Initial commit to Gerrit
[profile/ivi/quota.git] / po / pl.po.orig
1 # Polish translation for quota.
2 # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # PAUL NIEWIADOMSKI <lilo@free.poltronic.net>, 2000.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: quota 3.15\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-05 02:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-05 02:35+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: bylabel.c:251
19 #, c-format
20 msgid "Found an invalid UUID: %s\n"
21 msgstr "Znaleziono nieprawid³owy UUID: %s\n"
22
23 #: bylabel.c:271
24 #, c-format
25 msgid "Error checking device name: %s\n"
26 msgstr "B³±d podczas sprawdzania nazwy urz±dzenia: %s\n"
27
28 #: common.c:122
29 #, c-format
30 msgid "Quota utilities version %s.\n"
31 msgstr "Narzêdzia Quota w wersji %s.\n"
32
33 #: common.c:124
34 #, c-format
35 msgid "Compiled with "
36 msgstr "Skompilowano z "
37
38 #: common.c:126
39 msgid "RPC and EXT2_DIRECT"
40 msgstr "RPC i EXT2_DIRECT"
41
42 #: common.c:128
43 msgid "RPC"
44 msgstr "RPC"
45
46 #: common.c:130
47 msgid "EXT2_DIRECT"
48 msgstr "EXT2_DIRECT"
49
50 #: common.c:133 convertquota.c:45 quotacheck.c:317 repquota.c:62
51 #: warnquota.c:982
52 #, c-format
53 msgid "Bugs to %s\n"
54 msgstr "B³êdy na adres %s\n"
55
56 #: convertquota.c:38
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Utility for converting quota files.\n"
60 "Usage:\n"
61 "\t%s [options] mountpoint\n"
62 "\n"
63 "-u, --user            convert user quota file\n"
64 "-g, --group           convert group quota file\n"
65 "-e, --convert-endian  convert quota file to correct endianity\n"
66 "-f, --convert-format  convert from old to VFSv0 quota format\n"
67 "-h, --help            show this help text and exit\n"
68 "-V, --version         output version information and exit\n"
69 "\n"
70 msgstr ""
71 "Narzêdzie do konwersji plików limitów.\n"
72 "Sk³adnia:\n"
73 "\t%s [opcje] punkt-montowania\n"
74 "\n"
75 "-u, --user            konwersja pliku limitów u¿ytkowników (user)\n"
76 "-g, --group           konwersja pliku limitów grup (group)\n"
77 "-e, --convert-endian  konwersja pliku limitów do poprawnej kolejno¶ci bajtów\n"
78 "-f, --convert-format  konwersja ze starego formatu limitów na VFSv0\n"
79 "-h, --help            wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
80 "-V, --version         wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
81
82 #: convertquota.c:87
83 msgid "Bad number of arguments."
84 msgstr "B³êdna liczba argumentów."
85
86 #: convertquota.c:137 quotacheck_v2.c:219 quotaio_v2.c:276
87 #, c-format
88 msgid "Cannot read block %u: %s\n"
89 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bloku %u: %s\n"
90
91 #: convertquota.c:161 convertquota.c:253
92 #, c-format
93 msgid "Cannot commit dquot for id %u: %s\n"
94 msgstr "Nie mo¿na utrwaliæ dquot dla id %u: %s\n"
95
96 #: convertquota.c:209
97 msgid "Cannot read header of old quotafile.\n"
98 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka starego pliku limitów.\n"
99
100 #: convertquota.c:213
101 msgid "Bad file magic or version (probably not quotafile with bad endianity).\n"
102 msgstr "B³êdny magic lub wersja (raczej nie plik limitów dla innego procesora).\n"
103
104 #: convertquota.c:224
105 msgid "Cannot read information about old quotafile.\n"
106 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ informacji o starym pliku limitów.\n"
107
108 #: convertquota.c:266
109 msgid "Cannot get name of new quotafile.\n"
110 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ nazwy nowego pliku limitów.\n"
111
112 #: convertquota.c:272 quotacheck.c:746
113 #, c-format
114 msgid "Cannot rename new quotafile %s to name %s: %s\n"
115 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego pliku limitów %s na %s: %s\n"
116
117 #: convertquota.c:286
118 #, c-format
119 msgid "Cannot open old format file for %ss on %s\n"
120 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku limitów %s w starym formacie na %s\n"
121
122 #: convertquota.c:291 convertquota.c:324
123 #, c-format
124 msgid "Cannot create file for %ss for new format on %s: %s\n"
125 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku limitów %s dla nowego formatu na %s: %s\n"
126
127 #: convertquota.c:314
128 #, c-format
129 msgid "Cannot open old quota file on %s: %s\n"
130 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ starego pliku limitów na %s: %s\n"
131
132 #: convertquota.c:350
133 msgid "Unknown action should be performed.\n"
134 msgstr "Mia³a byæ wykonana nieznana akcja.\n"
135
136 #: edquota.c:82
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Usage:\n"
140 "\tedquota %1$s[-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] username ...\n"
141 "\tedquota %1$s-g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] groupname ...\n"
142 "\tedquota %1$s[-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -t\n"
143 "\tedquota %1$s[-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|groupname ...\n"
144 msgstr ""
145 "Sk³adnia:\n"
146 "\tedquota %1$s[-u] [-F format] [-p u¿ytkownik] [-f system-plików] u¿ytkownik ...\n"
147 "\tedquota %1$s-g [-F format] [-p grupa] [-f system-plików] grupa ...\n"
148 "\tedquota %1$s[-u|g] [-F format] [-f system-plików] -t\n"
149 "\tedquota %1$s[-u|g] [-F format] [-f system-plików] -T u¿ytkownik|grupa ...\n"
150
151 #: edquota.c:86
152 msgid ""
153 "\n"
154 "-u, --user                    edit user data\n"
155 "-g, --group                   edit group data\n"
156 msgstr ""
157 "\n"
158 "-u, --user                    zmiana danych u¿ytkownika\n"
159 "-g, --group                   zmiana danych grupy\n"
160
161 #: edquota.c:90
162 msgid "-r, --remote                  edit remote quota (via RPC)\n"
163 msgstr "-r, --remote                  zmiana zdalnego limitu (poprzez RPC)\n"
164
165 #: edquota.c:92
166 msgid ""
167 "-F, --format=formatname       edit quotas of a specific format\n"
168 "-p, --prototype=name          copy data from a prototype user/group\n"
169 "    --always-resolve          always try to resolve name, even if it is\n"
170 "                              composed only of digits\n"
171 "-f, --filesystem=filesystem   edit data only on a specific filesystem\n"
172 "-t, --edit-period             edit grace period\n"
173 "-T, --edit-times              edit grace time of a user/group\n"
174 "-h, --help                    display this help text and exit\n"
175 "-V, --version                 display version information and exit\n"
176 "\n"
177 msgstr ""
178 "-F, --format=format           zmiana limitów w podanym formacie\n"
179 "-p, --prototype=nazwa         skopiowanie danych od wzorcowego u¿ytkownika/grupy\n"
180 "    --always-resolve          próba rozwi±zania nazwy zawsze, nawet je¶li\n"
181 "                              sk³ada siê wy³±cznie z cyfr\n"
182 "-f, --filesystem=system-plików  zmiana danych tylko na podanym systemie plików\n"
183 "-t, --edit-period             zmiana okresu pob³a¿liwo¶ci\n"
184 "-T, --edit-times              zmiana czasu pob³a¿liwo¶ci u¿ytkownika/grupy\n"
185 "-h, --help                    wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
186 "-V, --version                 wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
187 "\n"
188
189 #: edquota.c:101 quota.c:107 setquota.c:71
190 #, c-format
191 msgid "Bugs to: %s\n"
192 msgstr "B³êdy na adres: %s\n"
193
194 #: edquota.c:178
195 msgid "Prototype name does not make sence when editting grace period or times.\n"
196 msgstr "Wzorcowy u¿ytkownik nie ma sensu przy edycji okresów pob³a¿liwo¶ci.\n"
197
198 #: edquota.c:199
199 msgid "fsname mismatch\n"
200 msgstr "nazwa systemu plików siê nie zgadza\n"
201
202 #: edquota.c:239
203 msgid "No filesystems with quota detected.\n"
204 msgstr "Nie wykryto systemów plików z limitami.\n"
205
206 #: edquota.c:255
207 #, c-format
208 msgid "Cannot create temporary file: %s\n"
209 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego: %s\n"
210
211 #: edquota.c:260
212 #, c-format
213 msgid "Cannot change owner of temporary file: %s\n"
214 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela pliku tymczasowego: %s\n"
215
216 #: edquota.c:267
217 msgid "Cannot write grace times to file.\n"
218 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ okresów pob³a¿liwo¶ci do pliku.\n"
219
220 #: edquota.c:271
221 msgid "Error while editting grace times.\n"
222 msgstr "B³±d podczas edycji okresów pob³a¿liwo¶ci.\n"
223
224 #: edquota.c:275
225 msgid "Failed to parse grace times file.\n"
226 msgstr "Analiza pliku okresów pob³a¿liwo¶ci nie powiod³a siê.\n"
227
228 #: edquota.c:284
229 msgid "Cannot write individual grace times to file.\n"
230 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku pojedynczych okresów pob³a¿liwo¶ci.\n"
231
232 #: edquota.c:289
233 msgid "Error while editting individual grace times.\n"
234 msgstr "B³±d podczas edycji pojedynczych okresów pob³a¿liwo¶ci.\n"
235
236 #: edquota.c:294
237 msgid "Cannot read individual grace times from file.\n"
238 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ z pliku pojedynczych okresów pob³a¿liwo¶ci.\n"
239
240 #: edquota.c:308
241 msgid "Cannot write quotas to file.\n"
242 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ limitów do pliku.\n"
243
244 #: edquota.c:313
245 msgid "Error while editting quotas.\n"
246 msgstr "B³±d podczas edycji limitów.\n"
247
248 #: edquota.c:319
249 msgid "Cannot reopen!"
250 msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ!"
251
252 #: edquota.c:321
253 msgid "Cannot read quotas from file.\n"
254 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ limitów z pliku.\n"
255
256 #: quot.c:83
257 #, c-format
258 msgid "Usage: %s [-acfugvViTq] [filesystem...]\n"
259 msgstr "Sk³adnia: %s [-acfugvViTq] [system-plików...]\n"
260
261 #: quot.c:180
262 #, c-format
263 msgid "%s (%s):\n"
264 msgstr "%s (%s):\n"
265
266 #: quot.c:184 quot.c:188
267 #, c-format
268 msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
269 msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
270
271 #: quot.c:197
272 #, c-format
273 msgid "%s (%s) %s:\n"
274 msgstr "%s (%s) %s:\n"
275
276 #: quot.c:205 quot.c:207
277 #, c-format
278 msgid "%8llu    "
279 msgstr "%8llu    "
280
281 #: quot.c:210
282 #, c-format
283 msgid "%s"
284 msgstr "%s"
285
286 #: quot.c:212
287 #, c-format
288 msgid "%-8.8s"
289 msgstr "%-8.8s"
290
291 #: quot.c:214
292 #, c-format
293 msgid "#%-7d"
294 msgstr "#%-7d"
295
296 #: quot.c:216
297 #, c-format
298 msgid "    %8llu    %8llu    %8llu"
299 msgstr "    %8llu    %8llu    %8llu"
300
301 #: quot.c:364
302 #, c-format
303 msgid "cannot open %s: %s\n"
304 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
305
306 #: quot.c:384
307 #, c-format
308 msgid "XFS_IOC_FSBULKSTAT ioctl failed: %s\n"
309 msgstr "ioctl XFS_IOC_FSBULKSTAT nie powiód³ siê: %s\n"
310
311 #: quota.c:84
312 msgid "Usage: quota [-guqvsw] [-l | [-Q | -A]] [-i] [-F quotaformat]\n"
313 msgstr "Sk³adnia: quota [-guqvsw] [-l | [-Q | -A]] [-i] [-F format]\n"
314
315 #: quota.c:85
316 msgid "\tquota [-qvsw] [-l | [-Q | -A]] [-i] [-F quotaformat] -u username ...\n"
317 msgstr "\tquota [-qvsw] [-l | [-Q | -A]] [-i] [-F format] -u u¿ytkownik ...\n"
318
319 #: quota.c:86
320 msgid "\tquota [-qvsw] [-l | [-Q | -A]] [-i] [-F quotaformat] -g groupname ...\n"
321 msgstr "\tquota [-qvsw] [-l | [-Q | -A]] [-i] [-F format] -g grupa ...\n"
322
323 #: quota.c:87
324 msgid "\tquota [-qvswugQ] [-F quotaformat] -f filesystem ...\n"
325 msgstr "\tquota [-qvswugQ] [-F format] -f system-plików ...\n"
326
327 #: quota.c:88
328 msgid ""
329 "\n"
330 "-u, --user                display quota for user\n"
331 "-g, --group               display quota for group\n"
332 "-q, --quiet               print more terse message\n"
333 "-v, --verbose             print more verbose message\n"
334 "-s, --human-readable      display numbers in human friendly units (MB, GB...)\n"
335 "    --always-resolve      always try to translate name to id, even if it is\n"
336 "\t\t\t  composed of only digits\n"
337 "-w, --no-wrap             do not wrap long lines\n"
338 "-p, --raw-grace           print grace time in seconds since epoch\n"
339 "-l, --local-only          do not query NFS filesystems\n"
340 "-Q, --quiet-refuse        do not print error message when NFS server does\n"
341 "                          not respond\n"
342 "-i, --no-autofs           do not query autofs mountpoints\n"
343 "-F, --format=formatname   display quota of a specific format\n"
344 "-f, --filesystem-list     display quota information only for given filesystems\n"
345 "-A, --nfs-all             display quota for all NFS mountpoints\n"
346 "-h, --help                display this help message and exit\n"
347 "-V, --version             display version information and exit\n"
348 "\n"
349 msgstr ""
350 "\n"
351 "-u, --user                wy¶wietlenie limitów dla u¿ytkownika\n"
352 "-g, --group               wy¶wietlenie limitów dla grupy\n"
353 "-q, --quiet               wypisywanie bardziej zwiêz³ych komunikatów\n"
354 "-v, --verbose             wypisywanie bardziej wyczerpuj±cych komunikatów\n"
355 "-s, --human-readable      wy¶wietlanie liczb w jednostkach przyjaznych dla\n"
356 "                          cz³owieka (MB, GB...)\n"
357 "    --always-resolve      próba rozwi±zania nazwy zawsze, nawet je¶li sk³ada\n"
358 "                          siê wy³±cznie z cyfr\n"
359 "-w, --no-wrap             nie zawijanie d³ugich linii\n"
360 "-p, --raw-grace           wypisywanie czasu pob³a¿liwo¶ci w sekundach od epoch\n"
361 "-l, --local-only          nie odpytywanie serwera NFS\n"
362 "-Q, --quiet-refuse        nie wypisywanie komunikatów b³êdów je¶li serwer NFS\n"
363 "                          nie odpowiada\n"
364 "-i, --no-autofs           nie odpytywanie punktów montowania autofs\n"
365 "-F, --format=format       wy¶wietlenie limitów w podanym formacie\n"
366 "-f, --filesystem-list     wy¶wietlenie informacji tylko dla podanych systemów\n"
367 "                          plików\n"
368 "-A, --nfs-all             wy¶wietlenie limitów dla wszystkich NFS-ów\n"
369 "-h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
370 "-V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
371 "\n"
372
373 #: quota.c:113
374 #, c-format
375 msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %u): %s\n"
376 msgstr "Ograniczenia dyskowe %s %s (%cid %u): %s\n"
377
378 #: quota.c:116
379 msgid "Filesystem"
380 msgstr "System plików"
381
382 #: quota.c:117
383 msgid "blocks"
384 msgstr "bloki"
385
386 #: quota.c:117 quota.c:118
387 msgid "quota"
388 msgstr "miêkki"
389
390 #: quota.c:117 quota.c:118
391 msgid "limit"
392 msgstr "twardy"
393
394 #: quota.c:117 quota.c:118
395 msgid "grace"
396 msgstr "pob³."
