Imported Upstream version 2.0.26
[platform/upstream/gpg2.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003-2004
5 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 20:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 17:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:254
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
30 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
31 #. the second vertical bar.
32 #: agent/call-pinentry.c:411
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr "|pinentry-label|_OK"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:412
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgstr "|pinentry-label|_Anuluj"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:413
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
43
44 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
45 #. for the quality bar.
46 #: agent/call-pinentry.c:659
47 msgid "Quality:"
48 msgstr "Jako¶æ:"
49
50 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
51 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
52 #. string to describe what this is about.  The length of the
53 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
54 #. translate this entry, a default english text (see source)
55 #. will be used.
56 #: agent/call-pinentry.c:681
57 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
58 msgstr ""
59 "Jako¶æ wpisanego wy¿ej tekstu.\n"
60 "Kryteria jako¶ci mo¿na uzyskaæ od administratora."
61
62 #: agent/call-pinentry.c:726
63 msgid ""
64 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
65 "session"
66 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:729
69 msgid ""
70 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
71 "this session"
72 msgstr ""
73 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
74
75 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
76 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
77 #. two %d give the current and maximum number of tries.
78 #: agent/call-pinentry.c:786
79 #, c-format
80 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
81 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
82
83 #: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
84 msgid "PIN too long"
85 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
86
87 #: agent/call-pinentry.c:810
88 msgid "Passphrase too long"
89 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:818
92 msgid "Invalid characters in PIN"
93 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
94
95 #: agent/call-pinentry.c:823
96 msgid "PIN too short"
97 msgstr "PIN zbyt krótki"
98
99 #: agent/call-pinentry.c:835
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "Niepoprawny PIN"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:836
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Niepoprawne has³o"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:873
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "Has³o"
110
111 #: agent/command-ssh.c:595
112 #, c-format
113 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
114 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1127
117 #: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
118 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
119 #: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
120 #, c-format
121 msgid "can't create `%s': %s\n"
122 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
125 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
126 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1128 g10/import.c:197 g10/keygen.c:2885
127 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
128 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
129 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:558
130 #: g10/tdbio.c:622 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
131 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
132 #, c-format
133 msgid "can't open `%s': %s\n"
134 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
137 #, c-format
138 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
139 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:2114
142 #, c-format
143 msgid "detected card with S/N: %s\n"
144 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:2119
147 #, c-format
148 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
149 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2139
152 #, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2189
157 #, c-format
158 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
159 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
160
161 #: agent/command-ssh.c:2204
162 #, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
165
166 #: agent/command-ssh.c:2498
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
170 "allow this?"
171 msgstr ""
172 "Proces ssh zarz±da³ u¿ycia klucza%%0a  %s%%0A  (%s)%%0ACzy zezwoliæ na to?"
173
174 #: agent/command-ssh.c:2505
175 msgid "Allow"
176 msgstr "Zgoda"
177
178 #: agent/command-ssh.c:2505
179 msgid "Deny"
180 msgstr "Odmowa"
181
182 #: agent/command-ssh.c:2514
183 #, c-format
184 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
185 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
188 msgid "Please re-enter this passphrase"
189 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
190
191 #: agent/command-ssh.c:2858
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
195 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
196 msgstr ""
197 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s"
198 "%%0A   %s%%0Aw miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
199
200 #: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
201 #: tools/symcryptrun.c:436
202 msgid "does not match - try again"
203 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
204
205 #: agent/command-ssh.c:3408
206 #, c-format
207 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
208 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
209
210 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
211 msgid "Please insert the card with serial number"
212 msgstr "Proszê w³o¿yæ kartê z numerem seryjnym"
213
214 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
215 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
216 msgstr "Proszê wyj±æ obecn± kartê i w³o¿yæ kartê z numerem seryjnym"
217
218 #: agent/divert-scd.c:200
219 msgid "Admin PIN"
220 msgstr "PIN administracyjny"
221
222 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
223 #. used to unblock a PIN.
224 #: agent/divert-scd.c:205
225 msgid "PUK"
226 msgstr "PUK"
227
228 #: agent/divert-scd.c:212
229 msgid "Reset Code"
230 msgstr "Kod resetuj±cy"
231
232 #: agent/divert-scd.c:238
233 #, c-format
234 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
235 msgstr "%s%%0A%%0ADo wpisywania nale¿y u¿yæ klawiatury czytnika."
236
237 #: agent/divert-scd.c:287
238 msgid "Repeat this Reset Code"
239 msgstr "Powtórz ten kod resetuj±cy"
240
241 #: agent/divert-scd.c:289
242 msgid "Repeat this PUK"
243 msgstr "Powtórz ten PUK"
244
245 #: agent/divert-scd.c:290
246 msgid "Repeat this PIN"
247 msgstr "Powtórz ten PIN"
248
249 #: agent/divert-scd.c:295
250 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
251 msgstr "Kod resetuj±cy nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
252
253 #: agent/divert-scd.c:297
254 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
255 msgstr "PUK nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
256
257 #: agent/divert-scd.c:298
258 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
259 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
260
261 #: agent/divert-scd.c:310
262 #, c-format
263 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
264 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
265
266 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
267 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
268 #, c-format
269 msgid "error creating temporary file: %s\n"
270 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
271
272 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
273 #, c-format
274 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
275 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
276
277 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
278 msgid "Enter new passphrase"
279 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
280
281 #: agent/genkey.c:167
282 msgid "Take this one anyway"
283 msgstr "Przyjmij je mimo to"
284
285 #: agent/genkey.c:193
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
289 "at least %u character long."
290 msgid_plural ""
291 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
292 "at least %u characters long."
293 msgstr[0] ""
294 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
295 "przynajmniej %u znak d³ugo¶ci."
296 msgstr[1] ""
297 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
298 "przynajmniej %u znaki d³ugo¶ci."
299 msgstr[2] ""
300 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
301 "przynajmniej %u znaków d³ugo¶ci."
302
303 #: agent/genkey.c:214
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
307 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
308 msgid_plural ""
309 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
310 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
311 msgstr[0] ""
312 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
313 "przynajmniej %u cyfrê lub%%0Aznak specjalny."
314 msgstr[1] ""
315 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
316 "przynajmniej %u cyfry lub%%0Aznaki specjalne."
317 msgstr[2] ""
318 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
319 "przynajmniej %u cyfr lub%%0Aznaków specjalnych."
320
321 #: agent/genkey.c:237
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
325 "a known term or match%%0Acertain pattern."
326 msgstr ""
327 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o nie mo¿e byæ "
328 "znanym s³owem ani pasowaæ%%0Ado okre¶lonego wzorca."
329
330 #: agent/genkey.c:253
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
334 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
335
336 #: agent/genkey.c:255
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
340 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
341 msgstr ""
342 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
343 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
344
345 #: agent/genkey.c:264
346 msgid "Yes, protection is not needed"
347 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
348
349 #: agent/genkey.c:308
350 #, c-format
351 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
352 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
353
354 #: agent/genkey.c:431
355 msgid "Please enter the new passphrase"
356 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
359 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
360 msgid ""
361 "@Options:\n"
362 " "
363 msgstr ""
364 "@Opcje:\n"
365 " "
366
367 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:110
368 msgid "run in daemon mode (background)"
369 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:136 scd/scdaemon.c:107
372 msgid "run in server mode (foreground)"
373 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:137 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
376 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
377 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
378 msgid "verbose"
379 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
382 #: sm/gpgsm.c:282
383 msgid "be somewhat more quiet"
384 msgstr "mniej komunikatów"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
387 msgid "sh-style command output"
388 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:140 scd/scdaemon.c:114
391 msgid "csh-style command output"
392 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:141 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
395 #: tools/symcryptrun.c:169
396 msgid "|FILE|read options from FILE"
397 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:146 scd/scdaemon.c:125
400 msgid "do not detach from the console"
401 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:147
404 msgid "do not grab keyboard and mouse"
405 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
408 msgid "use a log file for the server"
409 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:150
412 msgid "use a standard location for the socket"
413 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:153
416 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
417 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:156
420 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
421 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:157
424 msgid "do not use the SCdaemon"
425 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:169
428 msgid "ignore requests to change the TTY"
429 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:171
432 msgid "ignore requests to change the X display"
433 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:174
436 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
437 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:187
440 msgid "do not use the PIN cache when signing"
441 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:189
444 #, fuzzy
445 #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
446 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
447 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:192
450 msgid "allow presetting passphrase"
451 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:193
454 msgid "enable ssh support"
455 msgstr ""
456
457 #: agent/gpg-agent.c:196
458 msgid "enable putty support"
459 msgstr ""
460
461 #: agent/gpg-agent.c:202
462 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
463 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
464
465 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
466 #. reporting address.  This is so that we can change the
467 #. reporting address without breaking the translations.
468 #: agent/gpg-agent.c:367 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:164
469 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:256
470 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
471 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
472 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
473 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <@EMAIL@>.\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:376
476 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
477 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:378
480 msgid ""
481 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
482 "Secret key management for GnuPG\n"
483 msgstr ""
484 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
485 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
488 #, c-format
489 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
490 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
493 #: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
494 #: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
495 #, c-format
496 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
497 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
500 #, c-format
501 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
502 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
505 #: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
506 #, c-format
507 msgid "option file `%s': %s\n"
508 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
511 #, c-format
512 msgid "reading options from `%s'\n"
513 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
516 #: g10/plaintext.c:162
517 #, c-format
518 msgid "error creating `%s': %s\n"
519 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
522 #: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
523 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
524 #, c-format
525 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
526 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
529 msgid "name of socket too long\n"
530 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
533 #, c-format
534 msgid "can't create socket: %s\n"
535 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1559
538 #, c-format
539 msgid "socket name `%s' is too long\n"
540 msgstr "nazwa gniazda `%s' zbyt d³uga\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1577
543 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
544 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
545
546 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
547 msgid "error getting nonce for the socket\n"
548 msgstr "b³±d podczas pobierania nonce z gniazda\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
551 #, c-format
552 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
553 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
556 #, c-format
557 msgid "listen() failed: %s\n"
558 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
561 #, c-format
562 msgid "listening on socket `%s'\n"
563 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
566 #: sm/keydb.c:106
567 #, c-format
568 msgid "directory `%s' created\n"
569 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
570
571 #: agent/gpg-agent.c:1692
572 #, c-format
573 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
574 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
575
576 #: agent/gpg-agent.c:1696
577 #, c-format
578 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
579 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
580
581 #: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
582 #, c-format
583 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
584 msgstr "b³±d odczytu nonce z fd %d: %s\n"
585
586 #: agent/gpg-agent.c:2044
587 #, c-format
588 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
589 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:2049
592 #, c-format
593 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
594 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:2069
597 #, c-format
598 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
599 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:2074
602 #, c-format
603 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
604 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
605
606 #: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
607 #, c-format
608 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
609 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
612 #, c-format
613 msgid "%s %s stopped\n"
614 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:2492
617 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
618 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
619
620 #: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
621 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
622 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
623 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
624
625 #: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
626 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
627 #, c-format
628 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
629 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
630
631 #: agent/preset-passphrase.c:101
632 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
633 msgstr ""
634 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
635
636 #: agent/preset-passphrase.c:104
637 msgid ""
638 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
639 "Password cache maintenance\n"
640 msgstr ""
641 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
642 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
643
644 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:378 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
645 #: tools/gpgconf.c:60
646 msgid ""
647 "@Commands:\n"
648 " "
649 msgstr ""
650 "@Polecenia:\n"
651 " "
652
653 #: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:446 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
654 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
655 #: tools/symcryptrun.c:159
656 msgid ""
657 "@\n"
658 "Options:\n"
659 " "
660 msgstr ""
661 "@\n"
662 "Opcje:\n"
663 " "
664
665 #: agent/protect-tool.c:167
666 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
667 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
668
669 #: agent/protect-tool.c:169
670 msgid ""
671 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
672 "Secret key maintenance tool\n"
673 msgstr ""
674 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
675 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
676
677 #: agent/protect-tool.c:1166
678 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
679 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
680
681 #: agent/protect-tool.c:1171
682 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
683 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
684
685 #: agent/protect-tool.c:1177
686 msgid ""
687 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
688 "system."
689 msgstr ""
690 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
691
692 #: agent/protect-tool.c:1182
693 msgid ""
694 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
695 "needed to complete this operation."
696 msgstr ""
697 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
698 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
699
700 #: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
701 msgid "Passphrase:"
702 msgstr "Has³o:"
703
704 #: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
705 msgid "cancelled\n"
706 msgstr "anulowano\n"
707
708 #: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
709 #, c-format
710 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
711 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
712
713 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
714 #, c-format
715 msgid "error opening `%s': %s\n"
716 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
717
718 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
719 #, c-format
720 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
721 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
722
723 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
724 #, c-format
725 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
726 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
727
728 #: agent/trustlist.c:185
729 #, c-format
730 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
731 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
732
733 #: agent/trustlist.c:229
734 #, c-format
735 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
736 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
737
738 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
739 #, c-format
740 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
741 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
742
743 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
744 #, c-format
745 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
746 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
747
748 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
749 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
750 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
751
752 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
753 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
754 #. Pinentry to insert a line break.  The double
755 #. percent sign is actually needed because it is also
756 #. a printf format string.  If you need to insert a
757 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
758 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
759 #. certificate.
