Imported Upstream version 2.72.alpha
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for glib-networking.
2 # Copyright © 2011-2021 the glib-networking authors.
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2021.
5 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2021.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-11-20 14:18+0100\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
23 msgid "Proxy resolver internal error."
24 msgstr "Wewnętrzny błąd rozwiązywania pośrednika."
25
26 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
27 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
28 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
29 msgid "Connection is closed"
30 msgstr "Połączenie jest zamknięte"
31
32 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
33 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
34 #. * occur is if the application is doing something weird in its
35 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
36 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
37 #. * op would deadlock here.
38 #.
39 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
40 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
41 msgstr "Nie można wykonać blokującego działania podczas powitania TLS"
42
43 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
44 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
45 msgid "Socket I/O timed out"
46 msgstr "Wejście/wyjście gniazda przekroczyło czas oczekiwania"
47
48 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
49 msgid "Server required TLS certificate"
50 msgstr "Serwer wymaga certyfikatu TLS"
51
52 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
53 #, c-format
54 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
55 msgstr ""
56 "Powitanie nie jest ukończone, nie ma jeszcze informacji o wiązaniu kanału"
57
58 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
59 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
60 msgstr "Partner nie obsługuje zabezpieczonej ponownej negocjacji"
61
62 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
63 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
64 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
65 #, c-format
66 msgid "Unacceptable TLS certificate"
67 msgstr "Nieakceptowalny certyfikat TLS"
68
69 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155
70 #, c-format
71 msgid "Receive flags are not supported"
72 msgstr "Flagi odbioru są nieobsługiwane"
73
74 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302
75 #, c-format
76 msgid "Send flags are not supported"
77 msgstr "Flagi wysyłki są nieobsługiwane"
78
79 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
80 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
81 #, c-format
82 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
83 msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatu DER: %s"
84
85 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
86 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
87 #, c-format
88 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
89 msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatu PEM: %s"
90
91 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
92 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
93 #, c-format
94 msgid "Could not parse DER private key: %s"
95 msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego DER: %s"
96
97 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
98 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
99 #, c-format
100 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
101 msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego PEM: %s"
102
103 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
104 #, c-format
105 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
106 msgstr "Nie można zaimportować adresu URI certyfikatu PKCS #11: %s"
107
108 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
109 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
110 msgid "No certificate data provided"
111 msgstr "Nie podano danych certyfikatu"
112
113 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
114 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
115 #, c-format
116 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
117 msgstr "Nie można sprawdzić tożsamości partnera o nieoczekiwanym typie %s"
118
119 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
120 msgid "Could not create TLS connection:"
121 msgstr "Nie można utworzyć połączenia TLS:"
122
123 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
124 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
125 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
126 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
127 #, c-format
128 msgid "Could not create TLS connection: %s"
129 msgstr "Nie można utworzyć połączenia TLS: %s"
130
131 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
132 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
134 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
135 #, c-format
136 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
137 msgstr "Wykonanie powitania TLS przez partnera się nie powiodło: %s"
138
139 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
140 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
141 msgstr "Połączenie TLS zostało nieoczekiwanie zamknięte"
142
143 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
144 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
145 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
146 msgstr "Partner połączenia TLS nie wysłał certyfikatu"
147
148 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
149 #, c-format
150 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
151 msgstr "Partner wysłał krytyczny alarm TLS: %s"
152
153 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
154 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
155 msgstr "Wykryto atak typu zmniejszenie wersji protokołu"
156
157 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
158 #, c-format
159 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
160 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
161 msgstr[0] "Komunikat jest za duży dla połączenia DTLS, maksimum to %u bajt"
162 msgstr[1] "Komunikat jest za duży dla połączenia DTLS, maksimum to %u bajty"
163 msgstr[2] "Komunikat jest za duży dla połączenia DTLS, maksimum to %u bajtów"
164
165 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
166 msgid "The operation timed out"
167 msgstr "Działanie przekroczyło czas oczekiwania"
168
169 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
170 #, c-format
171 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
172 msgstr "Błąd podczas wykonywania powitania TLS: %s"
173
174 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
175 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
176 msgid "Error performing TLS handshake"
177 msgstr "Błąd podczas wykonywania powitania TLS"
178
179 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
180 #, c-format
181 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
182 msgstr "Typ wiązania kanału nie jest zaimplementowany w bibliotece TLS"
183
184 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
185 #, c-format
186 msgid "Channel binding data is not yet available"
187 msgstr "Dane wiązania kanału nie są jeszcze dostępne"