397
398 #: quota.c:118
399 msgid "files"
400 msgstr "pliki"
401
402 #: quota.c:144
403 msgid "File limit reached on"
404 msgstr "Twardy limit plików osi±gniêty na"
405
406 #: quota.c:150
407 msgid "In file grace period on"
408 msgstr "Okres pob³a¿liwo¶ci dla plików na"
409
410 #: quota.c:154
411 msgid "Over file quota on"
412 msgstr "Miêkki limit dla plików przekroczony na"
413
414 #: quota.c:160
415 msgid "Block limit reached on"
416 msgstr "Twardy limit bloków osi±gniêty na"
417
418 #: quota.c:166
419 msgid "In block grace period on"
420 msgstr "Okres pob³a¿liwo¶ci dla bloków na"
421
422 #: quota.c:170
423 msgid "Over block quota on"
424 msgstr "Miêkki limit dla bloków przekroczony na"
425
426 #: quota.c:232 quotasys.c:298
427 msgid "none"
428 msgstr "brak"
429
430 #: quota.c:324
431 #, c-format
432 msgid "Warning: Ignoring -%c when filesystem list specified.\n"
433 msgstr "Uwaga: Zignorowano -%c kiedy zosta³a podana lista systemów plików.\n"
434
435 #: quota.c:331
436 msgid "No filesystem specified.\n"
437 msgstr "Nie podano systemu plików.\n"
438
439 #: quota.c:339
440 #, c-format
441 msgid "Gid set allocation (%d): %s\n"
442 msgstr "Przydzielenie zbioru gid (%d): %s\n"
443
444 #: quota.c:345
445 #, c-format
446 msgid "getgroups(): %s\n"
447 msgstr "getgroups(): %s\n"
448
449 #: quota_nld.c:93
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Usage: %s [options]\n"
453 "Options are:\n"
454 " -h --help         shows this text\n"
455 " -V --version      shows version information\n"
456 " -C --no-console   do not try to write messages to console\n"
457 " -D --no-dbus      do not try to write messages to DBUS\n"
458 " -F --foreground   run daemon in foreground\n"
459 msgstr ""
460 "Sk³adnia: %s [opcje]\n"
461 "Opcje to:\n"
462 " -h --help         wy¶wietlenie tego opisu\n"
463 " -V --version      wy¶wietlenie informacji o wersji\n"
464 " -C --no-console   nie wypisywanie komunikatów na konsoli\n"
465 " -D --no-dbus      nie wypisywanie komunikatów przez DBUS\n"
466 " -F --foreground   uruchomienie demona jako procesu pierwszoplanowego\n"
467
468 #: quota_nld.c:123 rquota_svc.c:158
469 #, c-format
470 msgid "Unknown option '%c'.\n"
471 msgstr "Nieznana opcja '%c'.\n"
472
473 #: quota_nld.c:129
474 msgid "No possible destination for messages. Nothing to do.\n"
475 msgstr "Brak celu dla komunikatów. Nie ma nic do roboty.\n"
476
477 #: quota_nld.c:157
478 msgid "Cannot allocate netlink handle!\n"
479 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ uchwytu netlink!\n"
480
481 #: quota_nld.c:161
482 #, c-format
483 msgid "Cannot connect to netlink socket: %s\n"
484 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z gniazdem netlink: %s\n"
485
486 #: quota_nld.c:164
487 #, c-format
488 msgid "Cannot resolve quota netlink name: %s\n"
489 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ nazwy netlink limitów: %s\n"
490
491 #: quota_nld.c:168
492 #, c-format
493 msgid "Cannot join quota multicast group: %s\n"
494 msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ do grupy multicastowej limitów: %s\n"
495
496 #: quota_nld.c:172
497 #, c-format
498 msgid "Cannot register netlink family: %s\n"
499 msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ rodziny netlink: %s\n"
500
501 #: quota_nld.c:185
502 #, c-format
503 msgid "Cannot connect to system DBUS: %s\n"
504 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z systemowym DBUS-em: %s\n"
505
506 #: quota_nld.c:240
507 #, c-format
508 msgid "Failed to find tty of user %Lu to report warning to.\n"
509 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ tty u¿ytkownika %Lu w celu zg³oszenia ostrze¿enia.\n"
510
511 #: quota_nld.c:245
512 #, c-format
513 msgid "Failed to open tty %s of user %Lu to report warning.\n"
514 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ tty %s u¿ytkownika %Lu w celu zg³oszenia ostrze¿enia.\n"
515
516 #: quota_nld.c:277
517 #, c-format
518 msgid "Failed to write quota message for user %Lu to %s: %s\n"
519 msgstr "Nie uda³o siê wypisaæ komunikatu o limicie dla u¿ytkownika %Lu na %s: %s\n"
520
521 #: quota_nld.c:290
522 msgid "Cannot create DBUS message: No enough memory.\n"
523 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ komunikatu DBUS: za ma³o pamiêci.\n"
524
525 #: quota_nld.c:308
526 msgid "Failed to write message to dbus: No enough memory.\n"
527 msgstr "Nie uda³o siê wypisaæ komunikatu przez dbus: za ma³o pamiêci.\n"
528
529 #: quota_nld.c:329
530 #, c-format
531 msgid "Read from netlink socket failed: %s\n"
532 msgstr "Odczyt z gniazda netlink nie powiód³ siê: %s\n"
533
534 #: quota_nld.c:344
535 #, c-format
536 msgid "Failed parsing netlink command: %s\n"
537 msgstr "Nie uda³o siê przeanalizowaæ polecenia netlink: %s\n"
538
539 #: quotacheck.c:95
540 msgid "Not enough memory.\n"
541 msgstr "Za ma³o pamiêci.\n"
542
543 #: quotacheck.c:127
544 #, c-format
545 msgid "Adding hardlink for ino %llu\n"
546 msgstr "Dodawanie dowi±zania dla i-wêz³a %llu\n"
547
548 #: quotacheck.c:170
549 #, c-format
550 msgid "Adding dquot structure type %s for %d\n"
551 msgstr "Dodawanie struktury dquot typu %s dla %d\n"
552
553 #: quotacheck.c:256
554 #, c-format
555 msgid "Cannot open file %s: %s\n"
556 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s\n"
557
558 #: quotacheck.c:261
559 msgid "Cannot get exact used space... Results might be inaccurate.\n"
560 msgstr "Nie mo¿na dok³adnie uzyskaæ u¿ytej przestrzeni... wyniki mog± byæ niedok³adne.\n"
561
562 #: quotacheck.c:299
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Utility for checking and repairing quota files.\n"
566 "%s [-gucbfinvdmMR] [-F <quota-format>] filesystem|-a\n"
567 "\n"
568 "-u, --user                check user files\n"
569 "-g, --group               check group files\n"
570 "-c, --create-files        create new quota files\n"
571 "-b, --backup              create backups of old quota files\n"
572 "-f, --force               force check even if quotas are enabled\n"
573 "-i, --interactive         interactive mode\n"
574 "-n, --use-first-dquot     use the first copy of duplicated structure\n"
575 "-v, --verbose             print more information\n"
576 "-d, --debug               print even more messages\n"
577 "-m, --no-remount          do not remount filesystem read-only\n"
578 "-M, --try-remount         try remounting filesystem read-only,\n"
579 "                          continue even if it fails\n"
580 "-R, --exclude-root        exclude root when checking all filesystems\n"
581 "-F, --format=formatname   check quota files of specific format\n"
582 "-a, --all                 check all filesystems\n"
583 "-h, --help                display this message and exit\n"
584 "-V, --version             display version information and exit\n"
585 "\n"
586 msgstr ""
587 "Narzêdzie do sprawdzania i naprawy plików limitów.\n"
588 "%s [-gucbfinvdmMR] [-F <format-limitów>] system-plików|-a\n"
589 "\n"
590 "-u, --user                sprawdzenie plików u¿ytkowników (user)\n"
591 "-g, --group               sprawdzenie plików grup (group)\n"
592 "-c, --create-files        utworzenie nowych plików limitów\n"
593 "-b, --backup              utworzenie kopii zapasowych starych plików limitów\n"
594 "-f, --force               wymuszenie sprawdzenia nawet je¶li limity s± w³±czone\n"
595 "-i, --interactive         tryb interaktywny\n"
596 "-n, --use-first-dquot     u¿ycie pierwszej kopii powielonej struktury\n"
597 "-v, --verbose             wypisywanie wiêkszej ilo¶ci informacji\n"
598 "-d, --debug               wypisywanie jeszcze wiêkszej liczby komunikatów\n"
599 "-m, --no-remount          nie przemontowywanie systemu plików tylko do odczytu\n"
600 "-M, --try-remount         próba przemontowania systemu plików tylko do odczytu,\n"
601 "                          kontynuacja nawet je¶li siê to nie powiedzie\n"
602 "-R, --exclude-root        wykluczenie g³ównego systemu plików przy sprawdzaniu\n"
603 "                          wszystkich systemów plików\n"
604 "-F, --format=format       sprawdzenie plików limitów w podanym formacie\n"
605 "-a, --all                 sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
606 "-h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
607 "-V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
608 "\n"
609
610 #: quotacheck.c:403 quotaon.c:135 repquota.c:139 setquota.c:201
611 msgid "Bad number of arguments.\n"
612 msgstr "B³êdna liczba argumentów.\n"
613
614 #: quotacheck.c:407
615 msgid "XFS quota format needs no checking.\n"
616 msgstr "Limity w formacie XFS nie wymagaj± sprawdzania.\n"
617
618 #: quotacheck.c:433
619 #, c-format
620 msgid "error (%d) while opening %s\n"
621 msgstr "b³±d (%d) podczas otwierania %s\n"
622
623 #: quotacheck.c:438
624 #, c-format
625 msgid "error (%d) while allocating inode file bitmap\n"
626 msgstr "b³±d (%d) podczas przydzielania bitmapy i-wêz³ów plików\n"
627
628 #: quotacheck.c:443
629 #, c-format
630 msgid "errstr (%d) while allocating inode directory bitmap\n"
631 msgstr "errstr (%d) podczas przydzielania bitmapy i-wêz³ów katalogów\n"
632
633 #: quotacheck.c:448
634 #, c-format
635 msgid "error (%d) while opening inode scan\n"
636 msgstr "b³±d (%d) podczas otwierania skanu i-wêz³ów\n"
637
638 #: quotacheck.c:453
639 #, c-format
640 msgid "error (%d) while starting inode scan\n"
641 msgstr "b³±d (%d) podczas uruchamiania skanu i-wêz³ów\n"
642
643 #: quotacheck.c:459
644 #, c-format
645 msgid "Found i_num %ld, blocks %ld\n"
646 msgstr "Znaleziono i_num %ld, %ld bloków\n"
647
648 #: quotacheck.c:465
649 msgid "High uid detected.\n"
650 msgstr "Wykryto du¿y uid.\n"
651
652 #: quotacheck.c:481
653 #, c-format
654 msgid "Something weird happened while scanning. Error %d\n"
655 msgstr "Podczas skanowania zdarzy³o siê co¶ dziwnego. B³±d %d\n"
656
657 #: quotacheck.c:505
658 #, c-format
659 msgid "Cannot stat directory %s: %s\n"
660 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na katalogu %s: %s\n"
661
662 #: quotacheck.c:517
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "\n"
666 "Can open directory %s: %s\n"
667 msgstr ""
668 "\n"
669 "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s: %s\n"
670
671 #: quotacheck.c:529
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "lstat Cannot stat `%s/%s': %s\n"
675 "Guess you'd better run fsck first !\n"
676 "exiting...\n"
677 msgstr ""
678 "lstat: Nie mo¿na wykonaæ stat na `%s/%s': %s\n"
679 "Lepiej najpierw uruchomiæ fsck!\n"
680 "zakoñczenie...\n"
681
682 #: quotacheck.c:540
683 #, c-format
684 msgid "pushd %s/%s\n"
685 msgstr "pushd %s/%s\n"
686
687 #: quotacheck.c:556
688 #, c-format
689 msgid "\tAdding %s size %Ld ino %d links %d uid %u gid %u\n"
690 msgstr "\tDodawanie %s, o rozmiarze %Ld, i-wêze³ %d, dowi±zañ %d uid %u gid %u\n"
691
692 #: quotacheck.c:566
693 msgid "Scanning stored directories from directory stack\n"
694 msgstr "Skanowanie zapisanych na stosie katalogów\n"
695
696 #: quotacheck.c:570
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "popd %s\n"
700 "Entering directory %s\n"
701 msgstr ""
702 "popd %s\n"
703 "Wej¶cie do katalogu %s\n"
704
705 #: quotacheck.c:582
706 #, c-format
707 msgid "Leaving %s\n"
708 msgstr "Opuszczanie %s\n"
709
710 #: quotacheck.c:622
711 #, c-format
712 msgid "Going to check %s quota file of %s\n"
713 msgstr "Rozpoczynanie sprawdzania pliku limitów %s na %s\n"
714
715 #: quotacheck.c:628
716 #, c-format
717 msgid "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the file.\n"
718 msgstr "Limity %s w³±czone w punkcie montowania %s - quotacheck mo¿e uszkodziæ plik.\n"
719
720 #: quotacheck.c:629 quotacheck.c:903
721 msgid "Should I continue"
722 msgstr "Czy kontynuowaæ"
723
724 #: quotacheck.c:630 quotacheck.c:904
725 #, c-format
726 msgid "As you wish... Canceling check of this file.\n"