760 #: agent/trustlist.c:611
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
764 "certificates?"
765 msgstr ""
766 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
767 "u¿ytkowników?"
768
769 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
770 msgid "Yes"
771 msgstr "Tak"
772
773 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
774 msgid "No"
775 msgstr "Nie"
776
777 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
778 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
779 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
780 #. needed because it is also a printf format string.  If you
781 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
782 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
783 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
784 #. as stored in the certificate.
785 #: agent/trustlist.c:654
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
789 "fingerprint:%%0A  %s"
790 msgstr ""
791 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
792 "odcisk:%%0A  %s"
793
794 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
795 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
796 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
797 #: agent/trustlist.c:668
798 msgid "Correct"
799 msgstr "Akceptuj"
800
801 #: agent/trustlist.c:668
802 msgid "Wrong"
803 msgstr "Odrzuæ"
804
805 #: agent/findkey.c:157
806 #, c-format
807 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
808 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
809
810 #: agent/findkey.c:173
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
814 "it now."
815 msgstr ""
816 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
817
818 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
819 msgid "Change passphrase"
820 msgstr "Zmiana has³a"
821
822 #: agent/findkey.c:195
823 msgid "I'll change it later"
824 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
825
826 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
827 #: tools/gpgconf-comp.c:1824
828 #, c-format
829 msgid "error creating a pipe: %s\n"
830 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
831
832 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
833 #, c-format
834 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
835 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
836
837 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
838 #, c-format
839 msgid "error forking process: %s\n"
840 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
841
842 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
843 #, c-format
844 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
845 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
846
847 #: common/exechelp.c:819
848 #, c-format
849 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
850 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
851
852 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
853 #, c-format
854 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
855 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
856
857 #: common/exechelp.c:870
858 #, c-format
859 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
860 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
861
862 #: common/exechelp.c:885
863 #, c-format
864 msgid "error running `%s': terminated\n"
865 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
866
867 #: common/http.c:1682
868 #, c-format
869 msgid "error creating socket: %s\n"
870 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
871
872 #: common/http.c:1733
873 msgid "host not found"
874 msgstr "nie znaleziono hosta"
875
876 #: common/simple-pwquery.c:338
877 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
878 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
879
880 #: common/simple-pwquery.c:395
881 #, c-format
882 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
883 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
884
885 #: common/simple-pwquery.c:406
886 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
887 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
888
889 #: common/simple-pwquery.c:416
890 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
891 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
892
893 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
894 msgid "canceled by user\n"
895 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
896
897 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
898 msgid "problem with the agent\n"
899 msgstr "problem z agentem\n"
900
901 #: common/sysutils.c:111
902 #, c-format
903 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
904 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
905
906 #: common/sysutils.c:206
907 #, c-format
908 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
909 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
910
911 #: common/sysutils.c:238
912 #, c-format
913 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
914 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
915
916 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
917 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
918 msgid "yes"
919 msgstr "tak"
920
921 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
922 msgid "yY"
923 msgstr "tT"
924
925 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
926 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
927 msgid "no"
928 msgstr "nie"
929
930 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
931 msgid "nN"
932 msgstr "nN"
933
934 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
935 #: common/yesno.c:76
936 msgid "quit"
937 msgstr "wyj¶cie"
938
939 #: common/yesno.c:79
940 msgid "qQ"
941 msgstr "wW"
942
943 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
944 #: common/yesno.c:113
945 msgid "okay|okay"
946 msgstr "ok|ok"
947
948 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
949 #: common/yesno.c:115
950 msgid "cancel|cancel"
951 msgstr "anuluj|anuluj"
952
953 #: common/yesno.c:116
954 msgid "oO"
955 msgstr "oO"
956
957 #: common/yesno.c:117
958 msgid "cC"
959 msgstr "aA"
960
961 #: common/miscellaneous.c:77
962 #, c-format
963 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
964 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
965
966 #: common/miscellaneous.c:80
967 #, c-format
968 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
969 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
970
971 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
972 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
973 msgstr "gpg-agent nie dzia³a - uruchamianie\n"
974
975 #: common/asshelp.c:349
976 #, c-format
977 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
978 msgstr "oczekiwanie (%d s) na uruchomienie agenta\n"
979
980 #: common/asshelp.c:426
981 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
982 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z agentem - próba fallbacku\n"
983
984 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
985 #. verbatim.  It will not be printed.
986 #: common/audit.c:474
987 msgid "|audit-log-result|Good"
988 msgstr "|audit-log-result|Dobry"
989
990 #: common/audit.c:477
991 msgid "|audit-log-result|Bad"
992 msgstr "|audit-log-result|Z³y"
993
994 #: common/audit.c:479
995 msgid "|audit-log-result|Not supported"
996 msgstr "|audit-log-result|Nieobs³ugiwany"
997
998 #: common/audit.c:481
999 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1000 msgstr "|audit-log-result|Brak certyfikatu"
1001
1002 #: common/audit.c:483
1003 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1004 msgstr "|audit-log-result|Nie w³±czony"
1005
1006 #: common/audit.c:485
1007 msgid "|audit-log-result|Error"
1008 msgstr "|audit-log-result|B³±d"
1009
1010 #: common/audit.c:487
1011 msgid "|audit-log-result|Not used"
1012 msgstr "|audit-log-result|Nie u¿ywany"
1013
1014 #: common/audit.c:489
1015 msgid "|audit-log-result|Okay"
1016 msgstr "|audit-log-result|OK"
1017
1018 #: common/audit.c:491
1019 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1020 msgstr "|audit-log-result|Pominiêto"
1021
1022 #: common/audit.c:493
1023 msgid "|audit-log-result|Some"
1024 msgstr "|audit-log-result|Czê¶ciowo"
1025
1026 #: common/audit.c:726
1027 msgid "Certificate chain available"
1028 msgstr "£añcuch certyfikatów dostêpny"
1029
1030 #: common/audit.c:733
1031 msgid "root certificate missing"
1032 msgstr "brak certyfikatu g³ównego"
1033
1034 #: common/audit.c:759
1035 msgid "Data encryption succeeded"
1036 msgstr "Szyfrowanie danych zakoñczone"
1037
1038 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1039 msgid "Data available"
1040 msgstr "Dane dostêpne"
1041
1042 #: common/audit.c:767
1043 msgid "Session key created"
1044 msgstr "Klucz sesji utworzony"
1045
1046 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1047 #, c-format
1048 msgid "algorithm: %s"
1049 msgstr "algorytm: %s"
1050
1051 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1052 #, c-format
1053 msgid "unsupported algorithm: %s"
1054 msgstr "nieobs³ugiwany algorytm: %s"
1055
1056 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1057 msgid "seems to be not encrypted"
1058 msgstr "nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ"
1059
1060 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1061 msgid "Number of recipients"
1062 msgstr "Liczba odbiorców"
1063
1064 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1065 #, c-format
1066 msgid "Recipient %d"
1067 msgstr "Odbiorca %d"
1068
1069 #: common/audit.c:825
1070 msgid "Data signing succeeded"
1071 msgstr "Podpisywanie danych zakoñczone"
1072
1073 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1074 #, c-format
1075 msgid "data hash algorithm: %s"
1076 msgstr "algorytm skrótu danych: %s"
1077
1078 #: common/audit.c:862
1079 #, c-format
1080 msgid "Signer %d"
1081 msgstr "Podpisuj±cy %d"
1082
1083 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1084 #, c-format
1085 msgid "attr hash algorithm: %s"
1086 msgstr "algorytm skrótu atrybutów: %s"
1087
1088 #: common/audit.c:901
1089 msgid "Data decryption succeeded"
1090 msgstr "Odszyfrowywanie danych zakoñczone"
1091
1092 #: common/audit.c:910
1093 msgid "Encryption algorithm supported"
1094 msgstr "Algorytm szyfrowania obs³ugiwany"
1095
1096 #: common/audit.c:993
1097 msgid "Data verification succeeded"
1098 msgstr "Weryfikacja danych zakoñczona"
1099
1100 #: common/audit.c:1002
1101 msgid "Signature available"
1102 msgstr "Podpis dostêpny"
1103
1104 #: common/audit.c:1024
1105 msgid "Parsing data succeeded"
1106 msgstr "Analiza danych zakoñczona"
1107
1108 #: common/audit.c:1036
1109 #, c-format
1110 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1111 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu danych: %s"
1112
1113 #: common/audit.c:1051
1114 #, c-format
1115 msgid "Signature %d"
1116 msgstr "Podpis %d"
1117
1118 #: common/audit.c:1079
1119 msgid "Certificate chain valid"
1120 msgstr "£añcuch certyfikatów poprawny"
1121
1122 #: common/audit.c:1090
1123 msgid "Root certificate trustworthy"
1124 msgstr "Certyfikat g³ówny jest zaufany"
1125
1126 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
1127 msgid "no CRL found for certificate"
1128 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
1129
1130 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001
1131 msgid "the available CRL is too old"
1132 msgstr "dostêpny CRL jest zbyt stary"
1133
1134 #: common/audit.c:1119
1135 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1136 msgstr "weryfikacja CRL/OCSP certyfikatów"
1137
1138 #: common/audit.c:1139
1139 msgid "Included certificates"
1140 msgstr "Do³±czone certyfikaty"
1141
1142 #: common/audit.c:1194
1143 msgid "No audit log entries."
1144 msgstr "Brak wpisów w logu."
1145
1146 #: common/audit.c:1243
1147 msgid "Unknown operation"
1148 msgstr "Nieznana operacja"
1149
1150 #: common/audit.c:1261
1151 msgid "Gpg-Agent usable"
1152 msgstr "Gpg-Agent sprawny"
1153
1154 #: common/audit.c:1271
1155 msgid "Dirmngr usable"
1156 msgstr "Dirmngr sprawny"
1157
1158 #: common/audit.c:1307
1159 #, c-format
1160 msgid "No help available for `%s'."
1161 msgstr "Brak pomocy dla ,,%s''."
