po/pl.po: Added Polish translation.
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
3 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-11 22:53+0200\n"
11 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
18 msgid "Could not read from CD."
19 msgstr "Nie udał się odczyt z CD."
20
21 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
22 msgid "Could not open CD device for reading."
23 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."
24
25 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
26 msgid "Disc is not an Audio CD."
27 msgstr "Dysk nie jest typu Audio CD."
28
29 #: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
30 #: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
33
34 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
35 msgid "Could not establish connection to sound server"
36 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
37
38 #: ext/esd/esdsink.c:269
39 msgid "Failed to query sound server capabilities"
40 msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
41
42 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
43 msgid "Failed to decode JPEG image"
44 msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
45
46 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
47 msgid "Could not connect to server"
48 msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
49
50 #: gst/avi/gstavimux.c:1424
51 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
52 msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
53
54 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
55 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
56 msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
57
58 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
59 msgid "This file contains no playable streams."
60 msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
61
62 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
63 msgid "The video in this file might not play correctly."
64 msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
65
66 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
67 #, c-format
68 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
69 msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
70
71 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
74
75 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
76 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
77 msgstr "Ten plik jest zaszyfrowany i nie może być odtworzony."
78
79 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
80 msgid "Internal data flow error."
81 msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
82
83 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
84 msgid "Volume"
85 msgstr "Głośność"
86
87 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
88 msgid "Bass"
89 msgstr "Niskie"
90
91 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
92 msgid "Treble"
93 msgstr "Wysokie"
94
95 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
96 msgid "Synth"
97 msgstr "Syntezator"
98
99 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
100 msgid "PCM"
101 msgstr "PCM"
102
103 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
104 msgid "Speaker"
105 msgstr "Głośniczek"
106
107 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
108 msgid "Line-in"
109 msgstr "Wejście"
110
111 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
112 msgid "Microphone"
113 msgstr "Mikrofon"
114
115 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
116 msgid "CD"
117 msgstr "CD"
118
119 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
120 msgid "Mixer"
121 msgstr "Mikser"
122
123 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
124 msgid "PCM-2"
125 msgstr "PCM-2"
126
127 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
128 msgid "Record"
129 msgstr "Nagrywanie"
130
131 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
132 msgid "In-gain"
133 msgstr "Wzmocnienie we"
134
135 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
136 msgid "Out-gain"
137 msgstr "Wzmocnienie wy"
138
139 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
140 msgid "Line-1"
141 msgstr "Linia 1"
142
143 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
144 msgid "Line-2"
145 msgstr "Linia 2"
146
147 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
148 msgid "Line-3"
149 msgstr "Linia 3"
150
151 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
152 msgid "Digital-1"
153 msgstr "Cyfrowe 1"
154
155 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
156 msgid "Digital-2"
157 msgstr "Cyfrowe 2"
158
159 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
160 msgid "Digital-3"
161 msgstr "Cyfrowe 3"
162
163 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
164 msgid "Phone-in"
165 msgstr "Mikrofon"
166
167 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
168 msgid "Phone-out"
169 msgstr "Słuchawki"
170
171 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
172 msgid "Video"
173 msgstr "Obraz"
174
175 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
176 msgid "Radio"
177 msgstr "Radio"
178
179 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
180 msgid "Monitor"
181 msgstr "Monitor"
182
183 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
184 msgid "Gain"
185 msgstr "Wzmocnienie"
186
187 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
188 #, c-format
189 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
190 msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
191
192 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
193 #, c-format
194 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
195 msgstr "Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
196
197 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
198 #, c-format
199 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
200 msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
201
202 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
203 #, c-format
204 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
205 msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
206
207 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
208 #, c-format
209 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
210 msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
211
212 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
213 #, c-format
214 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
215 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
216
217 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
218 #, c-format
219 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
220 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
221
222 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
223 #, c-format
224 msgid "Cannot identify device '%s'."
225 msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
226
227 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
228 #, c-format
229 msgid "This isn't a device '%s'."
230 msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
231
232 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
233 #, c-format
234 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
235 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
236
237 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
238 #, c-format
239 msgid "Device '%s' is not a capture device."
240 msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
241
242 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
243 #, c-format
244 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
245 msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
246
247 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
248 #, c-format
249 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
250 msgstr "Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
251
252 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
253 #, c-format
254 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
255 msgstr "Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na %lu Hz."
256
257 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
258 #, c-format
259 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
260 msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
261
262 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
263 #, c-format
264 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
265 msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
266
267 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
268 #, c-format
269 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
270 msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
271
272 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
273 #, c-format
274 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
275 msgstr "Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
276
277 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
278 #, c-format
279 msgid "Failed to set input %d on device %s."
280 msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
281
282 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
283 #, c-format
284 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
285 msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
286
287 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
288 #, c-format
289 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
290 msgstr "Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa urządzenie '%s'"
291
292 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
293 #, c-format
294 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
295 msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
296
297 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
298 #, c-format
299 msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
300 msgstr "Rodzaj bufora nie jest obsługiwany, albo indeks jest poza zakresem, albo nie przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. Urządzenie %s"
301
302 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
303 #, c-format
304 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
305 msgstr "Nie udało się uzyskać ramek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
306
307 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
308 #, c-format
309 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
310 msgstr "niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. Urządzenie %s."
311
312 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
313 #, c-format
314 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
315 msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
316
317 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
318 #, c-format
319 msgid "Could not exchange data with device '%s'."
320 msgstr "Nie udało się wymienić danych z urządzeniem '%s'."
321
322 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
323 #, c-format
324 msgid "Device '%s' does not support video capture"
325 msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
326
327 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
328 #, c-format
329 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
330 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
331
332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
333 #, c-format
334 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
335 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
336
337 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
338 #, c-format
339 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
340 msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
341
342 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
343 #, c-format
344 msgid "Could not set parameters on device '%s'"
345 msgstr "Nie udało się ustawić parametrów urządzenia '%s'"
346
347 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
348 #, c-format
349 msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
350 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %d/%d klatek na sekundę"
351
352 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
353 #, c-format
354 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
355 msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
356
357 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
358 #, c-format
359 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
360 msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
361
362 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
363 #, c-format
364 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
365 msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
366
367 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
368 #, c-format
369 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
370 msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
371
372 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
373 #, c-format
374 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
375 msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
376
377 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
378 #, c-format
379 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
380 msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
381
382 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
383 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
384 msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
385
386 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
387 msgid "Cannot operate without a clock"
388 msgstr "Nie można pracować bez zegara"