727 msgstr "Wedle ¿yczenia... anulowanie sprawdzania tego pliku.\n"
728
729 #: quotacheck.c:635
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the file.\n"
733 "Please turn quotas off or use -f to force checking.\n"
734 msgstr ""
735 "Limity %s w³±czone w punkcie montowania %s - quotacheck mo¿e uszkodziæ plik.\n"
736 "Proszê wy³±czyæ limity lub u¿yæ -f, aby wymusiæ sprawdzanie.\n"
737
738 #: quotacheck.c:642
739 #, c-format
740 msgid "Error while syncing quotas on %s: %s\n"
741 msgstr "B³±d podczas synchronizacji limitów na %s: %s\n"
742
743 #: quotacheck.c:647
744 #, c-format
745 msgid "Cannot get quotafile name for %s\n"
746 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ nazwy pliku limitów dla %s\n"
747
748 #: quotacheck.c:652 quotaio.c:105 quotasys.c:509
749 #, c-format
750 msgid "Cannot open quotafile %s: %s\n"
751 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku limitów %s: %s\n"
752
753 #: quotacheck.c:668
754 #, c-format
755 msgid "Too new quotafile format on %s\n"
756 msgstr "Za nowy format pliku limitów na %s\n"
757
758 #: quotacheck.c:696
759 msgid "Renaming new files to proper names.\n"
760 msgstr "Zmiana nazw nowych plików na w³a¶ciwe.\n"
761
762 #: quotacheck.c:698
763 #, c-format
764 msgid "Cannot get name of old quotafile on %s.\n"
765 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ nazwy starego pliku limitów na %s.\n"
766
767 #: quotacheck.c:701
768 msgid "Old file not found.\n"
769 msgstr "Nie znaleziono starego pliku.\n"
770
771 #: quotacheck.c:704
772 #, c-format
773 msgid "Error while searching for old quota file %s: %s\n"
774 msgstr "B³±d podczas poszukiwania starego pliku limitów %s: %s\n"
775
776 #: quotacheck.c:713
777 msgid "Old file found removed during check!\n"
778 msgstr "Stary plik zosta³ usuniêty przy sprawdzaniu!\n"
779
780 #: quotacheck.c:716
781 #, c-format
782 msgid "Error while opening old quota file %s: %s\n"
783 msgstr "B³±d podczas otwierania starego pliku limitów %s: %s\n"
784
785 #: quotacheck.c:722
786 #, c-format
787 msgid "EXT2_IOC_GETFLAGS failed: %s\n"
788 msgstr "ioctl XFS_IOC_GETFLAGS nie powiód³ siê: %s\n"
789
790 #: quotacheck.c:726
791 #, c-format
792 msgid "Renaming old quotafile to %s~\n"
793 msgstr "Zmiana nazwy starego pliku limitów na %s~\n"
794
795 #: quotacheck.c:732
796 #, c-format
797 msgid "Name of quota file too long. Contact %s.\n"
798 msgstr "Nazwa pliku limitów zbyt d³uga. Proszê o kontakt z %s.\n"
799
800 #: quotacheck.c:734
801 #, c-format
802 msgid "Cannot rename old quotafile %s to %s: %s\n"
803 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ nazwy starego pliku limitów %s na %s: %s\n"
804
805 #: quotacheck.c:740
806 msgid "Renaming new quotafile\n"
807 msgstr "Zmiana nazwy nowego pliku limitów\n"
808
809 #: quotacheck.c:752
810 #, c-format
811 msgid "Cannot change permission of %s: %s\n"
812 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ %s: %s\n"
813
814 #: quotacheck.c:759
815 #, c-format
816 msgid "Cannot open new quota file %s: %s\n"
817 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ nowego pliku limitów %s: %s\n"
818
819 #: quotacheck.c:764
820 #, c-format
821 msgid "Warning: Cannot set EXT2 flags on %s: %s\n"
822 msgstr "Uwaga: Nie mo¿na ustawiæ flag EXT2 na %s: %s\n"
823
824 #: quotacheck.c:783
825 #, c-format
826 msgid "Dumping gathered data for %ss.\n"
827 msgstr "Zrzucanie zgromadzonych danych typu %s.\n"
828
829 #: quotacheck.c:785
830 #, c-format
831 msgid "Cannot initialize IO on new quotafile: %s\n"
832 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ we/wy na nowym pliku limitów: %s\n"
833
834 #: quotacheck.c:803
835 #, c-format
836 msgid "Cannot finish IO on new quotafile: %s\n"
837 msgstr "Nie mo¿na zakoñczyæ we/wy na nowym pliku limitów: %s\n"
838
839 #: quotacheck.c:806
840 msgid "Data dumped.\n"
841 msgstr "Dane zrzucone.\n"
842
843 #: quotacheck.c:811
844 #, c-format
845 msgid "Cannot find checked quota file for %ss on %s!\n"
846 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ sprawdzonego pliku limitów %s na %s!\n"
847
848 #: quotacheck.c:815
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "Cannot turn %s quotas off on %s: %s\n"
852 "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n"
853 msgstr ""
854 "Nie mo¿na wy³±czyæ limitów %s na %s: %s\n"
855 "J±dro nie zauwa¿y zmian wykonanych przez checkquota.\n"
856
857 #: quotacheck.c:828
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "Cannot turn %s quotas on on %s: %s\n"
861 "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n"
862 msgstr ""
863 "Nie mo¿na w³±czyæ limitów %s na %s: %s\n"
864 "J±dro nie zauwa¿y zmian wykonanych przez checkquota.\n"
865
866 #: quotacheck.c:849
867 #, c-format
868 msgid "Substracting space used by old %s quota file.\n"
869 msgstr "Odejmowanie miejsca u¿ytego przez stary plik limitów %s.\n"
870
871 #: quotacheck.c:851
872 #, c-format
873 msgid "Old %s file not found. Usage will not be substracted.\n"
874 msgstr "Stary plik %s nie znaleziony. Miejsce nie bêdzie odjête.\n"
875
876 #: quotacheck.c:856
877 #, c-format
878 msgid "Cannot stat old %s quota file: %s\n"
879 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na starym pliku limitów %s: %s\n"
880
881 #: quotacheck.c:868
882 #, c-format
883 msgid "Quota structure for %s owning quota file not present! Something is really wrong...\n"
884 msgstr "Brak struktury limitów %s dla w³a¶ciciela pliku limitów! Co¶ jest naprawdê ¼le...\n"
885
886 #: quotacheck.c:873
887 #, c-format
888 msgid "Substracted %lu bytes.\n"
889 msgstr "Odjêto %lu bajtów.\n"
890
891 #: quotacheck.c:883
892 #, c-format
893 msgid "Cannot stat mountpoint %s: %s\n"
894 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na punkcie montowania %s: %s\n"
895
896 #: quotacheck.c:885
897 #, c-format
898 msgid "Mountpoint %s is not a directory?!\n"
899 msgstr "Punkt montowania %s nie jest katalogiem?!\n"
900
901 #: quotacheck.c:902
902 #, c-format
903 msgid "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only. Counted values might not be right.\n"
904 msgstr "Nie mo¿na przemontowaæ r/o systemu plików zamontowanego pod %s. Policzone warto¶ci mog± byæ b³êdne.\n"
905
906 #: quotacheck.c:909
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only so counted values might not be right.\n"
910 "Please stop all programs writing to filesystem or use -m flag to force checking.\n"
911 msgstr ""
912 "Nie mo¿na przemontowaæ r/o systemu plików zamontowanego pod %s, wiêc policzone\n"
913 "warto¶ci mog± byæ b³êdne. Proszê zatrzymaæ wszystkie programy pisz±ce na ten\n"
914 "system plików lub u¿yæ flagi -m, aby wymusiæ sprawdzanie.\n"
915
916 #: quotacheck.c:916
917 msgid "Filesystem remounted read-only\n"
918 msgstr "System plików przemontowany tylko do odczytu\n"
919
920 #: quotacheck.c:918
921 #, c-format
922 msgid "Scanning %s [%s] "
923 msgstr "Skanowanie %s [%s] "
924
925 #: quotacheck.c:935
926 msgid "done\n"
927 msgstr "zrobiono\n"
928
929 #: quotacheck.c:944
930 #, c-format
931 msgid "Checked %d directories and %d files\n"
932 msgstr "Sprawdzono %d katalogów i %d plików\n"
933
934 #: quotacheck.c:948
935 #, c-format
936 msgid "Cannot remount filesystem %s read-write. cannot write new quota files.\n"
937 msgstr "Nie mo¿na przemontowaæ r/w systemu plików %s. Nie mo¿na zapisaæ nowych plików.\n"
938
939 #: quotacheck.c:949
940 msgid "Filesystem remounted RW.\n"
941 msgstr "Przemontowano system plików do zapisu i odczytu.\n"
942
943 #: quotacheck.c:986
944 #, c-format
945 msgid "Cannot find quota option on filesystem %s with quotas!\n"
946 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ opcji limitów dla systemu plików %s z limitami!\n"
947
948 #: quotacheck.c:993
949 #, c-format
950 msgid "Cannot detect quota format for journalled quota on %s\n"
951 msgstr "Nie mo¿na wykryæ formatu limitów dla limitów z kronik± na %s\n"
952
953 #: quotacheck.c:1033 quotasys.c:595
954 msgid "Cannot initialize mountpoint scan.\n"
955 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ skanu punktów montowania.\n"
956
957 #: quotacheck.c:1038
958 #, c-format
959 msgid "Skipping %s [%s]\n"
960 msgstr "Pomijanie %s [%s]\n"
961
962 #: quotacheck.c:1054
963 #, c-format
964 msgid "Cannot guess format from filename on %s. Please specify format on commandline.\n"
965 msgstr "Nie mo¿na odgadn±æ formatu z nazwy pliku na %s. Proszê podaæ format w poleceniu.\n"
966
967 #: quotacheck.c:1058
968 #, c-format
969 msgid "Detected quota format %s\n"
970 msgstr "Wykryto format limitów %s\n"
971
972 #: quotacheck.c:1065
973 msgid "Cannot find filesystem to check or filesystem not mounted with quota option.\n"
974 msgstr "Nie znaleziono systemu plików do sprawdzenia lub nie jest zamontowany z obs³ug± limitów.\n"
975
976 #: quotacheck.c:1078
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "Allocated %d bytes memory\n"
980 "Free'd %d bytes\n"
981 "Lost %d bytes\n"
982 msgstr ""
983 "Przydzielono %d bajtów pamiêci\n"
984 "Zwolniono %d bajtów\n"
985 "Stracono %d bajtów\n"
986
987 #: quotacheck_v1.c:30
988 #, c-format
989 msgid "Cannot read entry for id %u from quotafile %s: %s\n"
990 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ wpisu dla id %u z pliku limitów %s: %s\n"
991
992 #: quotacheck_v1.c:33
993 #, c-format
994 msgid "Entry for id %u is truncated.\n"
995 msgstr "Wpis dla id %u jest uciêty.\n"
996
997 #: quotacheck_v1.c:62
998 msgid "Loading first quota entry with grace times.\n"
999 msgstr "Wczytywanie pierwszego wpisu limitów z okresami pob³a¿liwo¶ci.\n"
1000
1001 #: quotacheck_v1.c:66
1002 #, c-format
1003 msgid "Cannot read first entry from quotafile %s: %s\n"
1004 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pierwszego wpisu z pliku limitów %s: %s\n"
1005
1006 #: quotacheck_v1.c:70
1007 #, c-format
1008 msgid "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Cannot save quota settings...\n"
1009 msgstr "UWAGA - plik limitów %s zapewne by³ uciêty. Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ...\n"
1010
1011 #: quotacheck_v1.c:76
1012 msgid "First entry loaded.\n"
1013 msgstr "Wczytano pierwszy wpis.\n"
1014
1015 #: quotacheck_v2.c:51
1016 msgid "Checking quotafile info...\n"
1017 msgstr "Sprawdzanie informacji w pliku limitów...\n"
1018
1019 #: quotacheck_v2.c:56
1020 #, c-format
1021 msgid "Cannot read info from quota file %s: %s\n"
1022 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ informacji z pliku limitów %s: %s\n"
1023
1024 #: quotacheck_v2.c:61
1025 #, c-format
1026 msgid "WARNING - Quota file %s was probably truncated. Cannot save quota settings...\n"
1027 msgstr "UWAGA - plik limitów %s zapewne by³ uciêty. Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ...\n"
1028
1029 #: quotacheck_v2.c:73
1030 msgid "WARNING - Quota file info was corrupted.\n"
1031 msgstr "UWAGA - informacje w pliku limitów by³y uszkodzone.\n"
1032
1033 #: quotacheck_v2.c:74
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "Size of file: %lu\n"
1037 "Blocks: %u Free block: %u Block with free entry: %u Flags: %x\n"
1038 msgstr ""
1039 "Rozmiar pliku: %lu\n"
1040 "Bloki: %u Wolny blok: %u Blok z wolnym wpisem: %u Flagi: %x\n"
1041
1042 #: quotacheck_v2.c:81
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Setting grace times and other flags to default values.\n"
1046 "Assuming number of blocks is %u.\n"
1047 msgstr ""
1048 "Ustawianie okresów pob³a¿liwo¶ci i innych flag na warto¶ci domy¶lne.\n"
1049 "Przyjêcie liczby bloków %u.\n"
1050
1051 #: quotacheck_v2.c:91
1052 msgid "File info done.\n"
1053 msgstr "Informacje z pliku wczytane.\n"
1054
1055 #: quotacheck_v2.c:102
1056 msgid "Corrupted blocks: "
1057 msgstr "Bloki uszkodzone: "
1058
1059 #: quotacheck_v2.c:106
1060 #, c-format
1061 msgid "Block %u: "
1062 msgstr "Blok %u: "
1063
1064 #: quotacheck_v2.c:157
1065 msgid "Duplicated entries."
1066 msgstr "Powtórzone wpisy."