1162
1163 #: common/helpfile.c:80
1164 msgid "ignoring garbage line"
1165 msgstr "zignorowano b³êdn± liniê"
1166
1167 #: common/gettime.c:503
1168 msgid "[none]"
1169 msgstr "[brak]"
1170
1171 #: g10/armor.c:379
1172 #, c-format
1173 msgid "armor: %s\n"
1174 msgstr "opakowanie: %s\n"
1175
1176 #: g10/armor.c:418
1177 msgid "invalid armor header: "
1178 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1179
1180 #: g10/armor.c:429
1181 msgid "armor header: "
1182 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1183
1184 #: g10/armor.c:442
1185 msgid "invalid clearsig header\n"
1186 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1187
1188 #: g10/armor.c:455
1189 msgid "unknown armor header: "
1190 msgstr "nieznany nag³ówek opakowania: "
1191
1192 #: g10/armor.c:508
1193 msgid "nested clear text signatures\n"
1194 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1195
1196 #: g10/armor.c:643
1197 msgid "unexpected armor: "
1198 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1199
1200 #: g10/armor.c:655
1201 msgid "invalid dash escaped line: "
1202 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1203
1204 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
1205 #, c-format
1206 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1207 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1208
1209 #: g10/armor.c:853
1210 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1211 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1212
1213 #: g10/armor.c:887
1214 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1215 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1216
1217 #: g10/armor.c:895
1218 msgid "malformed CRC\n"
1219 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1220
1221 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
1222 #, c-format
1223 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1224 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1225
1226 #: g10/armor.c:919
1227 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1228 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1229
1230 #: g10/armor.c:923
1231 msgid "error in trailer line\n"
1232 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1233
1234 #: g10/armor.c:1248
1235 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1236 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1237
1238 #: g10/armor.c:1253
1239 #, c-format
1240 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1241 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1242
1243 #: g10/armor.c:1257
1244 msgid ""
1245 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1246 msgstr ""
1247 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1248 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1249
1250 #: g10/build-packet.c:976
1251 msgid ""
1252 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1253 "an '='\n"
1254 msgstr ""
1255 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1256 "siê znakiem ,,=''\n"
1257
1258 #: g10/build-packet.c:988
1259 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1260 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1261
1262 #: g10/build-packet.c:994
1263 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1264 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1265
1266 #: g10/build-packet.c:1012
1267 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1268 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1269
1270 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1271 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1272 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1273
1274 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1275 msgid "not human readable"
1276 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1277
1278 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:375
1279 #, c-format
1280 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1281 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1282
1283 #: g10/card-util.c:90
1284 #, c-format
1285 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1286 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1287
1288 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1774 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1289 #: g10/keygen.c:3076 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1290 msgid "can't do this in batch mode\n"
1291 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1292
1293 #: g10/card-util.c:106
1294 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1295 msgstr "To polecenie jest dostêpne tylko dla kart w wersji 2\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
1298 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1299 msgstr "Kod resetuj±cy nie jest (ju¿ lub w ogóle) dostêpny\n"
1300
1301 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
1302 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
1303 #: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1304 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1305 msgid "Your selection? "
1306 msgstr "Twój wybór? "
1307
1308 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
1309 msgid "[not set]"
1310 msgstr "[nie ustawiono]"
1311
1312 #: g10/card-util.c:513
1313 msgid "male"
1314 msgstr "mê¿czyzna"
1315
1316 #: g10/card-util.c:514
1317 msgid "female"
1318 msgstr "kobieta"
1319
1320 #: g10/card-util.c:514
1321 msgid "unspecified"
1322 msgstr "nie podano"
1323
1324 #: g10/card-util.c:541
1325 msgid "not forced"
1326 msgstr "nie wymuszono"
1327
1328 #: g10/card-util.c:541
1329 msgid "forced"
1330 msgstr "wymuszono"
1331
1332 #: g10/card-util.c:632
1333 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1334 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:634
1337 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1338 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1339
1340 #: g10/card-util.c:636
1341 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1342 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1343
1344 #: g10/card-util.c:653
1345 msgid "Cardholder's surname: "
1346 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1347
1348 #: g10/card-util.c:655
1349 msgid "Cardholder's given name: "
1350 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1351
1352 #: g10/card-util.c:673
1353 #, c-format
1354 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1355 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1356
1357 #: g10/card-util.c:694
1358 msgid "URL to retrieve public key: "
1359 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1360
1361 #: g10/card-util.c:702
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1365
1366 #: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
1367 #, c-format
1368 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1369 msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
1370
1371 #: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
1372 #, c-format
1373 msgid "error reading `%s': %s\n"
1374 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1375
1376 #: g10/card-util.c:840
1377 #, c-format
1378 msgid "error writing `%s': %s\n"
1379 msgstr "b³±d zapisu ,,%s'': %s\n"
1380
1381 #: g10/card-util.c:867
1382 msgid "Login data (account name): "
1383 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1384
1385 #: g10/card-util.c:877
1386 #, c-format
1387 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1388 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1389
1390 #: g10/card-util.c:913
1391 msgid "Private DO data: "
1392 msgstr "Prywatne dane DO: "
1393
1394 #: g10/card-util.c:923
1395 #, c-format
1396 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1397 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1398
1399 #: g10/card-util.c:1006
1400 msgid "Language preferences: "
1401 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1402
1403 #: g10/card-util.c:1014
1404 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1405 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1406
1407 #: g10/card-util.c:1023
1408 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1409 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1410
1411 #: g10/card-util.c:1045
1412 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1413 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1414
1415 #: g10/card-util.c:1059
1416 msgid "Error: invalid response.\n"
1417 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1081
1420 msgid "CA fingerprint: "
1421 msgstr "Odcisk CA:"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1104
1424 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1425 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1426
1427 #: g10/card-util.c:1154
1428 #, c-format
1429 msgid "key operation not possible: %s\n"
1430 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1431
1432 #: g10/card-util.c:1155
1433 msgid "not an OpenPGP card"
1434 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1435
1436 #: g10/card-util.c:1168
1437 #, c-format
1438 msgid "error getting current key info: %s\n"
1439 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1440
1441 #: g10/card-util.c:1255
1442 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1443 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1444
1445 #: g10/card-util.c:1271
1446 msgid ""
1447 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1448 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1449 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1450 msgstr ""
1451 "UWAGA: Nie ma gwarancji, ¿e karta obs³uguje ¿±dany rozmiar.\n"
1452 "       Je¶li tworzenie klucza nie powiedzie siê, proszê sprawdziæ\n"
1453 "       dokumentacjê karty, aby poznaæ dozwolone rozmiary.\n"
1454
1455 #: g10/card-util.c:1296
1456 #, c-format
1457 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1458 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz do podpisywania wygenerowaæ? (%u) "
1459
1460 #: g10/card-util.c:1298
1461 #, c-format
1462 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1463 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz do szyfrowania wygenerowaæ? (%u) "
1464
1465 #: g10/card-util.c:1299
1466 #, c-format
1467 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1468 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz do uwierzytelniania wygenerowaæ? (%u) "
1469
1470 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
1471 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1472 #, c-format
1473 msgid "rounded up to %u bits\n"
1474 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1475
1476 #: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
1477 #, c-format
1478 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1479 msgstr "Rozmiary kluczy %s musz± byæ z przedzia³u %u-%u\n"
1480
1481 #: g10/card-util.c:1323
1482 #, c-format
1483 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1484 msgstr "Karta zostanie przekonfigurowana do tworzenia klucza %u-bitowego\n"
1485
1486 #: g10/card-util.c:1343
1487 #, c-format
1488 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1489 msgstr "b³±d podczas zmiany rozmiaru klucza %d na %u bitów: %s\n"
1490
1491 #: g10/card-util.c:1365
1492 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1493 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1494
1495 #: g10/card-util.c:1379
1496 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1497 msgstr "UWAGA: klucze s± ju¿ zapisane na karcie!\n"
1498
1499 #: g10/card-util.c:1382
1500 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1501 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1502
1503 #: g10/card-util.c:1394
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1507 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1508 "You should change them using the command --change-pin\n"
1509 msgstr ""
1510 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1511 "   PIN = ,,%s''   PIN administracyjny = ,,%s''\n"
1512 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1513
1514 #: g10/card-util.c:1450
1515 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1516 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1517
1518 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
1519 msgid "   (1) Signature key\n"
1520 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1521
1522 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
1523 msgid "   (2) Encryption key\n"
1524 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1525
1526 #: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
1527 msgid "   (3) Authentication key\n"
1528 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1529
1530 #: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
1531 #: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
1532 msgid "Invalid selection.\n"
1533 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1534
1535 #: g10/card-util.c:1557
1536 msgid "Please select where to store the key:\n"
1537 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1538
1539 #: g10/card-util.c:1601
1540 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1541 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1542
1543 #: g10/card-util.c:1606
1544 msgid "secret parts of key are not available\n"
1545 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1546
1547 #: g10/card-util.c:1611
1548 msgid "secret key already stored on a card\n"
1549 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1550
1551 #: g10/card-util.c:1624
1552 #, c-format
1553 msgid "error writing key to card: %s\n"
1554 msgstr "b³±d zapisu klucza na karcie: %s\n"
1555
1556 #: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
1557 msgid "quit this menu"
1558 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1559
1560 #: g10/card-util.c:1685
1561 msgid "show admin commands"
1562 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1563
1564 #: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
1565 msgid "show this help"
1566 msgstr "ten tekst pomocy"
1567
1568 #: g10/card-util.c:1688
1569 msgid "list all available data"
1570 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1571
1572 #: g10/card-util.c:1691
1573 msgid "change card holder's name"
1574 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1575
1576 #: g10/card-util.c:1692
1577 msgid "change URL to retrieve key"
1578 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1579
1580 #: g10/card-util.c:1693
1581 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1582 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1583
1584 #: g10/card-util.c:1694
1585 msgid "change the login name"
1586 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1587
1588 #: g10/card-util.c:1695
1589 msgid "change the language preferences"
1590 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1591
1592 #: g10/card-util.c:1696
1593 msgid "change card holder's sex"
1594 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1595
1596 #: g10/card-util.c:1697
1597 msgid "change a CA fingerprint"
1598 msgstr "zmiana odcisku CA"
1599
1600 #: g10/card-util.c:1698
1601 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1602 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1603
1604 #: g10/card-util.c:1699
1605 msgid "generate new keys"
1606 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1607
1608 #: g10/card-util.c:1700
1609 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1610 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1611
1612 #: g10/card-util.c:1701
1613 msgid "verify the PIN and list all data"
1614 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1615
1616 #: g10/card-util.c:1702
1617 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1618 msgstr "odblokowanie PIN-u przy u¿yciu kodu resetuj±cego"
1619
1620 #: g10/card-util.c:1824
1621 msgid "gpg/card> "
1622 msgstr "gpg/karta> "
1623
1624 #: g10/card-util.c:1865
1625 msgid "Admin-only command\n"
1626 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1627
1628 #: g10/card-util.c:1896
1629 msgid "Admin commands are allowed\n"
1630 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1631
1632 #: g10/card-util.c:1898
1633 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1634 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1635
1636 #: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
1637 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1638 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1639
1640 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1641 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1642 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1643
1644 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4042 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1645 #, c-format
1646 msgid "can't open `%s'\n"
1647 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1648
1649 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:1572 g10/keyedit.c:3518
1650 #: g10/keyserver.c:1839 g10/revoke.c:226
1651 #, c-format
1652 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1653 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1654
1655 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2533 g10/keyserver.c:1853
1656 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1657 #, c-format
1658 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1659 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1660
1661 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1662 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1663 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1664
1665 #: g10/delkey.c:133
1666 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1667 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1668
1669 #: g10/delkey.c:145
1670 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1671 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1672
1673 #: g10/delkey.c:153
1674 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1675 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1676
1677 #: g10/delkey.c:163
1678 #, c-format
1679 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1680 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1681
1682 #: g10/delkey.c:173
1683 msgid "ownertrust information cleared\n"
1684 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1685
1686 #: g10/delkey.c:204
1687 #, c-format
1688 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1689 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1690
1691 #: g10/delkey.c:206
1692 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1693 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1694
1695 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1696 #, c-format
1697 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1698 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1699
1700 #: g10/encode.c:232
1701 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1702 msgstr ""
1703 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1704
1705 #: g10/encode.c:246
1706 #, c-format
1707 msgid "using cipher %s\n"
1708 msgstr "szyfrem %s\n"
1709
1710 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1711 #, c-format
1712 msgid "`%s' already compressed\n"
1713 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1714
1715 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1716 #, c-format
1717 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1718 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1719
1720 #: g10/encode.c:485
1721 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1722 msgstr ""
1723 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1724
1725 #: g10/encode.c:510
1726 #, c-format
1727 msgid "reading from `%s'\n"
1728 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1729
1730 #: g10/encode.c:541
1731 msgid ""
1732 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1733 msgstr ""
1734 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1735
1736 #: g10/encode.c:559
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1740 msgstr ""
1741 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1742 "adresata\n"
1743
1744 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1748 "preferences\n"
1749 msgstr ""
1750 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1751 "adresata\n"
1752
1753 #: g10/encode.c:751
1754 #, c-format
1755 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1756 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1757
1758 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
1759 #, c-format
1760 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1761 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1762
1763 #: g10/encode.c:848
1764 #, c-format
1765 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1766 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1767
1768 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
1769 #, c-format
1770 msgid "%s encrypted data\n"
1771 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1772
1773 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:301
1774 #, c-format
1775 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1776 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1777
1778 #: g10/encr-data.c:159 sm/decrypt.c:126
1779 msgid ""
1780 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1781 msgstr ""
1782 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1783
1784 #: g10/encr-data.c:171
1785 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1786 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1787
1788 #: g10/exec.c:60
1789 msgid "no remote program execution supported\n"
1790 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1791
1792 #: g10/exec.c:311
1793 msgid ""
1794 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1795 msgstr ""
1796 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1797
1798 #: g10/exec.c:341
1799 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1800 msgstr ""
1801 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1802 "programów\n"
1803
1804 #: g10/exec.c:419
1805 #, c-format
1806 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1807 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1808
1809 #: g10/exec.c:422
1810 #, c-format
1811 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1812 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1813
1814 #: g10/exec.c:513
1815 #, c-format
1816 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1817 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1818
1819 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
1820 msgid "unnatural exit of external program\n"
1821 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1822
1823 #: g10/exec.c:539
1824 msgid "unable to execute external program\n"
1825 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1826
1827 #: g10/exec.c:556
1828 #, c-format
1829 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1830 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1831
1832 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
1833 #, c-format
1834 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1835 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1836
1837 #: g10/exec.c:614
1838 #, c-format
1839 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1840 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1841
1842 #: g10/export.c:61
1843 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1844 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1845
1846 #: g10/export.c:63
1847 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1848 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1849
1850 #: g10/export.c:65
1851 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1852 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1853
1854 #: g10/export.c:67
1855 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1856 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1857
1858 #: g10/export.c:69
1859 msgid "remove unusable parts from key during export"
1860 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1861
1862 #: g10/export.c:71
1863 msgid "remove as much as possible from key during export"
1864 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1865
1866 #: g10/export.c:73
1867 msgid "export keys in an S-expression based format"
1868 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1869
1870 #: g10/export.c:338
1871 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1872 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1873