188
189 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
190 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
191 #, c-format
192 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
193 msgstr "Certyfikat X.509 nie jest dostępny na połączeniu"
194
195 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
196 #, c-format
197 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
198 msgstr "Certyfikat X.509 jest niedostępny lub jest w nieznanym formacie: %s"
199
200 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
201 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
202 #, c-format
203 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
204 msgstr "Nie można uzyskać algorytmu podpisu certyfikatu"
205
206 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
207 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
211 msgstr ""
212 "Bieżący certyfikat X.509 używa nieznanego lub nieobsługiwane algorytmu "
213 "podpisu"
214
215 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
216 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
217 #, c-format
218 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
219 msgstr "Żądany typ wiązania kanału nie jest zaimplementowany"
220
221 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
222 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
223 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
224 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
225 msgid "Error reading data from TLS socket"
226 msgstr "Błąd podczas odczytywania danych z gniazda TLS"
227
228 #. flags
229 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
230 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
231 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
232 msgid "Error writing data to TLS socket"
233 msgstr "Błąd podczas zapisywania danych do gniazda TLS"
234
235 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
236 #, c-format
237 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
238 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
239 msgstr[0] "Komunikat o %lu bajcie jest za duży dla połączenia DTLS"
240 msgstr[1] "Komunikat o %lu bajtach jest za duży dla połączenia DTLS"
241 msgstr[2] "Komunikat o %lu bajtach jest za duży dla połączenia DTLS"
242
243 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
244 #, c-format
245 msgid "(maximum is %u byte)"
246 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
247 msgstr[0] "(maksimum to %u bajt)"
248 msgstr[1] "(maksimum to %u bajty)"
249 msgstr[2] "(maksimum to %u bajtów)"
250
251 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
252 #, c-format
253 msgid "Error performing TLS close: %s"
254 msgstr "Błąd podczas wykonywania zamknięcia TLS: %s"
255
256 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
257 msgid ""
258 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
259 "trust"
260 msgstr ""
261 "Wczytanie przechowalni zaufania systemu się nie powiodło: biblioteka GnuTLS "
262 "nie została skonfigurowana z zaufaniem systemu"
263
264 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
265 #, c-format
266 msgid "Failed to load system trust store: %s"
267 msgstr "Wczytanie przechowalni zaufania systemu się nie powiodło: %s"
268
269 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
270 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
271 #, c-format
272 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
273 msgstr "Wypełnienie listy zaufania z %s się nie powiodło: %s"
274
275 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
276 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
277 msgid "Certificate has no private key"
278 msgstr "Certyfikat nie ma klucza prywatnego"
279
280 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
281 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
282 #, c-format
283 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
284 msgstr "Nie można ustawić listy szyfrów TLS: %s"
285
286 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
287 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
288 #, c-format
289 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
290 msgstr "Nie można ustawić protokołu MAX na %d: %s"
291
292 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
293 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
294 #, c-format
295 msgid "Could not create TLS context: %s"
296 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu TLS: %s"
297
298 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
299 #, c-format
300 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
301 msgstr "Nieakceptowalny ośrodek certyfikacji certyfikatu TLS"
302
303 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
304 msgid "Digest too big for RSA key"
305 msgstr "Skrót jest za duży dla klucza RSA"
306
307 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
308 msgid "Secure renegotiation is disabled"
309 msgstr "Zabezpieczona ponowna negocjacja jest wyłączona"
310
311 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
312 #, c-format
313 msgid "%s: The connection is broken"
314 msgstr "%s: połączenie jest uszkodzone"
315
316 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
317 #, c-format
318 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
319 msgstr "Dane wiązania kanału „tls-unique” są niedostępne"
320
321 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
322 #, c-format
323 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
324 msgstr "Certyfikat X.509 nie jest dostępny na połączeniu"
325
326 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
327 #, c-format
328 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
329 msgstr "Utworzenie skrótu certyfikatu X.509 się nie powiodło"
330
331 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
332 #, c-format
333 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
334 msgstr "Połączenie TLS nie obsługuje funkcji „TLS-Exporter”"
335
336 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
337 #, c-format
338 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
339 msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas eksportowania danych kluczowania"
340
341 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
342 msgid "Error performing TLS close"
343 msgstr "Błąd podczas wykonywania zamknięcia TLS"
344
345 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
346 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
347 msgstr "Nie można uzyskać zaufanych kotwic z bazy kluczy"
348
349 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
350 msgid "Could not get root certificate store"
351 msgstr "Nie można uzyskać przechowalni głównych certyfikatów"
352
353 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
354 msgid "Could not get CA certificate store"
355 msgstr "Nie można uzyskać przechowalni certyfikatów CA"
356
357 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
358 msgid "Could not create CA store"
359 msgstr "Nie można utworzyć przechowalni CA"
360
361 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
362 #, c-format
363 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
364 msgstr "Wystąpił problem z certyfikatem: %s"
365
366 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
367 #, c-format
368 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
369 msgstr "Wystąpił problem z kluczem prywatnym certyfikatu: %s"