1067
1068 #: quotacheck_v2.c:161
1069 #, c-format
1070 msgid "Found more structures for ID %u. Using values: BHARD: %Ld BSOFT: %Ld IHARD: %Ld ISOFT: %Ld\n"
1071 msgstr "Znaleziono wiêcej struktur dla ID %u. U¿ycie warto¶ci: BHARD: %Ld BSOFT %Ld IHARD: %Ld ISOFT: %Ld\n"
1072
1073 #: quotacheck_v2.c:169
1074 #, c-format
1075 msgid "Found more structures for ID %u. Values: BHARD: %Ld/%Ld BSOFT: %Ld/%Ld IHARD: %Ld/%Ld ISOFT: %Ld/%Ld\n"
1076 msgstr "Znaleziono wiêcej struktur dla ID %u. Warto¶ci: BHARD %Ld/%Ld BSOFT: %Ld/%Ld IHARD: %Ld/%Ld ISOFT: %Ld/%Ld\n"
1077
1078 #: quotacheck_v2.c:174
1079 msgid "Should I use new values"
1080 msgstr "Czy u¿yæ nowych warto¶ci"
1081
1082 #: quotacheck_v2.c:184
1083 #, c-format
1084 msgid "ID %u has more structures. User intervention needed (use -i for interactive mode or -n for automatic answer).\n"
1085 msgstr "ID %u ma wiêcej struktur. Potrzebna inwencja u¿ytkownika (-i dla trybu interaktywnego lub -n dla automatycznej odpowiedzi).\n"
1086
1087 #: quotacheck_v2.c:221
1088 #, c-format
1089 msgid "Block %u is truncated.\n"
1090 msgstr "Blok %u jest uciêty.\n"
1091
1092 #: quotacheck_v2.c:230
1093 #, c-format
1094 msgid "Reference to illegal block %u"
1095 msgstr "Odniesienie do nieprawid³owego bloku %u"
1096
1097 #: quotacheck_v2.c:237
1098 #, c-format
1099 msgid "Block %u in tree referenced twice"
1100 msgstr "Dwukrotne odniesienie w drzewie do bloku %u"
1101
1102 #: quotacheck_v2.c:252
1103 #, c-format
1104 msgid "Illegal free block reference to block %u"
1105 msgstr "B³êdne odniesienie pustego bloku do bloku %u"
1106
1107 #: quotacheck_v2.c:255
1108 #, c-format
1109 msgid "Corrupted number of used entries (%u)"
1110 msgstr "Uszkodzona liczba u¿ytych wpisów (%u)"
1111
1112 #: quotacheck_v2.c:301
1113 msgid "Checking quotafile headers...\n"
1114 msgstr "Sprawdzanie nag³ówków pliku limitów...\n"
1115
1116 #: quotacheck_v2.c:305
1117 #, c-format
1118 msgid "Cannot read header from quotafile %s: %s\n"
1119 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka z pliku limitów %s: %s\n"
1120
1121 #: quotacheck_v2.c:307
1122 #, c-format
1123 msgid "WARNING -  Quotafile %s was probably truncated. Cannot save quota settings...\n"
1124 msgstr "UWAGA - plik limitów %s zapewne by³ uciêty. Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ...\n"
1125
1126 #: quotacheck_v2.c:312
1127 #, c-format
1128 msgid "WARNING - Quota file %s has corrupted headers\n"
1129 msgstr "UWAGA - plik limitów %s ma uszkodzone nag³ówki\n"
1130
1131 #: quotacheck_v2.c:314
1132 msgid "Headers checked.\n"
1133 msgstr "Nag³ówki sprawdzone.\n"
1134
1135 #: quotacheck_v2.c:332
1136 #, c-format
1137 msgid "Headers of file %s checked. Going to load data...\n"
1138 msgstr "Nag³ówki pliku %s sprawdzone. Rozpoczêcie wczytywania danych...\n"
1139
1140 #: quotacheck_v2.c:340
1141 msgid "Cannot gather quota data. Tree root node corrupted.\n"
1142 msgstr "Nie mo¿na zgromadziæ danych o limitach. Korzeñ drzewa uszkodzony.\n"
1143
1144 #: quotacheck_v2.c:348
1145 msgid "WARNING - Some data might be changed due to corruption.\n"
1146 msgstr "UWAGA - czê¶æ danych mo¿e byæ zmieniona z powodu uszkodzenia.\n"
1147
1148 #: quotacheck_v2.c:351
1149 msgid "Not found any corrupted blocks. Congratulations.\n"
1150 msgstr "Nie znaleziono ¿adnych uszkodzonych bloków. Gratulacje.\n"
1151
1152 #: quotaio.c:59
1153 msgid "Only RPC quota format is allowed on NFS filesystem.\n"
1154 msgstr "Na systemie plików NFS dozwolony jest tylko format limitów RPC.\n"
1155
1156 #: quotaio.c:68
1157 msgid "RPC quota format not compiled.\n"
1158 msgstr "Format limitów RPC nie wkompilowany.\n"
1159
1160 #: quotaio.c:75
1161 msgid "Only XFS quota format is allowed on XFS filesystem.\n"
1162 msgstr "Na systemie plików XFS dozwolony jest tylko format limitów XFS.\n"
1163
1164 #: quotaio.c:86
1165 msgid "XFS quota allowed only on XFS filesystem.\n"
1166 msgstr "Format limitów XFS dozwolony tylko na systemie plików XFS.\n"
1167
1168 #: quotaio.c:99
1169 msgid "Quota file not found or has wrong format.\n"
1170 msgstr "Pliku limitów nie znaleziono lub ma z³y format.\n"
1171
1172 #: quotaio.c:128
1173 #, c-format
1174 msgid "Cannot initialize quota on %s: %s\n"
1175 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ limitów na %s: %s\n"
1176
1177 #: quotaio.c:156
1178 #, c-format
1179 msgid "Creation of %s quota format is not supported.\n"
1180 msgstr "Tworzenie limitów w formacie %s nie jest obs³ugiwane.\n"
1181
1182 #: quotaio.c:166
1183 #, c-format
1184 msgid "Cannot create new quotafile %s: %s\n"
1185 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nowego pliku limitów %s: %s\n"
1186
1187 #: quotaio_generic.c:49
1188 #, c-format
1189 msgid "Cannot get info for %s quota file from kernel on %s: %s\n"
1190 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ od j±dra informacji o pliku limitów %s na %s: %s\n"
1191
1192 #: quotaio_generic.c:67
1193 #, c-format
1194 msgid "Cannot set info for %s quota file from kernel on %s: %s\n"
1195 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ w j±drze informacji o pliku limitów %s na %s: %s\n"
1196
1197 #: quotaio_generic.c:79
1198 #, c-format
1199 msgid "Cannot get quota for %s %d from kernel on %s: %s\n"
1200 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ od j±dra limitu %s dla id %d na %s: %s\n"
1201
1202 #: quotaio_generic.c:94
1203 #, c-format
1204 msgid "Cannot set quota for %s %d from kernel on %s: %s\n"
1205 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ w j±drze limitu %s dla id %d na %s: %s\n"
1206
1207 #: quotaio_rpc.c:56 quotaio_v1.c:302 quotaio_v2.c:684
1208 #, c-format
1209 msgid "Trying to write quota to readonly quotafile on %s\n"
1210 msgstr "Próba zapisu limitów do pliku limitów tylko do odczytu na %s\n"
1211
1212 #: quotaio_v1.c:208
1213 #, c-format
1214 msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s.\n"
1215 msgstr "Próba zapisu informacji do pliku limitów tylko do odczytu na %s.\n"
1216
1217 #: quotaio_v1.c:356 quotaio_v2.c:806
1218 #, c-format
1219 msgid "Cannot sync quotas on device %s: %s\n"
1220 msgstr "Nie mo¿na zsynchronizowaæ limitów na urz±dzeniu %s: %s\n"
1221
1222 #: quotaio_v2.c:152
1223 msgid "Your quota file is stored in wrong endianity. Please use convertquota(8) to convert it.\n"
1224 msgstr "Plik limitów jest zapisany dla innego procesora. Do konwersji s³u¿y convertquota(8).\n"
1225
1226 #: quotaio_v2.c:234
1227 #, c-format
1228 msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s\n"
1229 msgstr "Próba zapisu informacji do pliku limitów tylko do odczytu na %s\n"
1230
1231 #: quotaio_v2.c:289
1232 #, c-format
1233 msgid "Cannot write block (%u): %s\n"
1234 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ bloku (%u): %s\n"
1235
1236 #: quotaio_v2.c:312
1237 msgid "Cannot allocate new quota block (out of disk space).\n"
1238 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ nowego bloku limitów (brak miejsca na dysku).\n"
1239
1240 #: quotaio_v2.c:418
1241 msgid "find_free_dqentry(): Data block full but it shouldn't.\n"
1242 msgstr "find_free_dqentry(): Blok danych jest pe³ny, a nie powinien.\n"
1243
1244 #: quotaio_v2.c:454
1245 #, c-format
1246 msgid "Inserting already present quota entry (block %u).\n"
1247 msgstr "Wstawianie ju¿ obecnego wpisu limitów (blok %u).\n"
1248
1249 #: quotaio_v2.c:477
1250 #, c-format
1251 msgid "Cannot write quota (id %u): %s\n"
1252 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ limitów (id %u): %s\n"
1253
1254 #: quotaio_v2.c:495
1255 #, c-format
1256 msgid "Quota write failed (id %u): %s\n"
1257 msgstr "Zapis limitów nie powiód³ siê (id %u): %s\n"
1258
1259 #: quotaio_v2.c:506
1260 #, c-format
1261 msgid "Quota structure has offset to other block (%u) than it should (%u).\n"
1262 msgstr "Struktura limitów ma wskazanie na inny blok (%u) ni¿ powinna (%u).\n"
1263
1264 #: quotaio_v2.c:586
1265 #, c-format
1266 msgid "Quota for id %u referenced but not present.\n"
1267 msgstr "Limit dla id %u nie istnieje, ale jest odniesienie do niego.\n"
1268
1269 #: quotaio_v2.c:662
1270 #, c-format
1271 msgid "Cannot read quota structure for id %u: %s\n"
1272 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ struktury limitów dla id %u: %s\n"
1273
1274 #: quotaio_v2.c:755
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "Illegal reference in %s quota file on %s. Quota file is probably corrupted.\n"
1278 "Please run quotacheck(8) and try again.\n"
1279 msgstr ""
1280 "B³êdne odniesienie w pliku limitów %s na %s. Plik limitów jest prawdopodobnie\n"
1281 "uszkodzony. Proszê uruchomiæ quotacheck(8) i spróbowaæ ponownie.\n"
1282
1283 #: quotaio_v2.c:830
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "Statistics:\n"
1287 "Total blocks: %u\n"
1288 "Data blocks: %u\n"
1289 "Entries: %u\n"
1290 "Used average: %f\n"
1291 msgstr ""
1292 "Statystyki:\n"
1293 "Bloków w sumie: %u\n"
1294 "Bloków danych: %u\n"
1295 "Wpisów: %u\n"
1296 "U¿yte ¶rednio: %f\n"
1297
1298 #: quotaio_xfs.c:242
1299 #, c-format
1300 msgid "*** Status for %s quotas on device %s\n"
1301 msgstr "*** Raport dla limitów %s na urz±dzeniu %s\n"
1302
1303 #: quotaio_xfs.c:244 quotaio_xfs.c:259
1304 msgid "ON"
1305 msgstr "W£¡CZONE"
1306
1307 #: quotaio_xfs.c:244 quotaio_xfs.c:259
1308 msgid "OFF"
1309 msgstr "WY£¡CZONE"
1310
1311 #: quotaio_xfs.c:246 quotaio_xfs.c:250
1312 #, c-format
1313 msgid "Accounting: %s; Enforcement: %s\n"
1314 msgstr "Podliczanie: %s; Wymuszanie: %s\n"
1315
1316 #: quotaio_xfs.c:262 quotaio_xfs.c:266
1317 #, c-format
1318 msgid "Accounting [ondisk]: %s; Enforcement [ondisk]: %s\n"
1319 msgstr "Podliczanie [na dysku]: %s; Wymuszanie [na dysku]: %s\n"
1320
1321 #: quotaio_xfs.c:275 quotaio_xfs.c:284
1322 #, c-format
1323 msgid "Inode: none\n"
1324 msgstr "I-wêze³: ¿aden\n"
1325
1326 #: quotaio_xfs.c:277 quotaio_xfs.c:286
1327 #, c-format
1328 msgid "Inode: #%Lu (%Lu blocks, %u extents)\n"
1329 msgstr "I-wêze³: #%Lu (%Lu bloków, %u zasiêgów)\n"
1330
1331 #: quotaon.c:67
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "Usage:\n"
1335 "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] -a\n"
1336 "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] filesys ...\n"
1337 "\n"
1338 "-a, --all                turn quotas on for all filesystems\n"
1339 "-f, --off                turn quotas off\n"
1340 "-u, --user               operate on user quotas\n"
1341 "-g, --group              operate on group quotas\n"
1342 "-p, --print-state        print whether quotas are on or off\n"
1343 "-x, --xfs-command=cmd    perform XFS quota command\n"
1344 "-F, --format=formatname  operate on specific quota format\n"
1345 "-v, --verbose            print more messages\n"
1346 "-h, --help               display this help text and exit\n"
1347 "-V, --version            display version information and exit\n"
1348 msgstr ""
1349 "Skladnia:\n"
1350 "\t%s [-guvp] [-F format] [-x stan] -a\n"
1351 "\t%s [-guvp] [-F format] [-x stan] system-plików ...\n"
1352 "\n"
1353 "-a, --all                w³±czenie limitów na wszystkich systemach plików\n"
1354 "-f, --off                wy³±czenie limitów\n"
1355 "-u, --user               operowanie na limitach u¿ytkowników\n"
1356 "-g, --group              operowanie na limitach grup\n"
1357 "-p, --print-state        wypisanie, czy limity s± w³±czone czy wy³±czone\n"
1358 "-x, --xfs-command=polecenie  wykonanie polecenia dla limitów XFS\n"
1359 "-F, --format=format      operowanie na podanym formacie limitów\n"
1360 "-v, --verbose            wypisywanie wiêkszej liczby komunikatów\n"
1361 "-h, --help               wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
1362 "-V, --verbose            wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
1363
1364 #: quotaon.c:139
1365 msgid "Cannot turn on/off quotas via RPC.\n"
1366 msgstr "Nie mo¿na w³±czyæ/wy³±czyæ limitów przez RPC.\n"
1367
1368 #: quotaon.c:167
1369 msgid "Cannot change state of XFS quota. It's not compiled in kernel.\n"
1370 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ stanu limitów XFS. Nie s± wkompilowane w j±dro.\n"
1371
1372 #: quotaon.c:181