1874 #: g10/export.c:367
1875 #, c-format
1876 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1877 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1878
1879 #: g10/export.c:375
1880 #, c-format
1881 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1882 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1883
1884 #: g10/export.c:386
1885 #, c-format
1886 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1887 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1888
1889 #: g10/export.c:537
1890 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1891 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1892
1893 #: g10/export.c:560
1894 #, c-format
1895 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1896 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1897
1898 #: g10/export.c:584
1899 #, c-format
1900 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1901 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1902
1903 #: g10/export.c:633
1904 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1905 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1906
1907 #: g10/getkey.c:152
1908 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1909 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1910
1911 #: g10/getkey.c:175
1912 msgid "[User ID not found]"
1913 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1914
1915 #: g10/getkey.c:1113
1916 #, c-format
1917 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1918 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1919
1920 #: g10/getkey.c:1118
1921 #, c-format
1922 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1923 msgstr "b³±d odtwarzania ,,%s'' poprzez %s: %s\n"
1924
1925 #: g10/getkey.c:1120
1926 msgid "No fingerprint"
1927 msgstr "Brak odcisku"
1928
1929 #: g10/getkey.c:1936
1930 #, c-format
1931 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1932 msgstr ""
1933 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1934
1935 #: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
1936 #, c-format
1937 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1938 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1939
1940 #: g10/getkey.c:2765
1941 #, c-format
1942 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1943 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1944
1945 #: g10/getkey.c:2812
1946 #, c-format
1947 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1948 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
1951 msgid "make a signature"
1952 msgstr "z³o¿enie podpisu"
1953
1954 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
1955 msgid "make a clear text signature"
1956 msgstr "z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1957
1958 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
1959 msgid "make a detached signature"
1960 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1961
1962 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
1963 msgid "encrypt data"
1964 msgstr "szyfrowanie danych"
1965
1966 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
1967 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1968 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1969
1970 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
1971 msgid "decrypt data (default)"
1972 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1973
1974 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
1975 msgid "verify a signature"
1976 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1977
1978 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
1979 msgid "list keys"
1980 msgstr "lista kluczy"
1981
1982 #: g10/gpg.c:393
1983 msgid "list keys and signatures"
1984 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1985
1986 #: g10/gpg.c:394
1987 msgid "list and check key signatures"
1988 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1989
1990 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
1991 msgid "list keys and fingerprints"
1992 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1993
1994 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
1995 msgid "list secret keys"
1996 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1997
1998 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
1999 msgid "generate a new key pair"
2000 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2001
2002 #: g10/gpg.c:398
2003 msgid "generate a revocation certificate"
2004 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
2005
2006 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
2007 msgid "remove keys from the public keyring"
2008 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
2009
2010 #: g10/gpg.c:402
2011 msgid "remove keys from the secret keyring"
2012 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
2013
2014 #: g10/gpg.c:403
2015 msgid "sign a key"
2016 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2017
2018 #: g10/gpg.c:404
2019 msgid "sign a key locally"
2020 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
2021
2022 #: g10/gpg.c:405
2023 msgid "sign or edit a key"
2024 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
2025
2026 #: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
2027 msgid "change a passphrase"
2028 msgstr "zmiana has³a"
2029
2030 #: g10/gpg.c:409
2031 msgid "export keys"
2032 msgstr "eksport kluczy do pliku"
2033
2034 #: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
2035 msgid "export keys to a key server"
2036 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
2037
2038 #: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
2039 msgid "import keys from a key server"
2040 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
2041
2042 #: g10/gpg.c:413
2043 msgid "search for keys on a key server"
2044 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
2045
2046 #: g10/gpg.c:415
2047 msgid "update all keys from a keyserver"
2048 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
2049
2050 #: g10/gpg.c:420
2051 msgid "import/merge keys"
2052 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
2053
2054 #: g10/gpg.c:423
2055 msgid "print the card status"
2056 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
2057
2058 #: g10/gpg.c:424
2059 msgid "change data on a card"
2060 msgstr "zmiana danych na karcie"
2061
2062 #: g10/gpg.c:425
2063 msgid "change a card's PIN"
2064 msgstr "zmiana PIN-u karty"
2065
2066 #: g10/gpg.c:434
2067 msgid "update the trust database"
2068 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
2069
2070 #: g10/gpg.c:441
2071 msgid "print message digests"
2072 msgstr "wypisanie skrótów wiadomo¶ci"
2073
2074 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
2075 msgid "run in server mode"
2076 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
2077
2078 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
2079 msgid "create ascii armored output"
2080 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
2081
2082 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
2083 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2084 msgstr "|U¯YTKOWNIK|szyfrowanie dla odbiorcy o tym identyfikatorze"
2085
2086 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
2087 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2088 msgstr ""
2089 "|U¯YTKOWNIK|u¿ycie tego identyfikatora u¿ytkownika do podpisania lub "
2090 "odszyfrowania"
2091
2092 #: g10/gpg.c:467
2093 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2094 msgstr "|N|ustawienie poziomu kompresji N (0 - bez)"
2095
2096 #: g10/gpg.c:473
2097 msgid "use canonical text mode"
2098 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
2099
2100 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2101 msgid "|FILE|write output to FILE"
2102 msgstr "|PLIK|zapis wyj¶cia do PLIKU"
2103
2104 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2105 msgid "do not make any changes"
2106 msgstr "pozostawienie bez zmian"
2107
2108 #: g10/gpg.c:507
2109 msgid "prompt before overwriting"
2110 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
2111
2112 #: g10/gpg.c:559
2113 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2114 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
2115
2116 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2117 msgid ""
2118 "@\n"
2119 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2120 msgstr ""
2121 "@\n"
2122 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
2125 msgid ""
2126 "@\n"
2127 "Examples:\n"
2128 "\n"
2129 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2130 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2131 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2132 " --list-keys [names]        show keys\n"
2133 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2134 msgstr ""
2135 "@\n"
2136 "Przyk³ady:\n"
2137 "\n"
2138 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
2139 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
2140 "dokumentu\n"
2141 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
2142 "pliku\n"
2143 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
2144 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:842
2147 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2148 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2149
2150 #: g10/gpg.c:845
2151 msgid ""
2152 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2153 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2154 "Default operation depends on the input data\n"
2155 msgstr ""
2156 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2157 "Podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, rozszyfrowywanie\n"
2158 "Domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:543
2161 msgid ""
2162 "\n"
2163 "Supported algorithms:\n"
2164 msgstr ""
2165 "\n"
2166 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:859
2169 msgid "Pubkey: "
2170 msgstr "Asymetryczne: "
2171
2172 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2427
2173 msgid "Cipher: "
2174 msgstr "Symetryczne: "
2175
2176 #: g10/gpg.c:873
2177 msgid "Hash: "
2178 msgstr "Skrótów: "
2179
2180 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2472
2181 msgid "Compression: "
2182 msgstr "Kompresji: "
2183
2184 #: g10/gpg.c:949
2185 msgid "usage: gpg [options] "
2186 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
2187
2188 #: g10/gpg.c:1163 sm/gpgsm.c:716
2189 msgid "conflicting commands\n"
2190 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:1181
2193 #, c-format
2194 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2195 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:1378
2198 #, c-format
2199 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2200 msgstr ""
2201 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:1381
2204 #, c-format
2205 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2206 msgstr ""
2207 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:1384
2210 #, c-format
2211 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2212 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:1390
2215 #, c-format
2216 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2217 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:1393
2220 #, c-format
2221 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2222 msgstr ""
2223 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:1396
2226 #, c-format
2227 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2228 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:1402
2231 #, c-format
2232 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2233 msgstr ""
2234 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2235 "domowy ,,%s''\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:1405
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2241 msgstr ""
2242 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2243 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:1408
2246 #, c-format
2247 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2248 msgstr ""
2249 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2250 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:1414
2253 #, c-format
2254 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2255 msgstr ""
2256 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2257 "domowy ,,%s''\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:1417
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2263 msgstr ""
2264 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2265 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:1420
2268 #, c-format
2269 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2270 msgstr ""
2271 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2272 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:1600
2275 #, c-format
2276 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2277 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:1704
2280 msgid "display photo IDs during key listings"
2281 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2282
2283 #: g10/gpg.c:1706
2284 msgid "show policy URLs during signature listings"
2285 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2286
2287 #: g10/gpg.c:1708
2288 msgid "show all notations during signature listings"
2289 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2290
2291 #: g10/gpg.c:1710
2292 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2293 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2294
2295 #: g10/gpg.c:1714
2296 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2297 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2298
2299 #: g10/gpg.c:1716
2300 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2301 msgstr ""
2302 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2303
2304 #: g10/gpg.c:1718
2305 msgid "show user ID validity during key listings"
2306 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2307
2308 #: g10/gpg.c:1720
2309 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2310 msgstr ""
2311 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2312
2313 #: g10/gpg.c:1722
2314 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2315 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2316
2317 #: g10/gpg.c:1724
2318 msgid "show the keyring name in key listings"
2319 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2320
2321 #: g10/gpg.c:1726
2322 msgid "show expiration dates during signature listings"
2323 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2324
2325 #: g10/gpg.c:1860
2326 #, c-format
2327 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2328 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:1953
2331 #, c-format
2332 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2333 msgstr ""
2334 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2337 #, c-format
2338 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2339 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2342 #, c-format
2343 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2344 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:2633
2347 #, c-format
2348 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2349 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2352 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2353 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:2668
2356 #, c-format
2357 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2358 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:2671
2361 msgid "invalid keyserver options\n"
2362 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:2678
2365 #, c-format
2366 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2367 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:2681
2370 msgid "invalid import options\n"
2371 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:2688
2374 #, c-format
2375 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2376 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2377
2378 #: g10/gpg.c:2691
2379 msgid "invalid export options\n"
2380 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2381
2382 #: g10/gpg.c:2698
2383 #, c-format
2384 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2385 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:2701
2388 msgid "invalid list options\n"
2389 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:2709
2392 msgid "display photo IDs during signature verification"
2393 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2394
2395 #: g10/gpg.c:2711
2396 msgid "show policy URLs during signature verification"
2397 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2398
2399 #: g10/gpg.c:2713
2400 msgid "show all notations during signature verification"
2401 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2402
2403 #: g10/gpg.c:2715
2404 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2405 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2406
2407 #: g10/gpg.c:2719
2408 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2409 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2410
2411 #: g10/gpg.c:2721
2412 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2413 msgstr ""
2414 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2415
2416 #: g10/gpg.c:2723
2417 msgid "show user ID validity during signature verification"
2418 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2419
2420 #: g10/gpg.c:2725
2421 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2422 msgstr ""
2423 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2424 "podpisów"
2425
2426 #: g10/gpg.c:2727
2427 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2428 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2429
2430 #: g10/gpg.c:2729
2431 msgid "validate signatures with PKA data"
2432 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2433
2434 #: g10/gpg.c:2731
2435 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2436 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2437
2438 #: g10/gpg.c:2738
2439 #, c-format
2440 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2441 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2442
2443 #: g10/gpg.c:2741
2444 msgid "invalid verify options\n"
2445 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2446
2447 #: g10/gpg.c:2748
2448 #, c-format
2449 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2450 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2451
2452 #: g10/gpg.c:2934
2453 #, c-format
2454 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2455 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:2937
2458 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2459 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
2462 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2463 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3043
2466 #, c-format
2467 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2468 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3052
2471 #, c-format
2472 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2473 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3055
2476 #, c-format
2477 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2478 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3070
2481 #, c-format
2482 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2483 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3084
2486 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2487 msgstr ""
2488 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2489 "tekstu\n"
2490
2491 #: g10/gpg.c:3090
2492 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2493 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3096
2496 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2497 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2498
2499 #: g10/gpg.c:3109
2500 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2501 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
2504 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2505 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2506
2507 #: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
2508 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2509 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2510
2511 #: g10/gpg.c:3189
2512 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2513 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3195
2516 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2517 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3210
2520 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2521 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3212
2524 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2525 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3214
2528 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2529 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2530
2531 #: g10/gpg.c:3216
2532 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2533 msgstr ""
2534 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2535
2536 #: g10/gpg.c:3218
2537 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2538 msgstr ""
2539 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2540
2541 #: g10/gpg.c:3221
2542 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2543 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3225
2546 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2547 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3232
2550 msgid "invalid default preferences\n"
2551 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:3236
2554 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2555 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:3240
2558 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2559 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3244
2562 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2563 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3277
2566 #, c-format
2567 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2568 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3324
2571 #, c-format
2572 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2573 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2574
2575 #: g10/gpg.c:3329
2576 #, c-format
2577 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2578 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2579
2580 #: g10/gpg.c:3334
2581 #, c-format
2582 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2583 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2584
2585 #: g10/gpg.c:3429
2586 #, c-format
2587 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2588 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2589
2590 #: g10/gpg.c:3440
2591 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2592 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2593
2594 #: g10/gpg.c:3461
2595 msgid "--store [filename]"
2596 msgstr "--store [plik]"
2597
2598 #: g10/gpg.c:3468
2599 msgid "--symmetric [filename]"
2600 msgstr "--symmetric [plik]"
2601
2602 #: g10/gpg.c:3470
2603 #, c-format
2604 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2605 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2606
2607 #: g10/gpg.c:3480
2608 msgid "--encrypt [filename]"
2609 msgstr "--encrypt [plik]"
2610
2611 #: g10/gpg.c:3493
2612 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2613 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2614
2615 #: g10/gpg.c:3495
2616 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2617 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2618
2619 #: g10/gpg.c:3498
2620 #, c-format
2621 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2622 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2623
2624 #: g10/gpg.c:3516
2625 msgid "--sign [filename]"
2626 msgstr "--sign [plik]"
2627
2628 #: g10/gpg.c:3529
2629 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2630 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2631
2632 #: g10/gpg.c:3544
2633 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2634 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2635
2636 #: g10/gpg.c:3546
2637 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2638 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2639
2640 #: g10/gpg.c:3549
2641 #, c-format
2642 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2643 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2644
2645 #: g10/gpg.c:3569
2646 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2647 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2648
