"
2026 #~ msgstr "د انځورن دوتنه"
2031 #~ msgid "The name of the icon"
2032 #~ msgstr "د انځورن نوم"