1373 #, c-format
1374 msgid "Cannot find quota file on %s [%s] to turn quotas on/off.\n"
1375 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ pliku limitów na %s [%s], aby w³±czyæ/wy³±czyæ limity.\n"
1376
1377 #: quotaon.c:208
1378 #, c-format
1379 msgid "%s quota on %s (%s) is %s\n"
1380 msgstr "Limity %s na %s (%s) s± %s\n"
1381
1382 #: quotaon.c:209
1383 msgid "on"
1384 msgstr "w³±czone"
1385
1386 #: quotaon.c:209
1387 msgid "off"
1388 msgstr "wy³±czone"
1389
1390 #: quotaon.c:227
1391 #, c-format
1392 msgid "quotactl on %s [%s]: %s\n"
1393 msgstr "quotactl na %s [%s]: %s\n"
1394
1395 #: quotaon.c:231
1396 #, c-format
1397 msgid "%s [%s]: %s quotas turned off\n"
1398 msgstr "%s [%s]: limity %s wy³±czone\n"
1399
1400 #: quotaon.c:244
1401 #, c-format
1402 msgid "cannot find %s on %s [%s]\n"
1403 msgstr "nie mo¿na znale¼æ %s na %s [%s]\n"
1404
1405 #: quotaon.c:246
1406 #, c-format
1407 msgid "using %s on %s [%s]: %s\n"
1408 msgstr "u¿ycie %s na %s [%s]: %s\n"
1409
1410 #: quotaon.c:248
1411 msgid "Maybe create new quota files with quotacheck(8)?\n"
1412 msgstr "Mo¿e utworzyæ nowe pliki limitów przez quotacheck(8)?\n"
1413
1414 #: quotaon.c:250
1415 msgid "Quota format not supported in kernel.\n"
1416 msgstr "Format limitów nie obs³ugiwany przez j±dro.\n"
1417
1418 #: quotaon.c:254
1419 #, c-format
1420 msgid "%s [%s]: %s quotas turned on\n"
1421 msgstr "%s [%s]: limity %s w³±czone\n"
1422
1423 #: quotaon.c:281
1424 #, c-format
1425 msgid "set root_squash on %s: %s\n"
1426 msgstr "ustawianie root_squash na %s: %s\n"
1427
1428 #: quotaon.c:285
1429 #, c-format
1430 msgid "%s: %s root_squash turned off\n"
1431 msgstr "%s: wy³±czono %s root_squash\n"
1432
1433 #: quotaon.c:287
1434 #, c-format
1435 msgid "%s: %s root_squash turned on\n"
1436 msgstr "%s: w³±czono %s root_squash\n"
1437
1438 #: quotaon.c:339
1439 #, c-format
1440 msgid "Name must be quotaon or quotaoff not %s\n"
1441 msgstr "Nazw± musi byæ quotaon, lub quotaoff, nie %s\n"
1442
1443 #: quotaon.c:345
1444 #, c-format
1445 msgid "Required format %s not supported by kernel.\n"
1446 msgstr "Wymagany format %s nie obs³ugiwany przez j±dro.\n"
1447
1448 #: quotaon.c:347
1449 msgid "Warning: No quota format detected in the kernel.\n"
1450 msgstr "Uwaga: Nie wykryto formatu limitów w j±drze.\n"
1451
1452 #: quotaon_xfs.c:35
1453 #, c-format
1454 msgid "quotactl() on %s: %s\n"
1455 msgstr "quotactl() na %s: %s\n"
1456
1457 #: quotaon_xfs.c:61 quotaon_xfs.c:81
1458 #, c-format
1459 msgid "Enabling %s quota on root filesystem (reboot to take effect)\n"
1460 msgstr "W³±czanie limitów %s na / (zostan± uwzglêdnione po reboocie)\n"
1461
1462 #: quotaon_xfs.c:65
1463 #, c-format
1464 msgid "Enable XFS %s quota accounting during mount\n"
1465 msgstr "Nale¿y w³±czyæ podliczanie limitów %s na XFS podczas montowania\n"
1466
1467 #: quotaon_xfs.c:75
1468 #, c-format
1469 msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota accounting off first\n"
1470 msgstr "Nie mo¿na usun±æ limitów %s na %s - najpierw trzeba wy³±czyæ podliczanie\n"
1471
1472 #: quotaon_xfs.c:86
1473 #, c-format
1474 msgid "Enabling %s quota enforcement on %s\n"
1475 msgstr "W³±czanie wymuszania limitów %s na %s\n"
1476
1477 #: quotaon_xfs.c:89
1478 #, c-format
1479 msgid "Already accounting %s quota on %s\n"
1480 msgstr "Podliczanie limitów %s by³o ju¿ w³±czone na %s\n"
1481
1482 #: quotaon_xfs.c:94
1483 #, c-format
1484 msgid "Disabling %s quota accounting on %s\n"
1485 msgstr "Wy³±czanie podliczania limitów %s na %s\n"
1486
1487 #: quotaon_xfs.c:98
1488 #, c-format
1489 msgid "Quota enforcement already disabled for %s on %s\n"
1490 msgstr "Wymuszenie limitów %s by³o ju¿ wy³±czone na %s\n"
1491
1492 #: quotaon_xfs.c:107
1493 #, c-format
1494 msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota enforcement and accounting off first\n"
1495 msgstr "Nie mo¿na usun±æ limitów %s na %s - najpierw nale¿y wy³±czyæ wymuszanie i podliczanie\n"
1496
1497 #: quotaon_xfs.c:112
1498 #, c-format
1499 msgid "Enforcing %s quota already on %s\n"
1500 msgstr "Wymuszanie limitów %s by³o ju¿ w³±czone na %s\n"
1501
1502 #: quotaon_xfs.c:117
1503 #, c-format
1504 msgid "Cannot switch off %s quotaaccounting on %s when enforcement is on\n"
1505 msgstr "Nie mo¿na wy³±czyæ podliczania limitów %s na %s kiedy wymuszanie jest w³±czone\n"
1506
1507 #: quotaon_xfs.c:123
1508 msgid "and accounting "
1509 msgstr "i podliczania "
1510
1511 #: quotaon_xfs.c:124
1512 #, c-format
1513 msgid "Disabling %s quota enforcement %son %s\n"
1514 msgstr "Wy³±czanie wymuszania %2$slimitów %1$s na %3$s\n"
1515
1516 #: quotaon_xfs.c:130
1517 #, c-format
1518 msgid "Unexpected XFS quota state sought on %s\n"
1519 msgstr "Zauwa¿ono nieoczekiwany stan limitów XFS na %s\n"
1520
1521 #: quotaon_xfs.c:145
1522 #, c-format
1523 msgid "quotactl on %s: %s\n"
1524 msgstr "quotactl na %s: %s\n"
1525
1526 #: quotaon_xfs.c:149
1527 #, c-format
1528 msgid "%s: %s quotas turned off\n"
1529 msgstr "%s: limity %s wy³±czone\n"
1530
1531 #: quotaon_xfs.c:151
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: %s quotas turned on\n"
1534 msgstr "%s: limity %s w³±czone\n"
1535
1536 #: quotaon_xfs.c:165
1537 #, c-format
1538 msgid "Failed to delete quota: %s\n"
1539 msgstr "Nie uda³o siê usun±æ limitów: %s\n"
1540
1541 #: quotaon_xfs.c:171
1542 #, c-format
1543 msgid "%s: deleted %s quota blocks\n"
1544 msgstr "%s: usuniêto bloki limitów %s\n"
1545
1546 #: quotaon_xfs.c:232
1547 #, c-format
1548 msgid "Invalid argument \"%s\"\n"
1549 msgstr "B³êdny argument \"%s\"\n"
1550
1551 #: quotaops.c:110
1552 #, c-format
1553 msgid "%s (uid %d): Permission denied\n"
1554 msgstr "%s (uid %d): Brak uprawnieñ\n"
1555
1556 #: quotaops.c:122
1557 #, c-format
1558 msgid "%s (gid %d): gid set allocation (%d): %s\n"
1559 msgstr "%s (gid %d): przydzielenie zbioru gid (%d): %s\n"
1560
1561 #: quotaops.c:133
1562 #, c-format
1563 msgid "%s (gid %d): error while trying getgroups(): %s\n"
1564 msgstr "%s (gid %d): b³±d podczas próby wykonania getgroups(): %s\n"
1565
1566 #: quotaops.c:144
1567 #, c-format
1568 msgid "%s (gid %d): Permission denied\n"
1569 msgstr "%s (gid %d): Brak uprawnieñ\n"
1570
1571 #: quotaops.c:158
1572 #, c-format
1573 msgid "error while getting quota from %s for %s (id %u): %s\n"
1574 msgstr "b³±d podczas uzyskiwania limitów z %s dla %s (id %u): %s\n"
1575
1576 #: quotaops.c:183
1577 #, c-format
1578 msgid "Cannot write quota for %u on %s: %s\n"
1579 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ limitów dla %u na %s: %s\n"
1580
1581 #: quotaops.c:232
1582 msgid "Too many parameters to editor.\n"
1583 msgstr "Zbyt du¿o parametrów dla edytora.\n"
1584
1585 #: quotaops.c:240
1586 #, c-format
1587 msgid "Cannot exec %s\n"
1588 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s\n"
1589
1590 #: quotaops.c:259 quotaops.c:444
1591 #, c-format
1592 msgid "Cannot duplicate descriptor of file to write to: %s\n"
1593 msgstr "Nie mo¿na powieliæ deskryptora pliku do zapisu: %s\n"
1594
1595 #: quotaops.c:262
1596 #, c-format
1597 msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d):\n"
1598 msgstr "Limity dyskowe %s %s (%cid %d):\n"
1599
1600 #: quotaops.c:266
1601 #, c-format
1602 msgid "  Filesystem                   blocks       soft       hard     inodes     soft     hard\n"
1603 msgstr "  System plików                bloki        miêkki     twardy   i-wêz³y    miêkki   twardy\n"
1604
1605 #: quotaops.c:278
1606 #, c-format
1607 msgid "Quotas for %s %s:\n"
1608 msgstr "Limity %s %s:\n"
1609
1610 #: quotaops.c:280 quotaops.c:284
1611 #, c-format
1612 msgid "%s %d, limits (soft = %d, hard = %d)\n"
1613 msgstr "%s %d, limity (miêkki = %d, twardy = %d)\n"
1614
1615 #: quotaops.c:281
1616 msgid "blocks in use:"
1617 msgstr "u¿ywanych bloków:"
1618
1619 #: quotaops.c:285
1620 msgid "\tinodes in use:"
1621 msgstr "\tu¿ywanych i-wêz³ów:"
1622
1623 #: quotaops.c:311
1624 #, c-format
1625 msgid "WARNING - %s: cannot change current block allocation\n"
1626 msgstr "UWAGA - %s: nie mo¿na zmieniæ aktualnego przydzia³u bloków\n"
1627
1628 #: quotaops.c:314
1629 #, c-format
1630 msgid "WARNING - %s: cannot change current inode allocation\n"
1631 msgstr "UWAGA - %s: nie mo¿na zmieniæ aktualnego przydzia³u i-wêz³ów\n"
1632
1633 #: quotaops.c:337 quotaops.c:486
1634 #, c-format
1635 msgid "Cannot duplicate descriptor of temp file: %s\n"
1636 msgstr "Nie mo¿na powieliæ deskryptora pliku tymczasowego: %s\n"
1637
1638 #: quotaops.c:351
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "Bad format:\n"
1642 "%s\n"
1643 msgstr ""
1644 "Z³y format:\n"
1645 "%s\n"
1646
1647 #: quotaops.c:364 quotaops.c:628
1648 #, c-format
1649 msgid "%s - bad format\n"
1650 msgstr "%s - z³y format\n"
1651
1652 #: quotaops.c:368
1653 #, c-format
1654 msgid "%s -  %s -- bad format\n"
1655 msgstr "%s -  %s -- z³y format\n"
1656
1657 #: quotaops.c:373
1658 #, c-format
1659 msgid " blocks in use: %Lu, limits (soft = %Lu, hard = %Lu)"
1660 msgstr " u¿ywanych bloków: %Lu, limity (miêkki = %Lu, twardy = %Lu)"
1661
1662 #: quotaops.c:376 quotaops.c:382 quotaops.c:390 quotaops.c:632 quotaops.c:639
1663 #, c-format
1664 msgid "%s - %s -- bad format\n"
1665 msgstr "%s - %s -- z³y format\n"
1666
1667 #: quotaops.c:387
1668 #, c-format
1669 msgid "\tinodes in use: %Lu, limits (soft = %Lu, hard = %Lu)"
1670 msgstr "\tu¿ywanych i-wêz³ów: %Lu, limity (miêkki = %Lu, twardy = %Lu)"
1671
1672 #: quotaops.c:446
1673 #, c-format
1674 msgid "Times to enforce softlimit for %s %s (%cid %d):\n"
1675 msgstr "Okresy wymuszenia miêkkich limitów %s %s (%cid %d):\n"
1676
1677 #: quotaops.c:448 quotaops.c:551 quotaops.c:560
1678 #, c-format
1679 msgid "Time units may be: days, hours, minutes, or seconds\n"
1680 msgstr "Jednostkami czasu mog± byæ: days, hours, minutes, seconds\n"
1681
1682 #: quotaops.c:450
1683 #, c-format
1684 msgid "  Filesystem                         block grace               inode grace\n"
1685 msgstr "  System plików         Pob³a¿liwo¶æ dla bloków Pob³a¿liwo¶æ dla i-wêz³ów\n"
1686
1687 #: quotaops.c:455 quotaops.c:461 quotaops.c:503 quotaops.c:515 setquota.c:225
1688 #: setquota.c:231
1689 msgid "unset"
1690 msgstr "nie ustawiona"
1691
1692 #: quotaops.c:457 quotaops.c:463
1693 msgid "0seconds"
1694 msgstr "0 sekund"
1695
1696 #: quotaops.c:465 quotasys.c:330
1697 #, c-format
1698 msgid "%useconds"
1699 msgstr "%u sekund"
1700
1701 #: quotaops.c:500 quotaops.c:616
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "bad format:\n"
1705 "%s\n"
1706 msgstr ""
1707 "z³y format:\n"
1708 "%s\n"
1709
1710 #: quotaops.c:510 quotaops.c:646
1711 msgid "Bad time units. Units are 'second', 'minute', 'hour', and 'day'.\n"
1712 msgstr "Z³e jednostki czasu. Jednostkami s± 'second', 'minute', 'hour' i 'day'.\n"
1713
1714 #: quotaops.c:546
1715 #, c-format
1716 msgid "Cannot duplicate descriptor of file to edit: %s\n"
1717 msgstr "Nie mo¿na powieliæ deskryptora pliku do edycji: %s\n"
1718
1719 #: quotaops.c:549 quotaops.c:561
1720 #, c-format
1721 msgid "Grace period before enforcing soft limits for %ss:\n"
1722 msgstr "Okres pob³a¿liwo¶ci przed wymuszeniem miêkkich limitów %s:\n"
1723
1724 #: quotaops.c:552
1725 #, c-format
1726 msgid "  Filesystem             Block grace period     Inode grace period\n"
1727 msgstr "  System plików         Pob³a¿liwo¶æ dla bloków Pob³a¿liwo¶æ dla i-wêz³ów\n"
1728
1729 #: quotaops.c:566
1730 #, c-format
1731 msgid "block grace period: %s, file grace period: %s\n"
1732 msgstr "okres pob³a¿liwo¶ci dla bloków: %s, okres pob³a¿liwo¶ci dla plików: %s\n"
1733
1734 #: quotaops.c:594
1735 #, c-format
1736 msgid "Cannot reopen temp file: %s\n"
1737 msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ pliku tymczasowego: %s\n"
1738
1739 #: quotaops.c:636
1740 #, c-format
1741 msgid " block grace period: %d %s file grace period: %d %s"
1742 msgstr " okres pob³a¿liwo¶ci dla bloków: %d %s okres pob³a¿liwo¶ci dla plików: %d %s"
1743
1744 #: quotastats.c:48
1745 #, c-format
1746 msgid "Cannot read stat file %s: %s\n"
1747 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku statystyk %s: %s\n"
1748