2649 #: g10/gpg.c:3578
2650 msgid "--clearsign [filename]"
2651 msgstr "--clearsign [plik]"
2652
2653 #: g10/gpg.c:3603
2654 msgid "--decrypt [filename]"
2655 msgstr "--decrypt [plik]"
2656
2657 #: g10/gpg.c:3611
2658 msgid "--sign-key user-id"
2659 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2660
2661 #: g10/gpg.c:3615
2662 msgid "--lsign-key user-id"
2663 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2664
2665 #: g10/gpg.c:3636
2666 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2667 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2668
2669 #: g10/gpg.c:3652
2670 msgid "--passwd <user-id>"
2671 msgstr "--passwd <id-u¿ytkownika>"
2672
2673 #: g10/gpg.c:3739
2674 #, c-format
2675 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2676 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2677
2678 #: g10/gpg.c:3741
2679 #, c-format
2680 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2681 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2682
2683 #: g10/gpg.c:3743
2684 #, c-format
2685 msgid "key export failed: %s\n"
2686 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2687
2688 #: g10/gpg.c:3754
2689 #, c-format
2690 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2691 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2692
2693 #: g10/gpg.c:3764
2694 #, c-format
2695 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2696 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2697
2698 #: g10/gpg.c:3815
2699 #, c-format
2700 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2701 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2702
2703 #: g10/gpg.c:3823
2704 #, c-format
2705 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2706 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2707
2708 #: g10/gpg.c:3913
2709 #, c-format
2710 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2711 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2712
2713 #: g10/gpg.c:4028
2714 msgid "[filename]"
2715 msgstr "[nazwa pliku]"
2716
2717 #: g10/gpg.c:4032
2718 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2719 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2720
2721 #: g10/gpg.c:4346
2722 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2723 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2724
2725 #: g10/gpg.c:4348
2726 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2727 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2728
2729 #: g10/gpg.c:4381
2730 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2731 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2732
2733 #: g10/gpgv.c:74
2734 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2735 msgstr "|PLIK|pobieranie kluczy ze zbioru PLIK"
2736
2737 #: g10/gpgv.c:76
2738 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2739 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2740
2741 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2742 msgid "|FD|write status info to this FD"
2743 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2744
2745 #: g10/gpgv.c:117
2746 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2747 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2748
2749 #: g10/gpgv.c:119
2750 msgid ""
2751 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2752 "Check signatures against known trusted keys\n"
2753 msgstr ""
2754 "Sk³adnia: gpgv [opcje] [pliki]\n"
2755 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2756
2757 #: g10/helptext.c:72
2758 msgid "No help available"
2759 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2760
2761 #: g10/helptext.c:82
2762 #, c-format
2763 msgid "No help available for `%s'"
2764 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2765
2766 #: g10/import.c:97
2767 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2768 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2769
2770 #: g10/import.c:99
2771 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2772 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2773
2774 #: g10/import.c:101
2775 msgid "do not update the trustdb after import"
2776 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2777
2778 #: g10/import.c:103
2779 msgid "create a public key when importing a secret key"
2780 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2781
2782 #: g10/import.c:105
2783 msgid "only accept updates to existing keys"
2784 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2785
2786 #: g10/import.c:107
2787 msgid "remove unusable parts from key after import"
2788 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2789
2790 #: g10/import.c:109
2791 msgid "remove as much as possible from key after import"
2792 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2793
2794 #: g10/import.c:277
2795 #, c-format
2796 msgid "skipping block of type %d\n"
2797 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2798
2799 #: g10/import.c:286
2800 #, c-format
2801 msgid "%lu keys processed so far\n"
2802 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2803
2804 #: g10/import.c:303
2805 #, c-format
2806 msgid "Total number processed: %lu\n"
2807 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2808
2809 #: g10/import.c:305
2810 #, c-format
2811 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2812 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2813
2814 #: g10/import.c:308
2815 #, c-format
2816 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2817 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2818
2819 #: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2820 #, c-format
2821 msgid "              imported: %lu"
2822 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2823
2824 #: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2825 #, c-format
2826 msgid "             unchanged: %lu\n"
2827 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2828
2829 #: g10/import.c:318
2830 #, c-format
2831 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2832 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2833
2834 #: g10/import.c:320
2835 #, c-format
2836 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2837 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2838
2839 #: g10/import.c:322
2840 #, c-format
2841 msgid "        new signatures: %lu\n"
2842 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2843
2844 #: g10/import.c:324
2845 #, c-format
2846 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2847 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2848
2849 #: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2850 #, c-format
2851 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2852 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2853
2854 #: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2855 #, c-format
2856 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2857 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2858
2859 #: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2860 #, c-format
2861 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2862 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2863
2864 #: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2865 #, c-format
2866 msgid "          not imported: %lu\n"
2867 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2868
2869 #: g10/import.c:334
2870 #, c-format
2871 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2872 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2873
2874 #: g10/import.c:336
2875 #, c-format
2876 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2877 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2878
2879 #: g10/import.c:638
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2883 "algorithms on these user IDs:\n"
2884 msgstr ""
2885 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2886 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2887
2888 #: g10/import.c:679
2889 #, c-format
2890 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2891 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2892
2893 #: g10/import.c:694
2894 #, c-format
2895 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2896 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2897
2898 #: g10/import.c:706
2899 #, c-format
2900 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2901 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2902
2903 #: g10/import.c:719
2904 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2905 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2906
2907 #: g10/import.c:721
2908 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2909 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2910
2911 #: g10/import.c:745
2912 #, c-format
2913 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2914 msgstr ""
2915 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2916
2917 #: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: no user ID\n"
2920 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2921
2922 #: g10/import.c:804
2923 #, fuzzy, c-format
2924 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2925 msgid "key %s: %s\n"
2926 msgstr "pominiêty ,,%s'': %s\n"
2927
2928 #: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
2929 msgid "rejected by import filter"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: g10/import.c:834
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2935 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2936
2937 #: g10/import.c:849
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2940 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2941
2942 #: g10/import.c:855
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2945 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2946
2947 #: g10/import.c:857
2948 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2949 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2950
2951 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2954 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2955
2956 #: g10/import.c:873
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2959 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2960
2961 #: g10/import.c:882
2962 #, c-format
2963 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2964 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2965
2966 #: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2967 #, c-format
2968 msgid "writing to `%s'\n"
2969 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2970
2971 #: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
2972 #: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
2973 #, c-format
2974 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2975 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2976
2977 #: g10/import.c:910
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2980 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2981
2982 #: g10/import.c:934
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2985 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2986
2987 #: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2990 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2991
2992 #: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2995 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1001
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3000 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1004
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3005 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1007
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3010 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1010
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3015 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1013
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3020 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1016
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3025 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1019
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3030 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1022
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3035 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1025
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3040 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1028
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3045 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1052
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3050 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1205
3053 #, fuzzy, c-format
3054 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3055 msgid "secret key %s: %s\n"
3056 msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3059 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3060 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1237
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3065 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3068 #, c-format
3069 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3070 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1276
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: secret key imported\n"
3075 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1307
3078 #, c-format
3079 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3080 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1317
3083 #, c-format
3084 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3085 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1349
3088 #, c-format
3089 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3090 msgstr ""
3091 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
3092 "              uniewa¿nienia\n"
3093
3094 #: g10/import.c:1392
3095 #, c-format
3096 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3097 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
3098
3099 #: g10/import.c:1424
3100 #, c-format
3101 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3102 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
3103
3104 #: g10/import.c:1500
3105 #, c-format
3106 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3107 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
3108
3109 #: g10/import.c:1517
3110 #, c-format
3111 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3112 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
3113
3114 #: g10/import.c:1519
3115 #, c-format
3116 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3117 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
3118
3119 #: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3120 #, c-format
3121 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3122 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
3123
3124 #: g10/import.c:1537
3125 #, c-format
3126 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3127 msgstr "klucz %s: nieprawid³owy bezpo¶redni podpis\n"
3128
3129 #: g10/import.c:1551
3130 #, c-format
3131 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3132 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
3133
3134 #: g10/import.c:1564
3135 #, c-format
3136 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3137 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
3138
3139 #: g10/import.c:1580
3140 #, c-format
3141 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3142 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
3143
3144 #: g10/import.c:1602
3145 #, c-format
3146 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3147 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
3148
3149 #: g10/import.c:1615
3150 #, c-format
3151 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3152 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
3153
3154 #: g10/import.c:1630
3155 #, c-format
3156 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3157 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
3158
3159 #: g10/import.c:1671
3160 #, c-format
3161 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3162 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
3163
3164 #: g10/import.c:1692
3165 #, c-format
3166 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3167 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
3168
3169 #: g10/import.c:1719
3170 #, c-format
3171 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3172 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
3173
3174 #: g10/import.c:1729
3175 #, c-format
3176 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3177 msgstr ""
3178 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
3179 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3180
3181 #: g10/import.c:1746
3182 #, c-format
3183 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3184 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
3185
3186 #: g10/import.c:1760
3187 #, c-format
3188 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3189 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3190
3191 #: g10/import.c:1768
3192 #, c-format
3193 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3194 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
3195
3196 #: g10/import.c:1897
3197 #, c-format
3198 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3199 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
3200
3201 #: g10/import.c:1959
3202 #, c-format
3203 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3204 msgstr ""
3205 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3206 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
3207
3208 #: g10/import.c:1973
3209 #, c-format
3210 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3211 msgstr ""
3212 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3213 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
3214
3215 #: g10/import.c:2032
3216 #, c-format
3217 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3218 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
3219
3220 #: g10/import.c:2066
3221 #, c-format
3222 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3223 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
3224
3225 #: g10/import.c:2467
3226 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3227 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
3228
3229 #: g10/import.c:2475
3230 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3231 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3232
3233 #: g10/import.c:2477
3234 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3235 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3236
3237 #: g10/keydb.c:182
3238 #, c-format
3239 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3240 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3241
3242 #: g10/keydb.c:188
3243 #, c-format
3244 msgid "keyring `%s' created\n"
3245 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3246
3247 #: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
3248 #, c-format
3249 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3250 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3251
3252 #: g10/keydb.c:749
3253 #, c-format
3254 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3255 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:265
3258 msgid "[revocation]"
3259 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:266
3262 msgid "[self-signature]"
3263 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3266 msgid "1 bad signature\n"
3267 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3270 #, c-format
3271 msgid "%d bad signatures\n"
3272 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3275 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3276 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3279 #, c-format
3280 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3281 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3284 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3285 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3288 #, c-format
3289 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3290 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:356
3293 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3294 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:358
3297 #, c-format
3298 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3299 msgstr ""
3300 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3303 msgid ""
3304 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3305 "keys\n"
3306 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3307 "etc.)\n"
3308 msgstr ""
3309 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3310 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3311 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3314 #, c-format
3315 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3316 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3319 #, c-format
3320 msgid "  %d = I trust fully\n"
3321 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:438
3324 msgid ""
3325 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3326 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3327 "trust signatures on your behalf.\n"
3328 msgstr ""
3329 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3330 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3331 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:454
3334 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3335 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:598
3338 #, c-format
3339 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3340 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3341
3342 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3343 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
3344 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3345 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3346
3347 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3348 #: g10/keyedit.c:1795
3349 msgid "  Unable to sign.\n"
3350 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:626
3353 #, c-format
3354 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3355 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3356
3357 #: g10/keyedit.c:654
3358 #, c-format
3359 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3360 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3361
3362 #: g10/keyedit.c:682
3363 #, c-format
3364 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3365 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:684
3368 msgid "Sign it? (y/N) "
3369 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3370
3371 #: g10/keyedit.c:706
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "The self-signature on \"%s\"\n"
3375 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3376 msgstr ""
3377 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3378 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:715
3381 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3382 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3383
3384 #: g10/keyedit.c:729
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "Your current signature on \"%s\"\n"
3388 "has expired.\n"
3389 msgstr ""
3390 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3391 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:733
3394 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3395 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3396
3397 #: g10/keyedit.c:754
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "Your current signature on \"%s\"\n"
3401 "is a local signature.\n"
3402 msgstr ""
3403 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3404 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:758
3407 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3408 msgstr ""
3409 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3410
3411 #: g10/keyedit.c:779
3412 #, c-format
3413 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3414 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:782
3417 #, c-format
3418 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3419 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:787
3422 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3423 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3424
3425 #: g10/keyedit.c:809
3426 #, c-format
3427 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3428 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:824
3431 msgid "This key has expired!"
3432 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:842
3435 #, c-format
3436 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3437 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:848
3440 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3441 msgstr ""
3442 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3443
3444 #: g10/keyedit.c:888
3445 msgid ""
3446 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3447 "mode.\n"
3448 msgstr ""
3449 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:890
3452 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3453 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:915
3456 msgid ""
3457 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3458 "belongs\n"
3459 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3460 msgstr ""
3461 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3462 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:920
3465 #, c-format
3466 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3467 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:922
3470 #, c-format
3471 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3472 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:924
3475 #, c-format
3476 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3477 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:926
3480 #, c-format
3481 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3482 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:932
3485 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3486 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3487
3488 #: g10/keyedit.c:956
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3492 "key \"%s\" (%s)\n"
3493 msgstr ""
3494 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3495 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:963
3498 msgid "This will be a self-signature.\n"
3499 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:969
3502 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3503 msgstr ""
3504 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3505 "(nieeksportowalny).\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:977
3508 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3509 msgstr ""
3510 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3511 "uniewa¿nieniu.\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:987
3514 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3515 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:994
3518 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3519 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1001
3522 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3523 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1006
3526 msgid "I have checked this key casually.\n"
3527 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1011
3530 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3531 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1021
3534 msgid "Really sign? (y/N) "
3535 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
3538 #: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
3539 #, c-format
3540 msgid "signing failed: %s\n"
3541 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1131
3544 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3545 msgstr ""
3546 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
3549 msgid "This key is not protected.\n"
3550 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
3553 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3554 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
3557 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3558 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
3561 msgid "Key is protected.\n"
3562 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1186
3565 #, c-format
3566 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3567 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1192
3570 msgid ""
3571 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3572 "\n"
3573 msgstr ""
3574 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3575 "\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
3578 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3579 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1212
3582 msgid ""
3583 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3584 "\n"
3585 msgstr ""
3586 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3587 "\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1215
3590 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3591 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1298
3594 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3595 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1384
3598 msgid "save and quit"
3599 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1387
3602 msgid "show key fingerprint"
3603 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1388
3606 msgid "list key and user IDs"
3607 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1390
3610 msgid "select user ID N"
3611 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1391
3614 msgid "select subkey N"
3615 msgstr "wybór podklucza N"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1392
3618 msgid "check signatures"
3619 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1397
3622 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3623 msgstr ""
3624 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3625 "powi±zane polecenia]"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1402
3628 msgid "sign selected user IDs locally"
3629 msgstr ""
3630 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3631 "u¿ytkownika"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1404
3634 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3635 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1406
3638 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3639 msgstr ""
3640 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3641 "uniewa¿nieniu"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1410
3644 msgid "add a user ID"
3645 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1412
3648 msgid "add a photo ID"
3649 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1414
3652 msgid "delete selected user IDs"
3653 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1419
3656 msgid "add a subkey"
3657 msgstr "dodanie podklucza"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1423
3660 msgid "add a key to a smartcard"
3661 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1425
3664 msgid "move a key to a smartcard"
3665 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1427
3668 msgid "move a backup key to a smartcard"
3669 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1431
3672 msgid "delete selected subkeys"
3673 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1433
3676 msgid "add a revocation key"
3677 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1435
3680 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3681 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1437
3684 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3685 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1439
3688 msgid "flag the selected user ID as primary"
3689 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1441
3692 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3693 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1444
3696 msgid "list preferences (expert)"
3697 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1446
3700 msgid "list preferences (verbose)"
3701 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1448
3704 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3705 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1453
3708 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3709 msgstr ""
3710 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3711 "u¿ytkownika"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1455
3714 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3715 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1457
3718 msgid "change the passphrase"
3719 msgstr "zmiana has³a klucza"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1461
3722 msgid "change the ownertrust"
3723 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1463
3726 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3727 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1465
3730 msgid "revoke selected user IDs"
3731 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1470
3734 msgid "revoke key or selected subkeys"
3735 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:1471
3738 msgid "enable key"
3739 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1472
3742 msgid "disable key"
3743 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1473
3746 msgid "show selected photo IDs"
3747 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1475
3750 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3751 msgstr ""
3752 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3753 "podpisów z kluczy"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:1477
3756 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3757 msgstr ""
3758 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3759 "kluczy"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:1605
3762 #, c-format
3763 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3764 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:1623
3767 msgid "Secret key is available.\n"
3768 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:1706
3771 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3772 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:1714
3775 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3776 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1733
3779 msgid ""
3780 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3781 "(lsign),\n"
3782 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3783 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3784 msgstr ""
3785 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3786 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3787 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3788 "(ltsign,\n"
3789 "  tnrsign itd.).\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:1783
3792 msgid "Key is revoked."
3793 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3794
3795 #: g10/keyedit.c:1802
3796 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3797 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3798
3799 #: g10/keyedit.c:1809
3800 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3801 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:1818
3804 #, c-format
3805 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3806 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:1841
3809 #, c-format
3810 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3811 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:1863 g10/keyedit.c:1883 g10/keyedit.c:2052
3814 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3815 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:1865
3818 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3819 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:1867
3822 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3823 msgstr ""
3824 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3825
3826 #: g10/keyedit.c:1868
3827 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3828 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3829
3830 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3831 #. moving the key and not about removing it.
3832 #: g10/keyedit.c:1921
3833 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3834 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3835
3836 #: g10/keyedit.c:1933
3837 msgid "You must select exactly one key.\n"
3838 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:1961
3841 msgid "Command expects a filename argument\n"
3842 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:1975
3845 #, c-format
3846 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3847 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:1992
3850 #, c-format
3851 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3852 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2016
3855 msgid "You must select at least one key.\n"
3856 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2019
3859 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3860 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2020
3863 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3864 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2055
3867 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3868 msgstr ""
3869 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2056
3872 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3873 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2074
3876 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3877 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2085
3880 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3881 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2087
3884 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3885 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2137
3888 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3889 msgstr ""
3890 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy zaufania\n"
3891 "dostarczonej przez u¿ytkownika\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2179
3894 msgid "Set preference list to:\n"
3895 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2185
3898 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3899 msgstr ""
3900 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2187
3903 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3904 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2257
3907 msgid "Save changes? (y/N) "
3908 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3909
3910 #: g10/keyedit.c:2260
3911 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3912 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2270
3915 #, c-format
3916 msgid "update failed: %s\n"
3917 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
3920 #, c-format
3921 msgid "update secret failed: %s\n"
3922 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2284
3925 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3926 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:2450
3929 msgid "Digest: "
3930 msgstr "Skrót: "
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2501
3933 msgid "Features: "
3934 msgstr "Ustawienia: "
3935
3936 #: g10/keyedit.c:2512
3937 msgid "Keyserver no-modify"
3938 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:2527 g10/keylist.c:316
3941 msgid "Preferred keyserver: "
3942 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3943
3944 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyedit.c:2536
3945 msgid "Notations: "
3946 msgstr "Adnotacje: "
3947
3948 #: g10/keyedit.c:2757
3949 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3950 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:2814
3953 #, c-format
3954 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3955 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz u¿ytkownika %s %s\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:2836
3958 #, c-format
3959 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3960 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:2842
3963 msgid "(sensitive)"
3964 msgstr "(poufne)"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2914 g10/keyedit.c:2975 g10/keyedit.c:2990
3967 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
3968 #, c-format
3969 msgid "created: %s"
3970 msgstr "utworzono: %s"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:959
3973 #, c-format
3974 msgid "revoked: %s"
3975 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
3978 #, c-format
3979 msgid "expired: %s"
3980 msgstr "wygas³: %s"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
3983 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
3984 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:965
3985 #, c-format
3986 msgid "expires: %s"
3987 msgstr "wygasa: %s"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:2867
3990 #, c-format
3991 msgid "usage: %s"
3992 msgstr "u¿ycie: %s"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:2882
3995 #, c-format
3996 msgid "trust: %s"
3997 msgstr "zaufanie: %s"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:2886
4000 #, c-format
4001 msgid "validity: %s"
4002 msgstr "poprawno¶æ: %s"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:2893
4005 msgid "This key has been disabled"
4006 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
4009 msgid "card-no: "
4010 msgstr "nr-karty: "
4011
4012 #: g10/keyedit.c:2945
4013 msgid ""
4014 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4015 "unless you restart the program.\n"
4016 msgstr ""
4017 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
4018 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
4021 #: g10/mainproc.c:1858 g10/trustdb.c:1238 g10/trustdb.c:1766
4022 msgid "revoked"
4023 msgstr "uniewa¿niony"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3011 g10/keyedit.c:3357 g10/keyserver.c:553
4026 #: g10/mainproc.c:1860 g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:1768
4027 msgid "expired"
4028 msgstr "wygas³"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3076
4031 msgid ""
4032 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4033 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4034 msgstr ""
4035 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
4036 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
4037 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3137
4040 msgid ""
4041 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4042 "versions\n"
4043 "         of PGP to reject this key.\n"
4044 msgstr ""
4045 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
4046 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
4049 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4050 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3148
4053 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4054 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3288
4057 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4058 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
4059
4060 #: g10/keyedit.c:3298
4061 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4062 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
4063
4064 #: g10/keyedit.c:3302
4065 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4066 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
4067
4068 #: g10/keyedit.c:3308
4069 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4070 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3322
4073 #, c-format
4074 msgid "Deleted %d signature.\n"
4075 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:3323
4078 #, c-format
4079 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4080 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:3326
4083 msgid "Nothing deleted.\n"
4084 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1770
4087 msgid "invalid"
4088 msgstr "niepoprawny"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:3361
4091 #, c-format
4092 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4093 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:3368
4096 #, c-format
4097 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4098 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:3369
4101 #, c-format
4102 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4103 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:3377
4106 #, c-format
4107 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4108 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:3378
4111 #, c-format
4112 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4113 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:3472
4116 msgid ""
4117 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4118 "cause\n"
4119 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4120 msgstr ""
4121 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
4122 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
4123 "             go rozumieæ.\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:3483
4126 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4127 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:3503
4130 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4131 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
4132
4133 #: g10/keyedit.c:3528
4134 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4135 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:3543
4138 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4139 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:3565
4142 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4143 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:3584
4146 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4147 msgstr ""
4148 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:3590
4151 msgid ""
4152 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4153 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
4154
4155 #: g10/keyedit.c:3651
4156 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4157 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:3657
4160 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4161 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:3661
4164 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4165 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:3664
4168 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4169 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:3710
4172 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4173 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:3726
4176 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4177 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:3804
4180 #, c-format
4181 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4182 msgstr "podklucz podpisuj±cy %s jest ju¿ skro¶nie podpisany\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:3810
4185 #, c-format
4186 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4187 msgstr ""
4188 "podklucz %s nie jest podpisuj±cy, wiêc nie musi byæ skro¶nie podpisany\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:3973
4191 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4192 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
4195 #, c-format
4196 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4197 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
4198
4199 #: g10/keyedit.c:4183
4200 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4201 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
4202
4203 #: g10/keyedit.c:4263
4204 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4205 msgstr "Czy na pewno chcesz go zast±piæ? (t/N) "
4206
4207 #: g10/keyedit.c:4264
4208 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4209 msgstr "Czy na pewno chcesz go usun±æ? (t/N) "
4210
4211 #: g10/keyedit.c:4326
4212 msgid "Enter the notation: "
4213 msgstr "Adnotacje: "
4214
4215 #: g10/keyedit.c:4475
4216 msgid "Proceed? (y/N) "
4217 msgstr "Kontynuowaæ? (t/N) "
4218
4219 #: g10/keyedit.c:4547
4220 #, c-format
4221 msgid "No user ID with index %d\n"
4222 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
4223
4224 #: g10/keyedit.c:4608
4225 #, c-format
4226 msgid "No user ID with hash %s\n"
4227 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o skrócie %s\n"
4228
4229 #: g10/keyedit.c:4643
4230 #, c-format
4231 msgid "No subkey with index %d\n"
4232 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:4778
4235 #, c-format
4236 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4237 msgstr "identyfikator u¿ytkownika: ,,%s''\n"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:4781 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4918
4240 #, c-format
4241 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4242 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4920
4245 msgid " (non-exportable)"
4246 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
4247
4248 #: g10/keyedit.c:4787
4249 #, c-format
4250 msgid "This signature expired on %s.\n"
4251 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
4252
4253 #: g10/keyedit.c:4791
4254 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4255 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
4256
4257 #: g10/keyedit.c:4795
4258 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4259 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
4260
4261 #: g10/keyedit.c:4846
4262 msgid "Not signed by you.\n"
4263 msgstr "Nie podpisane przez ciebie.\n"
4264
4265 #: g10/keyedit.c:4852
4266 #, c-format
4267 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4268 msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s± podpisane przez Ciebie:\n"
4269
4270 #: g10/keyedit.c:4878
4271 msgid " (non-revocable)"
4272 msgstr " (podpis nieuniewa¿nialny) "
4273
4274 #: g10/keyedit.c:4885
4275 #, c-format
4276 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4277 msgstr "uniewa¿niony przez twój klucz %s w %s\n"
4278
4279 #: g10/keyedit.c:4907
4280 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4281 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
4282
4283 #: g10/keyedit.c:4927
4284 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4285 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
4286
4287 #: g10/keyedit.c:4957
4288 msgid "no secret key\n"
4289 msgstr "brak klucza tajnego\n"
4290
4291 #: g10/keyedit.c:5027
4292 #, c-format
4293 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4294 msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:5044
4297 #, c-format
4298 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4299 msgstr ""
4300 "OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
4301 "przysz³o¶ci)\n"
4302
4303 #: g10/keyedit.c:5108
4304 #, c-format
4305 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4306 msgstr "Klucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4307
4308 #: g10/keyedit.c:5170
4309 #, c-format
4310 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4311 msgstr "Podklucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:5265
4314 #, c-format
4315 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4316 msgstr ""
4317 "Wy¶wietlanie zdjêcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id "
4318 "%d).\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:272
4321 #, c-format
4322 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4323 msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza siê\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:279
4326 msgid "too many cipher preferences\n"
4327 msgstr "zbyt wiele ustawieñ szyfru\n"
4328
4329 #: g10/keygen.c:281
4330 msgid "too many digest preferences\n"
4331 msgstr "zbyt wiele ustawieñ funkcji skrótu\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:283
4334 msgid "too many compression preferences\n"
4335 msgstr "zbyt wiele ustawieñ kompresji\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:423
4338 #, c-format
4339 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4340 msgstr "niew³a¶ciwy element `%s' w tek¶cie ustawieñ\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:907
4343 msgid "writing direct signature\n"
4344 msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:949
4347 msgid "writing self signature\n"
4348 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1006
4351 msgid "writing key binding signature\n"
4352 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
4355 #: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
4356 #, c-format
4357 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4358 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
4359
4360 #: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
4361 #: g10/keygen.c:3283
4362 #, c-format
4363 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4364 msgstr "rozmiar klucza zaokr±glony w górê do %u bitów\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1337
4367 msgid ""
4368 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4369 msgstr ""
4370 "OSTRZE¯ENIE: niektóre programy OpenPGP nie potrafi± obs³u¿yæ klucza RSA o "
4371 "tej d³ugo¶ci skrótu\n"
4372
4373 #: g10/keygen.c:1565
4374 msgid "Sign"
4375 msgstr "Podpisywanie"
4376
4377 #: g10/keygen.c:1568
4378 msgid "Certify"
4379 msgstr "Certyfikowanie"
4380
4381 #: g10/keygen.c:1571
4382 msgid "Encrypt"
4383 msgstr "Szyfrowanie"
4384
4385 #: g10/keygen.c:1574
4386 msgid "Authenticate"
4387 msgstr "Uwierzytelnianie"
4388
4389 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4390 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4391 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4392 #. functions:
4393 #.