1749 #: quotastats.c:83
1750 #, c-format
1751 msgid "Error while getting quota statistics from kernel: %s\n"
1752 msgstr "B³±d podczas pobierania od j±dra statystyk limitów: %s\n"
1753
1754 #: quotastats.c:87
1755 #, c-format
1756 msgid "Error while getting old quota statistics from kernel: %s\n"
1757 msgstr "B³±d podczas pobierania od j±dra starych statystyk limitów: %s\n"
1758
1759 #: quotastats.c:101
1760 #, c-format
1761 msgid "Kernel quota version: old\n"
1762 msgstr "Wersja limitów w j±drze: stara\n"
1763
1764 #: quotastats.c:103
1765 #, c-format
1766 msgid "Kernel quota version: %u.%u.%u\n"
1767 msgstr "Wersja limitów w j±drze: %u.%u.%u\n"
1768
1769 #: quotastats.c:104
1770 #, c-format
1771 msgid "Number of dquot lookups: %ld\n"
1772 msgstr "Liczba poszukiwañ dquot: %ld\n"
1773
1774 #: quotastats.c:105
1775 #, c-format
1776 msgid "Number of dquot drops: %ld\n"
1777 msgstr "Liczba zrzutów dquot: %ld\n"
1778
1779 #: quotastats.c:106
1780 #, c-format
1781 msgid "Number of dquot reads: %ld\n"
1782 msgstr "Liczba odczytów dquot: %ld\n"
1783
1784 #: quotastats.c:107
1785 #, c-format
1786 msgid "Number of dquot writes: %ld\n"
1787 msgstr "Liczba zapisów dquot: %ld\n"
1788
1789 #: quotastats.c:108
1790 #, c-format
1791 msgid "Number of quotafile syncs: %ld\n"
1792 msgstr "Liczba synchronizacji pliku limitów: %ld\n"
1793
1794 #: quotastats.c:109
1795 #, c-format
1796 msgid "Number of dquot cache hits: %ld\n"
1797 msgstr "Liczba trafieñ bufora dquot: %ld\n"
1798
1799 #: quotastats.c:110
1800 #, c-format
1801 msgid "Number of allocated dquots: %ld\n"
1802 msgstr "Liczba przydzielonych struktur dquot: %ld\n"
1803
1804 #: quotastats.c:111
1805 #, c-format
1806 msgid "Number of free dquots: %ld\n"
1807 msgstr "Liczba wolnych dquot: %ld\n"
1808
1809 #: quotastats.c:112
1810 #, c-format
1811 msgid "Number of in use dquot entries (user/group): %ld\n"
1812 msgstr "Liczba u¿ywanych wpisów dquot (u¿ytkownik/grupa): %ld\n"
1813
1814 #: quotasys.c:108
1815 #, c-format
1816 msgid "user %s does not exist.\n"
1817 msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje.\n"
1818
1819 #: quotasys.c:137
1820 #, c-format
1821 msgid "group %s does not exist.\n"
1822 msgstr "grupa %s nie istnieje.\n"
1823
1824 #: quotasys.c:239
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "Unknown quota format: %s\n"
1828 "Supported formats are:\n"
1829 "  vfsold - original quota format\n"
1830 "  vfsv0 - new quota format\n"
1831 "  rpc - use RPC calls\n"
1832 "  xfs - XFS quota format\n"
1833 msgstr ""
1834 "Nieznany format limitów: %s\n"
1835 "Obs³ugiwane formaty to:\n"
1836 "  vfsold - oryginalny format limitów\n"
1837 "  vfsv0 - nowy format limitów\n"
1838 "  rpc - u¿ywanie wywo³añ RPC\n"
1839 "  xfs - format limitów na XFS\n"
1840
1841 #: quotasys.c:254
1842 msgid "Unknown format"
1843 msgstr "Nieznany format"
1844
1845 #: quotasys.c:318
1846 #, c-format
1847 msgid "%ddays"
1848 msgstr "%d dni"
1849
1850 #: quotasys.c:320
1851 #, c-format
1852 msgid "%02d:%02d"
1853 msgstr "%02d:%02d"
1854
1855 #: quotasys.c:332
1856 #, c-format
1857 msgid "%uminutes"
1858 msgstr "%u minut"
1859
1860 #: quotasys.c:334
1861 #, c-format
1862 msgid "%uhours"
1863 msgstr "%u godzin"
1864
1865 #: quotasys.c:336
1866 #, c-format
1867 msgid "%udays"
1868 msgstr "%u dni"
1869
1870 #: quotasys.c:493
1871 #, c-format
1872 msgid "Cannot stat quota file %s: %s\n"
1873 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na pliku limitów %s: %s\n"
1874
1875 #: quotasys.c:616
1876 msgid "Not all specified mountpoints are using quota.\n"
1877 msgstr "Nie wszystkie podane punkty montowania u¿ywaj± limitów.\n"
1878
1879 #: quotasys.c:630
1880 #, c-format
1881 msgid "Error while releasing file on %s\n"
1882 msgstr "B³±d podczas zwalniania pliku na %s\n"
1883
1884 #: quotasys.c:687
1885 #, c-format
1886 msgid "Cannot create set for sigaction(): %s\n"
1887 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ zbioru dla sigaction(): %s\n"
1888
1889 #: quotasys.c:690
1890 #, c-format
1891 msgid "Cannot set signal handler: %s\n"
1892 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ obs³ugi sygna³u: %s\n"
1893
1894 #: quotasys.c:737
1895 #, c-format
1896 msgid "Cannot reset signal handler: %s\n"
1897 msgstr "Nie mo¿na przywróciæ obs³ugi sygna³u: %s\n"
1898
1899 #: quotasys.c:846 quotasys.c:851 warnquota.c:723
1900 #, c-format
1901 msgid "Cannot open %s: %s\n"
1902 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1903
1904 #: quotasys.c:862
1905 #, c-format
1906 msgid "Cannot get device name for %s\n"
1907 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ nazwy urz±dzenia dla %s\n"
1908
1909 #: quotasys.c:899
1910 #, c-format
1911 msgid "Cannot resolve mountpoint path %s: %s\n"
1912 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ ¶cie¿ki punktu montowania %s: %s\n"
1913
1914 #: quotasys.c:905
1915 #, c-format
1916 msgid "Cannot statfs() %s: %s\n"
1917 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ statfs() %s: %s\n"
1918
1919 #: quotasys.c:917
1920 #, c-format
1921 msgid "Cannot stat() mounted device %s: %s\n"
1922 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat() na podmontowanym urz±dzeniu %s: %s\n"
1923
1924 #: quotasys.c:923
1925 #, c-format
1926 msgid "Device (%s) filesystem is mounted on unsupported device type. Skipping.\n"
1927 msgstr "Urz±dzenie (%s), na którym jest podmontowany system plików, nie jest obs³ugiwanego typu. Pominiêto.\n"
1928
1929 #: quotasys.c:938
1930 #, c-format
1931 msgid "Cannot find device of loopback mount in options for %s. Skipping.\n"
1932 msgstr "Nie znaleziono urz±dzenia montowanego po loopbacku w opcjach dla %s. Pominiêto.\n"
1933
1934 #: quotasys.c:947
1935 #, c-format
1936 msgid "Cannot stat() loopback device %s: %s\n"
1937 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat() na urz±dzeniu loopback %s: %s\n"
1938
1939 #: quotasys.c:952
1940 #, c-format
1941 msgid "Loopback device %s is not block device!\n"
1942 msgstr "Urz±dzenie loopback %s nie jest urz±dzeniem blokowym!\n"
1943
1944 #: quotasys.c:970
1945 #, c-format
1946 msgid "Cannot stat() mountpoint %s: %s\n"
1947 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat() na punkcie montowania %s: %s\n"
1948
1949 #: quotasys.c:1034
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "Cannot find a device with %s.\n"
1953 "Skipping...\n"
1954 msgstr ""
1955 "Nie mo¿na znale¼æ urz±dzenia z %s.\n"
1956 "Pomijanie...\n"
1957
1958 #: quotasys.c:1038
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "Cannot stat() a mountpoint with %s: %s\n"
1962 "Skipping...\n"
1963 msgstr ""
1964 "Nie mo¿na wykonaæ stat() na punkcie montowania z %s: %s\n"
1965 "Pomijanie...\n"
1966
1967 #: quotasys.c:1046
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Cannot stat() given mountpoint %s: %s\n"
1971 "Skipping...\n"
1972 msgstr ""
1973 "Nie mo¿na wykonaæ stat() na podanym punkcie montowania %s: %s\n"
1974 "Pomijanie...\n"
1975
1976 #: quotasys.c:1056
1977 #, c-format
1978 msgid "Cannot find a filesystem mountpoint for directory %s\n"
1979 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ punktu montowania systemu plików dla katalogu %s\n"
1980
1981 #: quotasys.c:1062
1982 #, c-format
1983 msgid "Cannot resolve path %s: %s\n"
1984 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ ¶cie¿ki %s: %s\n"
1985
1986 #: quotasys.c:1073
1987 #, c-format
1988 msgid "Cannot find mountpoint for device %s\n"
1989 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ punktu montowania dla urz±dzenia %s\n"
1990
1991 #: quotasys.c:1079
1992 #, c-format
1993 msgid "Specified path %s is not directory nor device.\n"
1994 msgstr "Podana ¶cie¿ka %s nie jest katalogiem ani urz±dzeniem.\n"
1995
1996 #: quotasys.c:1087
1997 msgid "No correct mountpoint specified.\n"
1998 msgstr "Nie podano poprawnego punktu montowania.\n"
1999
2000 #: quotasys.c:1148
2001 #, c-format
2002 msgid "Mountpoint (or device) %s not found or has no quota enabled.\n"
2003 msgstr "Nie znaleziono punktu montowania (lub urz±dzenia) %s, albo nie ma on w³±czonych limitów.\n"
2004
2005 #: repquota.c:48
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "Utility for reporting quotas.\n"
2009 "Usage:\n"
2010 "%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F quotaformat] (-a | mntpoint)\n"
2011 "\n"
2012 "-v, --verbose               display also users/groups without any usage\n"
2013 "-u, --user                  display information about users\n"
2014 "-g, --group                 display information about groups\n"
2015 "-s, --human-readable        show numbers in human friendly units (MB, GB, ...)\n"
2016 "-t, --truncate-names        truncate names to 8 characters\n"
2017 "-p, --raw-grace             print grace time in seconds since epoch\n"
2018 "-n, --no-names              do not translate uid/gid to name\n"
2019 "-i, --no-autofs             avoid autofs mountpoints\n"
2020 "-c, --batch-translation     translate big number of ids at once\n"
2021 "-C, --no-batch-translation  translate ids one by one\n"
2022 "-F, --format=formatname     report information for specific format\n"
2023 "-h, --help                  display this help message and exit\n"
2024 "-V, --version               display version information and exit\n"
2025 "\n"
2026 msgstr ""
2027 "Narzêdzie do raportowania o limitach.\n"
2028 "Sk³adnia:\n"
2029 "%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F format] (-a | punkt-montowania)\n"
2030 "\n"
2031 "-v, --verbose               wy¶wietlanie tak¿e u¿ytkowników/grup nie\n"
2032 "                            zajmuj±cych miejsca\n"
2033 "-u, --user                  wy¶wietlanie informacji o u¿ytkownikach\n"
2034 "-g, --group                 wy¶wietlanie informacji o grupach\n"
2035 "-s, --human-readable        wy¶wietlanie liczb w jednostkach przyjaznych dla\n"
2036 "                            cz³owieka (MB, GB...)\n"
2037 "-t, --truncate-names        obcinanie nazw do 8 znaków\n"
2038 "-p, --raw-grace             wypisywanie czasu pob³a¿liwo¶ci w sekundach od epoch\n"
2039 "-n, --no-names              nie t³umaczenie uidów/gidów na nazwy\n"
2040 "-i, --no-autofs             pomijanie punktów montowania autofs\n"
2041 "-c, --batch-translation     t³umaczenie du¿ej liczby identyfikatorów naraz\n"
2042 "-C, --no-batch-translation  t³umaczenie identyfikatorów po jednym\n"
2043 "-F, --format=format         raportowanie informacji dla podanego formatu\n"
2044 "-h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
2045 "-V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
2046 "\n"
2047
2048 #: repquota.c:143
2049 msgid "Repquota cannot report through RPC calls.\n"
2050 msgstr "repquota nie mo¿e raportowaæ poprzez wywo³ania RPC.\n"
2051
2052 #: repquota.c:147
2053 msgid "Specified both -n and -t but only one of them can be used.\n"
2054 msgstr "Podano jednocze¶nie -n i -t, ale tylko jedna z nich mo¿e byæ u¿yte.\n"
2055
2056 #: repquota.c:288
2057 #, c-format
2058 msgid "*** Report for %s quotas on device %s\n"
2059 msgstr "*** Raport dla limitów %s na urz±dzeniu %s\n"
2060
2061 #: repquota.c:291
2062 #, c-format
2063 msgid "Block grace time: %s; Inode grace time: %s\n"
2064 msgstr "Okres pob³a¿liwo¶ci dla bloków: %s; Okres pob³a¿liwo¶ci dla i-wêz³ów: %s\n"
2065
2066 #: repquota.c:292
2067 #, c-format
2068 msgid "                        Block limits                File limits\n"
2069 msgstr "                        Limity bloków               Limity plików\n"
2070
2071 #: repquota.c:293
2072 #, c-format
2073 msgid "%-9s       used    soft    hard  grace    used  soft  hard  grace\n"
2074 msgstr "%-9s       u¿yw.   miêk.   twar. pob³.    u¿yw. miêk. twar. pob³.\n"
2075
2076 #: repquota.c:293
2077 msgid "User"
2078 msgstr "U¿ytkownik"
2079
2080 #: repquota.c:293
2081 msgid "Group"
2082 msgstr "Grupa"
2083
2084 #: rquota_svc.c:86
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "Usage: %s [options]\n"
2088 "Options are:\n"
2089 " -h --help         shows this text\n"
2090 " -V --version      shows version information\n"
2091 " -F --foreground   starts the quota service in foreground\n"
2092 " -I --autofs       do not ignore mountpoints mounted by automounter\n"
2093 " -p --port <port>  listen on given port\n"
2094 " -s --no-setquota  disables remote calls to setquota (default)\n"
2095 " -S --setquota     enables remote calls to setquota\n"
2096 " -x --xtab <path>  set an alternative file with NFSD export table\n"
2097 msgstr ""
2098 "Sk³adnia: %s [opcje]\n"
2099 "Opcje to:\n"
2100 " -h --help            wy¶wietlenie tego opisu\n"
2101 " -V --version         wy¶wietlenie informacji o wersji\n"
2102 " -F --foreground      uruchomienie us³ugi quota jako procesu pierwszoplanowego\n"
2103 " -I --autofs          nie ignorowanie punktów obs³ugiwanych przez automounter\n"
2104 " -p --port <port>     nas³uchiwanie na podanym porcie\n"
2105 " -s --no-setquota     wy³±czenie zdalnych wywo³añ setquota (domy¶lne)\n"
2106 " -S --setquota        w³±czenie zdalnych wywo³añ setquota\n"
2107 " -x --xtab <¶cie¿ka>  ustawienie alternatywnego pliku z tabel± export NFSD\n"
2108
2109 #: rquota_svc.c:97
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "Usage: %s [options]\n"
2113 "Options are:\n"
2114 " -h --help         shows this text\n"
2115 " -V --version      shows version information\n"
2116 " -F --foreground   starts the quota service in foreground\n"
2117 " -I --autofs       do not ignore mountpoints mounted by automounter\n"
2118 " -p --port <port>  listen on given port\n"
2119 " -x --xtab <path>  set an alternative file with NFSD export table\n"
2120 msgstr ""
2121 "Sk³adnia: %s [opcje]\n"
2122 "Opcje to:\n"
2123 " -h --help            wy¶wietlenie tego opisu\n"
2124 " -V --version         wy¶wietlenie informacji o wersji\n"
2125 " -F --foreground      uruchomienie us³ugi quota jako procesu pierwszoplanowego\n"
2126 " -I --autofs          nie ignorowanie punktów obs³ugiwanych przez automounter\n"
2127 " -p --port <port>     nas³uchiwanie na podanym porcie\n"
2128 " -x --xtab <¶cie¿ka>  ustawienie alternatywnego pliku z tabel± export NFSD\n"
2129
2130 #: rquota_svc.c:144
2131 #, c-format
2132 msgid "Illegal port number: %s\n"
2133 msgstr "B³êdny numer portu: %s\n"
2134
2135 #: rquota_svc.c:151
2136 #, c-format
2137 msgid "Cannot access the specified xtab file %s: %s\n"
2138 msgstr "Brak dostêpu do podanego pliku xtab %s: %s\n"
2139
2140 #: rquota_svc.c:182
2141 #, c-format
2142 msgid "host %s attempted to call setquota when disabled\n"
2143 msgstr "host %s próbowa³ wywo³aæ setquota kiedy ta operacja jest wy³±czona\n"
2144
2145 #: rquota_svc.c:189
2146 #, c-format
2147 msgid "host %s attempted to call setquota from port >= 1024\n"
2148 msgstr "host %s próbowa³ wywo³aæ setquota z portu >= 1024\n"
2149
2150 #: rquota_svc.c:225
2151 #, c-format
2152 msgid "Denied access to host %s\n"
2153 msgstr "Odrzucono próbê dostêpu z hosta %s\n"
2154
2155 #: rquota_svc.c:313 rquota_svc.c:399
2156 msgid "unable to free arguments\n"
2157 msgstr "nie mo¿na usun±æ argumentów\n"
2158
2159 #: rquota_svc.c:422
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "Warning: Cannot open export table %s: %s\n"
2163 "Using '/' as a pseudofilesystem root.\n"
2164 msgstr ""
2165 "Uwaga: Nie mo¿na otworzyæ tabeli export %s: %s\n"
2166 "U¿ycie '/' jako g³ównego katalogu pseudo systemu plików.\n"
2167
2168 #: rquota_svc.c:474
2169 msgid "cannot create udp service.\n"
2170 msgstr "nie mo¿na utworzyæ us³ugi udp.\n"
2171
2172 #: rquota_svc.c:478
2173 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp).\n"
2174 msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp).\n"
2175
2176 #: rquota_svc.c:482
2177 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp).\n"
2178 msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp).\n"
2179
2180 #: rquota_svc.c:489
2181 msgid "cannot create tcp service.\n"
2182 msgstr "nie mo¿na utworzyæ us³ugi tcp.\n"
2183
2184 #: rquota_svc.c:493
2185 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp).\n"
2186 msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp).\n"
2187
2188 #: rquota_svc.c:497
2189 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, tcp).\n"
2190 msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ (RQUOTAPROG, EXT_RQOUTAVERS, tcp).\n"
2191
2192 #: rquota_svc.c:506
2193 msgid "svc_run returned\n"
2194 msgstr "svc_run powróci³o\n"
2195
2196 #: set_limits_example.c:18
2197 #, c-format
2198 msgid "copy_user_quota_limits: Failed to set userquota for uid %ld : %s\n"
2199 msgstr "copy_user_quota_limits: nie uda³o siê ustawiæ limitów u¿ytkownika dla uid %ld : %s\n"
2200
2201 #: set_limits_example.c:25
2202 #, c-format
2203 msgid "copy_user_quota_limits: Failed to get userquota for uid %ld : %s\n"
2204 msgstr "copy_user_quota_limits: nie uda³o siê pobraæ limitów u¿ytkownika dla uid %ld : %s\n"
2205
2206 #: set_limits_example.c:41
2207 #, c-format
2208 msgid "copy_group_quota_limits: Failed to set groupquota for uid %ld : %s\n"
2209 msgstr "copy_group_quota_limits: nie uda³o siê ustawiæ limitów grupy dla uid %ld : %s\n"
2210
2211 #: set_limits_example.c:48
2212 #, c-format
2213 msgid "copy_group_quota_limits: Failed to get groupquota for uid %ld : %s\n"
2214 msgstr "copy_group_quota_limits: nie uda³o siê odczytaæ limitów grupy dla uid %ld : %s\n"
2215
2216 #: setquota.c:49
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "Usage:\n"
2220 "  setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] <user|group>\n"
2221 "\t<block-softlimit> <block-hardlimit> <inode-softlimit> <inode-hardlimit> -a|<filesystem>...\n"
2222 "  setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] <-p protouser|protogroup> <user|group> -a|<filesystem>...\n"
2223 "  setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] -b -a|<filesystem>...\n"
2224 "  setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -t <blockgrace> <inodegrace> -a|<filesystem>...\n"
2225 "  setquota [-u|-g] [-F quotaformat] <user|group> -T <blockgrace> <inodegrace> -a|<filesystem>...\n"
2226 "\n"
2227 "-u, --user                 set limits for user\n"
2228 "-g, --group                set limits for group\n"
2229 "-a, --all                  set limits for all filesystems\n"
2230 "    --always-resolve       always try to resolve name, even if is\n"
2231 "                           composed only of digits\n"
2232 "-F, --format=formatname    operate on specific quota format\n"
2233 "-p, --prototype=protoname  copy limits from user/group\n"
2234 "-b, --batch                read limits from standard input\n"
2235 msgstr ""
2236 "Sk³adnia:\n"
2237 "  setquota [-u|-g] %1$s[-F format] <u¿ytkownik|grupa>\n"
2238 "\t<miêkki-limit-bloków> <twardy-limit-bloków> <miêkki-limit-iwêz³ów> <twardy-limit-iwêz³ów> -a|<system-plików>...\n"
2239 "  setquota [-u|-g] %1$s[-F format] <-p wzorcowy-u¿ytkownik|grupa> <u¿ytkownik|grupa> -a|<system-plików>...\n"
2240 "  setquota [-u|-g] %1$s[-F format] -b -a|<system-plików>...\n"
2241 "  setquota [-u|-g] [-F format] -t <pob³-bloki> <pob³-iwêz³y> -a|<system-plików>...\n"
2242 "  setquota [-u|-g] [-F format] <u¿ytkownik|grupa> -T <pob³-bloki> <pob³-iwêz³y> -a|<system-plików>...\n"
2243 "\n"
2244 "-u, --user                 ustawienie limitów dla u¿ytkownika\n"
2245 "-g, --group                ustawienie limitów dla grupy\n"
2246 "-a, --all                  ustawienie limitów dla wszystkich systemów plików\n"
2247 "    --always-resolve       próba rozwi±zania nazwy zawsze, nawet je¶li sk³ada\n"
2248 "                           siê wy³±cznie z cyfr\n"
2249 "-F, --format=nazwa         operowanie na podanym formacie limitów\n"
2250 "-p, --prototype=nazwa      skopiowanie limitów od podanego u¿ytkownika/grupy\n"
2251 "-b, --batch                odczyt limitów ze standardowego wej¶cia\n"
2252
2253 #: setquota.c:65
2254 msgid "-r, --remote               set remote quota (via RPC)\n"
2255 msgstr "-r, --remote               ustawienie zdalnego limitu (poprzez RPC)\n"
2256
2257 #: setquota.c:67
2258 msgid ""
2259 "-t, --edit-period          edit grace period\n"
2260 "-T, --edit-times           edit grace times for user/group\n"
2261 "-h, --help                 display this help text and exit\n"
2262 "-V, --version              display version information and exit\n"
2263 "\n"
2264 msgstr ""
2265 "-t, --edit-period          zmiana okresu pob³a¿liwo¶ci\n"
2266 "-T, --edit-times           zmiana czasów pob³a¿liwo¶ci dla u¿ytkownika/grupy\n"
2267 "-h, --help                 wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
2268 "-V, --version              wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
2269
2270 #: setquota.c:82
2271 #, c-format
2272 msgid "Bad %s: %s\n"
2273 msgstr "B³êdny %s: %s\n"
2274
2275 #: setquota.c:170
2276 msgid "Group and user quotas cannot be used together.\n"
2277 msgstr "Limity grupy i u¿ytkownika nie mog± byæ u¿yte razem.\n"
2278
2279 #: setquota.c:174
2280 msgid "Prototype user has no sense when editting grace times.\n"
2281 msgstr "Wzorcowy u¿ytkownik nie ma sensu przy edycji okresów pob³a¿liwo¶ci.\n"
2282
2283 #: setquota.c:178
2284 msgid "Cannot set both individual and global grace time.\n"
2285 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ jednocze¶nie jednostkowych i globalnych okresów pob³a¿liwo¶ci.\n"
2286
2287 #: setquota.c:182
2288 msgid "Batch mode cannot be used for setting grace times.\n"
2289 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ trybu wsadowego do ustawienia okresów pob³a¿liwo¶ci.\n"
2290
2291 #: setquota.c:186
2292 msgid "Batch mode and prototype user cannot be used together.\n"
2293 msgstr "Tryb wsadowy i u¿ytkownik wzorcowy nie mog± byæ u¿yte razem.\n"
2294
2295 #: setquota.c:209
2296 msgid "block softlimit"
2297 msgstr "miêkki limit bloków"
2298
2299 #: setquota.c:210
2300 msgid "block hardlimit"
2301 msgstr "twardy limit bloków"
2302
2303 #: setquota.c:211
2304 msgid "inode softlimit"
2305 msgstr "miêkki limit i-wêz³ów"
2306
2307 #: setquota.c:212
2308 msgid "inode hardlimit"
2309 msgstr "twardy limit i-wêz³ów"
2310
2311 #: setquota.c:218 setquota.c:230
2312 msgid "block grace time"
2313 msgstr "okres pob³a¿liwo¶ci dla bloków"
2314
2315 #: setquota.c:219 setquota.c:236
2316 msgid "inode grace time"
2317 msgstr "okres pob³a¿liwo¶ci dla i-wêz³ów"
2318
2319 #: setquota.c:242
2320 msgid "Mountpoint not specified.\n"
2321 msgstr "Nie podano punktu montowania.\n"
2322
2323 #: setquota.c:297
2324 #, c-format
2325 msgid "Cannot parse input line %d.\n"
2326 msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ linii wej¶cia %d.\n"
2327
2328 #: setquota.c:301
2329 #, c-format
2330 msgid "Unable to get name '%s'.\n"
2331 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ nazwy '%s'.\n"
2332
2333 #: setquota.c:359
2334 #, c-format
2335 msgid "cannot write times for %s. Maybe kernel does not support such operation?\n"
2336 msgstr "nie mo¿na zapisaæ czasów %s. Mo¿e j±dro nie obs³uguje takiej operacji?\n"
2337
2338 #: svc_socket.c:40
2339 #, c-format
2340 msgid "Cannot create socket: %s\n"
2341 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
2342
2343 #: svc_socket.c:47
2344 #, c-format
2345 msgid "Cannot set socket options: %s\n"
2346 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opcji gniazda: %s\n"
2347
2348 #: svc_socket.c:82
2349 #, c-format
2350 msgid "Cannot bind to given address: %s\n"
2351 msgstr "Nie mo¿na przypisaæ do podanego adresu: %s\n"
2352
2353 #: warnquota.c:54
2354 msgid ""
2355 "Hi,\n"
2356 "\n"
2357 "We noticed that you are in violation with the quotasystem\n"
2358 "used on this system. We have found the following violations:\n"
2359 "\n"
2360 msgstr ""
2361 "Cze¶æ!\n"
2362 "\n"
2363 "Zauwa¿yli¶my naruszenie zasad systemu limitowania przestrzeni dyskowej,\n"
2364 "u¿ywanego na tym systemie. Znale¼li¶my nastêpuj±ce naruszenia:\n"
2365
2366 #: warnquota.c:56
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "\n"
2370 "We hope that you will cleanup before your grace period expires.\n"
2371 "\n"
2372 "Basically, this means that the system thinks you are using more disk space\n"
2373 "on the above partition(s) than you are allowed.  If you do not delete files\n"
2374 "and get below your quota before the grace period expires, the system will\n"