4394 #. s = Toggle signing capability
4395 #. e = Toggle encryption capability
4396 #. a = Toggle authentication capability
4397 #. q = Finish
4398 #.
4399 #: g10/keygen.c:1592
4400 msgid "SsEeAaQq"
4401 msgstr "PpSsUuZz"
4402
4403 #: g10/keygen.c:1615
4404 #, c-format
4405 msgid "Possible actions for a %s key: "
4406 msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
4407
4408 #: g10/keygen.c:1619
4409 msgid "Current allowed actions: "
4410 msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
4411
4412 #: g10/keygen.c:1624
4413 #, c-format
4414 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4415 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci podpisywania\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:1627
4418 #, c-format
4419 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4420 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci szyfrowania\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1630
4423 #, c-format
4424 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4425 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci uwierzytelniania\n"
4426
4427 #: g10/keygen.c:1633
4428 #, c-format
4429 msgid "   (%c) Finished\n"
4430 msgstr "   (%c) Zakoñczenie\n"
4431
4432 #: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
4433 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4434 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:1696
4437 #, c-format
4438 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4439 msgstr "   (%d) RSA i RSA (domy¶lne)\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:1698
4442 #, c-format
4443 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4444 msgstr "   (%d) DSA i Elgamala\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:1700
4447 #, c-format
4448 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4449 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:1701
4452 #, c-format
4453 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4454 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:1705
4457 #, c-format
4458 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4459 msgstr "   (%d) Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:1706
4462 #, c-format
4463 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4464 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1710
4467 #, c-format
4468 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4469 msgstr "   (%d) DSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:1711
4472 #, c-format
4473 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4474 msgstr "   (%d) RSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:1819
4477 #, c-format
4478 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4479 msgstr "Klucze %s bêd± mia³y od %u do %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:1827
4482 #, c-format
4483 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4484 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci podklucz wygenerowaæ? (%u) "
4485
4486 #: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
4487 #, c-format
4488 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4489 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4490
4491 #: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
4492 #, c-format
4493 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4494 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:1932
4497 msgid ""
4498 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4499 "         0 = key does not expire\n"
4500 "      <n>  = key expires in n days\n"
4501 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4502 "      <n>m = key expires in n months\n"
4503 "      <n>y = key expires in n years\n"
4504 msgstr ""
4505 "Okres wa¿no¶ci klucza.\n"
4506 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4507 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
4508 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
4509 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
4510 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:1943
4513 msgid ""
4514 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4515 "         0 = signature does not expire\n"
4516 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4517 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4518 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4519 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4520 msgstr ""
4521 "Okres wa¿no¶ci podpisu.\n"
4522 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4523 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
4524 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
4525 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
4526 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:1966
4529 msgid "Key is valid for? (0) "
4530 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza? (0) "
4531
4532 #: g10/keygen.c:1971
4533 #, c-format
4534 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4535 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (%s) "
4536
4537 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
4538 msgid "invalid value\n"
4539 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:1997
4542 msgid "Key does not expire at all\n"
4543 msgstr "Klucz nie wyga¶nie w ogóle\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:1998
4546 msgid "Signature does not expire at all\n"
4547 msgstr "Podpis nie wyga¶nie w ogóle\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:2003
4550 #, c-format
4551 msgid "Key expires at %s\n"
4552 msgstr "Klucz traci wa¿no¶æ %s\n"
4553
4554 #: g10/keygen.c:2004
4555 #, c-format
4556 msgid "Signature expires at %s\n"
4557 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s\n"
4558
4559 #: g10/keygen.c:2008
4560 msgid ""
4561 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4562 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4563 msgstr ""
4564 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
4565 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
4566
4567 #: g10/keygen.c:2021
4568 msgid "Is this correct? (y/N) "
4569 msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/N)? "
4570
4571 #: g10/keygen.c:2071
4572 msgid ""
4573 "\n"
4574 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4575 "\n"
4576 msgstr ""
4577 "\n"
4578 "GnuPG musi utworzyæ identyfikator u¿ytkownika do identyfikacji klucza.\n"
4579 "\n"
4580
4581 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4582 #. but you should keep your existing translation.  In case
4583 #. the new string is not translated this old string will
4584 #. be used.
4585 #: g10/keygen.c:2086
4586 msgid ""
4587 "\n"
4588 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4589 "ID\n"
4590 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4591 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4592 "\n"
4593 msgstr ""
4594 "\n"
4595 "Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
4596 "program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
4597 "elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
4598 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
4599 "\n"
4600
4601 #: g10/keygen.c:2105
4602 msgid "Real name: "
4603 msgstr "Imiê i nazwisko: "
4604
4605 #: g10/keygen.c:2113
4606 msgid "Invalid character in name\n"
4607 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:2115
4610 msgid "Name may not start with a digit\n"
4611 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
4612
4613 #: g10/keygen.c:2117
4614 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4615 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ co najmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
4616
4617 #: g10/keygen.c:2125
4618 msgid "Email address: "
4619 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
4620
4621 #: g10/keygen.c:2131
4622 msgid "Not a valid email address\n"
4623 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
4624
4625 #: g10/keygen.c:2139
4626 msgid "Comment: "
4627 msgstr "Komentarz: "
4628
4629 #: g10/keygen.c:2145
4630 msgid "Invalid character in comment\n"
4631 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
4632
4633 #: g10/keygen.c:2167
4634 #, c-format
4635 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4636 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
4637
4638 #: g10/keygen.c:2173
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "You selected this USER-ID:\n"
4642 "    \"%s\"\n"
4643 "\n"
4644 msgstr ""
4645 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
4646 "    \"%s\"\n"
4647 "\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:2178
4650 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4651 msgstr ""
4652 "Nie nale¿y umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
4653 "komentarza.\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:2193
4656 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4657 msgstr "Taki identyfikator u¿ytkownika ju¿ istnieje na tym kluczu!\n"
4658
4659 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4660 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4661 #. string which should be translated accordingly and the
4662 #. letter changed to match the one in the answer string.
4663 #.
4664 #. n = Change name
4665 #. c = Change comment
4666 #. e = Change email
4667 #. o = Okay (ready, continue)
4668 #. q = Quit
4669 #.
4670 #: g10/keygen.c:2209
4671 msgid "NnCcEeOoQq"
4672 msgstr "IiKkEeDdWw"
4673
4674 #: g10/keygen.c:2219
4675 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4676 msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
4677
4678 #: g10/keygen.c:2220
4679 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4680 msgstr ""
4681 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
4682 "czy (W)yj¶æ z programu? "
4683
4684 #: g10/keygen.c:2239
4685 msgid "Please correct the error first\n"
4686 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
4687
4688 #: g10/keygen.c:2281
4689 msgid ""
4690 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4691 "\n"
4692 msgstr ""
4693 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
4694 "\n"
4695
4696 #: g10/keygen.c:2284
4697 msgid ""
4698 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4699 "encryption key."
4700 msgstr ""
4701 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia kopii zapasowej poza kart± nowego "
4702 "klucza szyfruj±cego."