2375 "prevent you from creating new files.\n"
2376 "\n"
2377 "For additional assistance, please contact us at %s\n"
2378 "or via phone at %s.\n"
2379 msgstr ""
2380 "\n"
2381 "Mamy nadziejê, ¿e posprz±tasz przed up³yniêciem okresu pob³a¿liwo¶ci.\n"
2382 "\n"
2383 "Oznacza to, i¿ system uwa¿a, ¿e na podanych systemach plików u¿ywasz\n"
2384 "wiêcej miejsca, ni¿ jeste¶ upowa¿niony. Je¿eli nie posprz±tasz tak, aby\n"
2385 "znale¼æ siê poni¿ej limitów przed up³yniêciem okresu pob³a¿liwo¶ci, system\n"
2386 "zabroni Ci tworzyæ nowe pliki.\n"
2387 "\n"
2388 "Aby uzyskaæ dodatkowe wyja¶nienia prosimy skontaktowaæ siê z nami pod\n"
2389 "adresem %s lub telefonicznie pod numerem %s.\n"
2390
2391 #: warnquota.c:63
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "Hi,\n"
2395 "\n"
2396 "We noticed that the group %s you are member of violates the quotasystem\n"
2397 "used on this system. We have found the following violations:\n"
2398 "\n"
2399 msgstr ""
2400 "Cze¶æ!\n"
2401 "\n"
2402 "Zauwa¿yli¶my, ¿e grupa %s, której jeste¶ cz³onkiem, narusza zasady\n"
2403 "systemu limitowania przestrzeni dyskowej, u¿ywanego na tym systemie.\n"
2404 "Znale¼li¶my nastêpuj±ce naruszenia:\n"
2405
2406 #: warnquota.c:65
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "\n"
2410 "Please cleanup the group data before the grace period expires.\n"
2411 "\n"
2412 "Basically, this means that the system thinks group is using more disk space\n"
2413 "on the above partition(s) than it is allowed.  If you do not delete files\n"
2414 "and get below group quota before the grace period expires, the system will\n"
2415 "prevent you and other members of the group from creating new files owned by\n"
2416 "the group.\n"
2417 "\n"
2418 "For additional assistance, please contact us at %s\n"
2419 "or via phone at %s.\n"
2420 msgstr ""
2421 "\n"
2422 "Prosimy posprz±taæ dane grupy przed up³yniêciem okresu pob³a¿liwo¶ci.\n"
2423 "\n"
2424 "Oznacza to, i¿ system uwa¿a, ¿e na podanych systemach plików grupa u¿ywa\n"
2425 "wiêcej miejsca, ni¿ jest upowa¿niona. Je¶li nie posprz±tacie tak, aby\n"
2426 "znale¼æ siê poni¿ej limitów przed up³yniêciem okresu pob³a¿liwo¶ci, system\n"
2427 "zabroni Ci i innym cz³onkom grupy tworzyæ nowe pliki nale¿±ce do tej grupy.\n"
2428 "\n"
2429 "Aby uzyskaæ dodatkowe wyja¶nienia prosimy skontaktowaæ siê z nami pod\n"
2430 "adresem %s lub telefonicznie pod numerem %s.\n"
2431
2432 #: warnquota.c:181
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: %s\n"
2435 msgstr "%s: %s\n"
2436
2437 #: warnquota.c:225
2438 #, c-format
2439 msgid "Cannot get name for uid/gid %u.\n"
2440 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ nazwy dla uid/gid %u.\n"
2441
2442 #: warnquota.c:309
2443 #, c-format
2444 msgid "Cannot create pipe: %s\n"
2445 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku: %s\n"
2446
2447 #: warnquota.c:315
2448 #, c-format
2449 msgid "Cannot fork: %s\n"
2450 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork: %s\n"
2451
2452 #: warnquota.c:320
2453 #, c-format
2454 msgid "Cannot duplicate descriptor: %s\n"
2455 msgstr "Nie mo¿na powieliæ deskryptora: %s\n"
2456
2457 #: warnquota.c:324
2458 #, c-format
2459 msgid "Cannot execute '%s': %s\n"
2460 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ '%s': %s\n"
2461
2462 #: warnquota.c:329
2463 #, c-format
2464 msgid "Cannot open pine: %s\n"
2465 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ potoku: %s\n"
2466
2467 #: warnquota.c:410
2468 msgid "Could not setup ldap connection, returning.\n"
2469 msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia LDAP, powrót.\n"
2470
2471 #: warnquota.c:433
2472 #, c-format
2473 msgid "Error with %s.\n"
2474 msgstr "B³±d przy %s.\n"
2475
2476 #: warnquota.c:441
2477 #, c-format
2478 msgid "Multiple entries found for client %s, %d not sending mail.\n"
2479 msgstr "Znaleziono wiele wpisów dla klienta %s - %d, nie wys³ano poczty.\n"
2480
2481 #: warnquota.c:445
2482 #, c-format
2483 msgid "Entry not found for client %s, %d not sending mail.\n"
2484 msgstr "Nie znaleziono wpisu dla klienta %s - %d, nie wys³ano poczty.\n"
2485
2486 #: warnquota.c:456
2487 #, c-format
2488 msgid "Could not get values for %s.\n"
2489 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ warto¶ci dla %s.\n"
2490
2491 #: warnquota.c:488
2492 #, c-format
2493 msgid "Administrator for a group %s not found. Cancelling mail.\n"
2494 msgstr "Nie znaleziono administratora dla grupy %s. Anulowanie poczty.\n"
2495
2496 #: warnquota.c:528
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "\n"
2500 "                        Block limits               File limits\n"
2501 msgstr ""
2502 "\n"
2503 "                        Limity bloków              Limity plików\n"
2504
2505 #: warnquota.c:529
2506 #, c-format
2507 msgid "Filesystem           used    soft    hard  grace    used  soft  hard  grace\n"
2508 msgstr "System plików        u¿yw.   miêk.   twar. pob³.    u¿yw. miêk. twar. pob³.\n"
2509
2510 #: warnquota.c:569
2511 #, c-format
2512 msgid "Cannot wait for mailer: %s\n"
2513 msgstr "Nie mo¿na czekaæ na wys³anie poczty: %s\n"
2514
2515 #: warnquota.c:571
2516 msgid "Warning: Mailer exitted abnormally.\n"
2517 msgstr "Uwaga: Program wysy³aj±cy pocztê nie zakoñczy³ siê normalnie.\n"
2518
2519 #: warnquota.c:628
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Cannot open %s: %s\n"
2523 "Will use device names.\n"
2524 msgstr ""
2525 "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
2526 "Bêd± u¿ywane nazwy urz±dzeñ.\n"
2527
2528 #: warnquota.c:651
2529 #, c-format
2530 msgid "Cannot parse line %d in quotatab (missing ':')\n"
2531 msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ linii %d w pliku quotatab (brakuje ':')\n"
2532
2533 #: warnquota.c:665
2534 #, c-format
2535 msgid "Cannot stat device %s (maybe typo in quotatab)\n"
2536 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na urz±dzeniu %s (mo¿e b³±d w quotatab)\n"
2537
2538 #: warnquota.c:685
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Incorrect format string for variable %s.\n"
2542 "Unrecognized expression %%%c.\n"
2543 msgstr ""
2544 "Niepoprawny ³añcuch formatuj±cy dla zmiennej %s.\n"
2545 "Nierozpoznane wyra¿enie %%%c.\n"
2546
2547 #: warnquota.c:743
2548 #, c-format
2549 msgid "Line %d too long. Truncating.\n"
2550 msgstr "Linia %d zbyt d³uga. Uciêto.\n"
2551
2552 #: warnquota.c:813
2553 #, c-format
2554 msgid "Cannot parse time at CC_BEFORE variable (line %d).\n"
2555 msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ czasu przy zmiennej CC_BEFORE (linia %d).\n"
2556
2557 #: warnquota.c:837
2558 #, c-format
2559 msgid "Error in config file (line %d), ignoring\n"
2560 msgstr "B³±d w pliku konfiguracyjnym (linia %d), zignorowano\n"
2561
2562 #: warnquota.c:840
2563 #, c-format
2564 msgid "Possible error in config file (line %d), ignoring\n"
2565 msgstr "Mo¿liwy b³±d w pliku konfiguracyjnym (linia %d), zignorowano\n"
2566
2567 #: warnquota.c:843
2568 msgid "Unterminated last line, ignoring\n"
2569 msgstr "Niezakoñczona ostatnia linia, zignorowano\n"
2570
2571 #: warnquota.c:848
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "LDAP library version >= 2.3 detected. Please use LDAP_URI instead of hostname and port.\n"
2575 "Generated URI %s\n"
2576 msgstr ""
2577 "Wykryto bibliotekê LDAP w wersji >= 2.3. Proszê u¿yæ LDAP_URI zamiast nazwy hosta i portu.\n"
2578 "Wygenerowano URI %s\n"
2579
2580 #: warnquota.c:852
2581 msgid "LDAP library does not support ldap_initialize() but URI is specified."
2582 msgstr "Biblioteka LDAP nie obs³uguje ldap_initialize(), ale podano URI."
2583
2584 #: warnquota.c:873
2585 #, c-format
2586 msgid "Cannot open file with group administrators: %s\n"
2587 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku z administratorami grup: %s\n"
2588
2589 #: warnquota.c:888
2590 #, c-format
2591 msgid "Parse error at line %d. Cannot find end of group name.\n"
2592 msgstr "B³±d podczas analizy linii %d. Nie mo¿na znale¼æ nazwy grupy.\n"
2593
2594 #: warnquota.c:897
2595 #, c-format
2596 msgid "Parse error at line %d. Cannot find administrators name.\n"
2597 msgstr "B³±d podczas analizy linii %d. Nie mo¿na znale¼æ nazwy administratora.\n"
2598
2599 #: warnquota.c:907
2600 #, c-format
2601 msgid "Parse error at line %d. Trailing characters after administrators name.\n"
2602 msgstr "B³±d podczas analizy linii %d. Nadmiarowe znaki po nazwie administratora.\n"
2603
2604 #: warnquota.c:970
2605 msgid ""
2606 "Usage:\n"
2607 "  warnquota [-ugsid] [-F quotaformat] [-c configfile] [-q quotatabfile] [-a adminsfile]\n"
2608 "\n"
2609 "-u, --user                      warn users\n"
2610 "-g, --group                     warn groups\n"
2611 "-s, --human-readable            send information in more human friendly units\n"
2612 "-i, --no-autofs                 avoid autofs mountpoints\n"
2613 "-d, --no-details                do not send quota information itself\n"
2614 "-F, --format=formatname         use quotafiles of specific format\n"
2615 "-c, --config=config-file        non-default config file\n"
2616 "-q, --quota-tab=quotatab-file   non-default quotatab\n"
2617 "-a, --admins-file=admins-file   non-default admins file\n"
2618 "-h, --help                      display this help message and exit\n"
2619 "-v, --version                   display version information and exit\n"
2620 "\n"
2621 msgstr ""
2622 "Sk³adnia:\n"
2623 "  warnquota [-ugsid] [-F format] [-c plik-konfiguracyjny] [-q plik-quotatab] [-a plik-admins]\n"
2624 "\n"
2625 "-u, --user                      ostrze¿enie u¿ytkowników\n"
2626 "-g, --group                     ostrze¿enie grup\n"
2627 "-s, --human-readable            wysy³anie informacji w jednostkach bardziej\n"
2628 "                                przyjaznych dla cz³owieka\n"
2629 "-i, --no-autofs                 pomijanie punktów montowania autofs\n"
2630 "-d, --no-details                nie wysy³anie informacji o samych limitach\n"
2631 "-F, --format=format             u¿ycie plików limitów o podanym formacie\n"
2632 "-c, --config=plik               inny ni¿ domy¶lny plik konfiguracyjny\n"
2633 "-q, --quota-tab=plik            inny ni¿ domy¶lny plik quotatab\n"
2634 "-a, --admins-file=plik          inny ni¿ domy¶lny plik admins\n"
2635 "-h, --help                      wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
2636 "-v, --version                   wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
2637 "\n"
2638
2639 #: warnquota.c:1051
2640 #, c-format
2641 msgid "Cannot get host name: %s\n"
2642 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ nazwy hosta: %s\n"
2643
2644 #: xqmstats.c:31 xqmstats.c:36
2645 msgid "The running kernel does not support XFS\n"
2646 msgstr "Dzia³aj±ce j±dro nie obs³uguje XFS\n"
2647
2648 #: xqmstats.c:48
2649 #, c-format
2650 msgid "XFS Quota Manager dquot statistics\n"
2651 msgstr "Statystyki dquot Zarz±dcy Limitów na XFS\n"
2652
2653 #: xqmstats.c:49
2654 #, c-format
2655 msgid "  reclaims:        %u\n"
2656 msgstr "  poprawki:          %u\n"
2657
2658 #: xqmstats.c:50
2659 #, c-format
2660 msgid "  missed reclaims: %u\n"
2661 msgstr "  chybione poprawki: %u\n"
2662
2663 #: xqmstats.c:51
2664 #, c-format
2665 msgid "  dquot dups:      %u\n"
2666 msgstr "  duplikaty dquot:   %u\n"
2667
2668 #: xqmstats.c:52
2669 #, c-format
2670 msgid "  cache misses:    %u\n"
2671 msgstr "  chybienia bufora:  %u\n"
2672
2673 #: xqmstats.c:53
2674 #, c-format
2675 msgid "  cache hits:      %u\n"
2676 msgstr "  trafienia bufora:  %u\n"
2677
2678 #: xqmstats.c:54
2679 #, c-format
2680 msgid "  dquot wants:     %u\n"
2681 msgstr "  ¿±dania dquot:     %u\n"
2682
2683 #: xqmstats.c:55
2684 #, c-format
2685 msgid "  shake reclaims:  %u\n"
2686 msgstr "  poprawki shake:    %u\n"
2687
2688 #: xqmstats.c:56
2689 #, c-format
2690 msgid "  inact reclaims:  %u\n"
2691 msgstr "  poprawki inact:    %u\n"
2692
2693 #: xqmstats.c:61
2694 #, c-format
2695 msgid "Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)\n"
2696 msgstr "Maksimum %u dquot (aktualnie %u w rdzeniu, %u na li¶cie wolnych)\n"