4703
4704 #: g10/keygen.c:2300
4705 #, c-format
4706 msgid "%s.\n"
4707 msgstr "%s.\n"
4708
4709 #: g10/keygen.c:2306
4710 msgid ""
4711 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4712 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4713 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4714 "\n"
4715 msgstr ""
4716 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
4717 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
4718 "\"--edit-key\".\n"
4719 "\n"
4720
4721 #: g10/keygen.c:2330
4722 msgid ""
4723 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4724 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4725 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4726 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4727 msgstr ""
4728 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
4729 "komputerowi\n"
4730 "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
4731 "dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
4732 "dysków);\n"
4733 "dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
4734 "ilo¶ci\n"
4735 "entropii.\n"
4736
4737 #: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
4738 msgid "Key generation canceled.\n"
4739 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
4740
4741 #: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
4742 #, c-format
4743 msgid "writing public key to `%s'\n"
4744 msgstr "zapisujê klucz publiczny w ,,%s''\n"
4745
4746 #: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
4747 #, c-format
4748 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4749 msgstr "zapisujê za¶lepkê klucza tajnego w ,,%s''\n"
4750
4751 #: g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3625
4752 #, c-format
4753 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4754 msgstr "zapisujê klucz tajny w ,,%s''\n"
4755
4756 #: g10/keygen.c:3606
4757 #, c-format
4758 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4759 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
4760
4761 #: g10/keygen.c:3613
4762 #, c-format
4763 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4764 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
4765
4766 #: g10/keygen.c:3633
4767 #, c-format
4768 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4769 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
4770
4771 #: g10/keygen.c:3641
4772 #, c-format
4773 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4774 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
4775
4776 #: g10/keygen.c:3669
4777 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4778 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
4779
4780 #: g10/keygen.c:3680
4781 msgid ""
4782 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4783 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4784 msgstr ""
4785 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
4786 "mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
4787
4788 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
4789 #, c-format
4790 msgid "Key generation failed: %s\n"
4791 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
4792
4793 #: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4797 msgstr ""
4798 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4799 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4800
4801 #: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4805 msgstr ""
4806 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4807 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4808
4809 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
4810 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4811 msgstr ""
4812 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
4813
4814 #: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
4815 msgid "Really create? (y/N) "
4816 msgstr "Czy na pewno utworzyæ? (t/N) "
4817
4818 #: g10/keygen.c:4124
4819 #, c-format
4820 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4821 msgstr "zapis klucza na karcie nie powiód³ siê: %s\n"
4822
4823 #: g10/keygen.c:4173
4824 #, c-format
4825 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4826 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
4827
4828 #: g10/keygen.c:4199
4829 #, c-format
4830 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4831 msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
4832
4833 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4834 msgid "never     "
4835 msgstr "nigdy     "
4836
4837 #: g10/keylist.c:273
4838 msgid "Critical signature policy: "
4839 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
4840
4841 #: g10/keylist.c:275
4842 msgid "Signature policy: "
4843 msgstr "Regulamin podpisu: "
4844
4845 #: g10/keylist.c:314
4846 msgid "Critical preferred keyserver: "
4847 msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
4848
4849 #: g10/keylist.c:367
4850 msgid "Critical signature notation: "
4851 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
4852
4853 #: g10/keylist.c:369
4854 msgid "Signature notation: "
4855 msgstr "Adnotacje podpisu: "
4856
4857 #: g10/keylist.c:479
4858 msgid "Keyring"
4859 msgstr "Zbiór kluczy"
4860
4861 #: g10/keylist.c:1522
4862 msgid "Primary key fingerprint:"
4863 msgstr "Odcisk klucza g³ównego:"
4864
4865 #: g10/keylist.c:1524
4866 msgid "     Subkey fingerprint:"
4867 msgstr "      Odcisk podklucza:"
4868
4869 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4870 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4871 #: g10/keylist.c:1531
4872 msgid " Primary key fingerprint:"
4873 msgstr " Odcisk klucza g³ównego:"
4874
4875 #: g10/keylist.c:1533
4876 msgid "      Subkey fingerprint:"
4877 msgstr "       Odcisk podklucza:"
4878
4879 #: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
4880 msgid "      Key fingerprint ="
4881 msgstr "       Odcisk klucza ="
4882
4883 #: g10/keylist.c:1608
4884 msgid "      Card serial no. ="
4885 msgstr "    Nr seryjny karty ="
4886
4887 #: g10/keyring.c:1297
4888 #, c-format
4889 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4890 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
4891
4892 #: g10/keyring.c:1326
4893 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4894 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
4895
4896 #: g10/keyring.c:1327
4897 #, c-format
4898 msgid "%s is the unchanged one\n"
4899 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
4900
4901 #: g10/keyring.c:1328
4902 #, c-format
4903 msgid "%s is the new one\n"
4904 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
4905
4906 #: g10/keyring.c:1329
4907 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4908 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
4909
4910 #: g10/keyring.c:1430
4911 #, c-format
4912 msgid "caching keyring `%s'\n"
4913 msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
4914
4915 #: g10/keyring.c:1489
4916 #, c-format
4917 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4918 msgstr "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
4919
4920 #: g10/keyring.c:1501
4921 #, c-format
4922 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4923 msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpisów)\n"
4924
4925 #: g10/keyring.c:1573
4926 #, c-format
4927 msgid "%s: keyring created\n"
4928 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
4929
4930 #: g10/keyserver.c:74
4931 msgid "include revoked keys in search results"
4932 msgstr "w³±czenie uniewa¿nionych kluczy do wyników wyszukiwania"
4933
4934 #: g10/keyserver.c:75
4935 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4936 msgstr "w³±czenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
4937
4938 #: g10/keyserver.c:77
4939 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4940 msgstr ""
4941 "u¿ycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modu³ów obs³ugi "
4942 "serwera kluczy"
4943
4944 #: g10/keyserver.c:79
4945 msgid "do not delete temporary files after using them"
4946 msgstr "nie usuwanie plików tymczasowych po u¿yciu ich"
4947
4948 #: g10/keyserver.c:83
4949 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4950 msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
4951
4952 #: g10/keyserver.c:85
4953 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4954 msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
4955
4956 #: g10/keyserver.c:87
4957 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4958 msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
4959
4960 #: g10/keyserver.c:153
4961 #, c-format
4962 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4963 msgstr ""
4964 "OSTRZE¯ENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest u¿ywana na tej "
4965 "platformie.\n"
4966
4967 #: g10/keyserver.c:551
4968 msgid "disabled"
4969 msgstr "wy³±czony"
4970
4971 #: g10/keyserver.c:754
4972 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4973 msgstr "Wprowad¼ numer(y), N)astêpny lub Q)uit > "
4974
4975 #: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
4976 #, c-format
4977 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4978 msgstr "niepoprawny protokó³ serwera kluczy (nasz %d != modu³ obs³ugi %d)\n"
4979
4980 #: g10/keyserver.c:939
4981 #, c-format
4982 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4983 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4984
4985 #: g10/keyserver.c:941
4986 msgid "key not found on keyserver\n"
4987 msgstr "klucz nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4988
4989 #: g10/keyserver.c:1265
4990 #, c-format
4991 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4992 msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
4993
4994 #: g10/keyserver.c:1269
4995 #, c-format
4996 msgid "requesting key %s from %s\n"
4997 msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
4998
4999 #: g10/keyserver.c:1293
5000 #, c-format
5001 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5002 msgstr "poszukiwanie nazw z serwera %s %s\n"
5003
5004 #: g10/keyserver.c:1296
5005 #, c-format
5006 msgid "searching for names from %s\n"
5007 msgstr "poszukiwanie nazw z %s\n"
5008
5009 #: g10/keyserver.c:1449
5010 #, c-format
5011 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5012 msgstr "wysy³anie klucza %s na serwer %s %s\n"
5013
5014 #: g10/keyserver.c:1453
5015 #, c-format
5016 msgid "sending key %s to %s\n"
5017 msgstr "wysy³anie klucza %s na %s\n"
5018
5019 #: g10/keyserver.c:1496
5020 #, c-format
5021 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5022 msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z serwera %s %s\n"
5023
5024 #: g10/keyserver.c:1499
5025 #, c-format
5026 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5027 msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z %s\n"
5028
5029 #: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
5030 msgid "no keyserver action!\n"
5031 msgstr "brak akcji serwera kluczy!\n"
5032
5033 #: g10/keyserver.c:1554
5034 #, c-format
5035 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5036 msgstr "OSTRZE¯ENIE: modu³ obs³ugi serwera kluczy z innej wersji GnuPG (%s)\n"
5037
5038 #: g10/keyserver.c:1563
5039 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5040 msgstr "serwer kluczy nie wys³a³ VERSION\n"
5041
5042 #: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
5043 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5044 msgstr "brak znanyk serwerów kluczy (u¿yj opcji --keyserver)\n"
5045
5046 #: g10/keyserver.c:1640
5047 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5048 msgstr ""
5049 "zewnêtrzne wywo³ania serwera kluczy nie s± obs³ugiwane w tej kompilacji\n"
5050
5051 #: g10/keyserver.c:1652
5052 #, c-format
5053 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5054 msgstr "brak modu³u obs³ugi dla schematu serwera kluczy ,,%s''\n"
5055
5056 #: g10/keyserver.c:1657
5057 #, c-format
5058 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5059 msgstr ""
5060 "akcja ,,%s'' nie jest obs³ugiwana przez schemat serwera kluczy ,,%s''\n"
5061
5062 #: g10/keyserver.c:1665
5063 #, c-format
5064 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5065 msgstr "%s nie obs³uguje modu³u obs³ugi w wersji %d\n"
5066
5067 #: g10/keyserver.c:1672
5068 msgid "keyserver timed out\n"
5069 msgstr "zbyt d³ugi czas oczekiwania na serwer kluczy\n"
5070
5071 #: g10/keyserver.c:1677
5072 msgid "keyserver internal error\n"
5073 msgstr "b³±d wewnêtrzny serwera kluczy\n"
5074
5075 #: g10/keyserver.c:1686
5076 #, c-format
5077 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5078 msgstr "b³±d komunikacji z serwerem kluczy: %s\n"
5079
5080 #: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
5081 #, c-format
5082 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5083 msgstr ",,%s'' nie jest identyfikatorem klucza - pominiêto\n"
5084
5085 #: g10/keyserver.c:2009
5086 #, c-format
5087 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5088 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na od¶wie¿yæ klucza %s przez %s: %s\n"
5089
5090 #: g10/keyserver.c:2031
5091 #, c-format
5092 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5093 msgstr "od¶wie¿anie 1 klucza z %s\n"
5094
5095 #: g10/keyserver.c:2033
5096 #, c-format
5097 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5098 msgstr "od¶wie¿anie %d kluczy z %s\n"
5099
5100 #: g10/keyserver.c:2089
5101 #, c-format
5102 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5103 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na pobraæ URI %s: %s\n"
5104
5105 #: g10/keyserver.c:2095
5106 #, c-format
5107 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5108 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na przeanalizowaæ URI %s\n"
5109
5110 #: g10/mainproc.c:242
5111 #, c-format
5112 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5113 msgstr "dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny (%d)\n"
5114
5115 #: g10/mainproc.c:295
5116 #, c-format
5117 msgid "%s encrypted session key\n"
5118 msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
5119
5120 #: g10/mainproc.c:305
5121 #, c-format
5122 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5123 msgstr "has³o wygenerowane nieznanym algorytmem skrótu %d\n"
5124
5125 #: g10/mainproc.c:371
5126 #, c-format
5127 msgid "public key is %s\n"
5128 msgstr "klucz publiczny to %s\n"
5129
5130 #: g10/mainproc.c:434
5131 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5132 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
5133
5134 #: g10/mainproc.c:467
5135 #, c-format
5136 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5137 msgstr ""
5138 "zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s o identyfikatorze %s, stworzonym %s\n"
5139
5140 #: g10/mainproc.c:471 g10/pkclist.c:217
5141 #, c-format
5142 msgid "      \"%s\"\n"
5143 msgstr "      ,,%s''\n"
5144
5145 #: g10/mainproc.c:475
5146 #, c-format
5147 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5148 msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o identyfikatorze %s\n"
5149
5150 #: g10/mainproc.c:490
5151 #, c-format
5152 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5153 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
5154
5155 #: g10/mainproc.c:506
5156 #, c-format
5157 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5158 msgstr "zaszyfrowane za pomoc± %lu hase³\n"
5159
5160 #: g10/mainproc.c:508
5161 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5162 msgstr "zaszyfrowane jednym has³em\n"
5163
5164 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
5165 #, c-format
5166 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5167 msgstr "przyjmuj±c ¿e dane zosta³y zaszyfrowane za pomoc± %s\n"
5168
5169 #: g10/mainproc.c:548
5170 #, c-format
5171 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5172 msgstr "szyfr IDEA nie jest dostêpny, próba u¿ycia %s zamiast niego\n"
5173
5174 #: g10/mainproc.c:582
5175 msgid "decryption okay\n"
5176 msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
5177
5178 #: g10/mainproc.c:586
5179 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5180 msgstr "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ nie by³a zabezpieczona przed manipulacj±\n"
5181
5182 #: g10/mainproc.c:589
5183 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5184 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
5185
5186 #: g10/mainproc.c:597
5187 #, c-format
5188 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5189 msgstr "wyczyszczono has³o zapamiêtane z ID: %s\n"
5190
5191 #: g10/mainproc.c:602
5192 #, c-format
5193 msgid "decryption failed: %s\n"
5194 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
5195
5196 #: g10/mainproc.c:623
5197 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5198 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
5199
5200 #: g10/mainproc.c:625
5201 #, c-format
5202 msgid "original file name='%.*s'\n"
5203 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
5204
5205 #: g10/mainproc.c:713
5206 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5207 msgstr "OSTRZE¯ENIE: widziano wiele czystych tekstów\n"
5208
5209 #: g10/mainproc.c:866
5210 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5211 msgstr ""
5212 "osobny certyfikat uniewa¿nienia - u¿yj ,,gpg --import'' aby go wczytaæ\n"
5213
5214 #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
5215 msgid "no signature found\n"
5216 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
5217
5218 #: g10/mainproc.c:1486
5219 msgid "signature verification suppressed\n"
5220 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
5221
5222 #: g10/mainproc.c:1595
5223 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5224 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ tych wieloznacznych danych podpisu\n"
5225
5226 #: g10/mainproc.c:1606
5227 #, c-format
5228 msgid "Signature made %s\n"
5229 msgstr "Podpisano w %s\n"
5230
5231 #: g10/mainproc.c:1607
5232 #, c-format
5233 msgid "               using %s key %s\n"
5234 msgstr "               przy u¿yciu klucza %s %s\n"
5235
5236 #: g10/mainproc.c:1611
5237 #, c-format
5238 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5239 msgstr "Podpisano w %s kluczem %s o numerze %s\n"
5240
5241 #: g10/mainproc.c:1631
5242 msgid "Key available at: "
5243 msgstr "Klucz dostêpny w: "
5244
5245 #: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
5246 #, c-format
5247 msgid "BAD signature from \"%s\""
5248 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez ,,%s''"
5249
5250 #: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
5251 #, c-format
5252 msgid "Expired signature from \"%s\""
5253 msgstr "Przeterminowany podpis z³o¿ony przez ,,%s''"
5254
5255 #: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
5256 #, c-format
5257 msgid "Good signature from \"%s\""
5258 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez ,,%s''"
5259
5260 #: g10/mainproc.c:1818
5261 msgid "[uncertain]"
5262 msgstr "[niepewne]"
5263
5264 #: g10/mainproc.c:1851
5265 #, c-format
5266 msgid "                aka \"%s\""
5267 msgstr "                        alias ,,%s''"
5268
5269 #: g10/mainproc.c:1949
5270 #, c-format
5271 msgid "Signature expired %s\n"
5272 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygas³a %s.\n"
5273
5274 #: g10/mainproc.c:1954
5275 #, c-format
5276 msgid "Signature expires %s\n"
5277 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s.\n"
5278
5279 #: g10/mainproc.c:1957
5280 #, c-format
5281 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5282 msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
5283
5284 #: g10/mainproc.c:1958
5285 msgid "binary"
5286 msgstr "binarny"
5287
5288 #: g10/mainproc.c:1959
5289 msgid "textmode"
5290 msgstr "tekstowy"
5291
5292 #: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
5293 msgid "unknown"
5294 msgstr "nieznany"
5295
5296 #: g10/mainproc.c:1979
5297 #, c-format
5298 msgid "Can't check signature: %s\n"
5299 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ podpisu: %s\n"
5300
5301 #: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
5302 msgid "not a detached signature\n"
5303 msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
5304
5305 #: g10/mainproc.c:2106
5306 msgid ""
5307 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5308 msgstr ""
5309 "OSTRZE¯ENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n"
5310
5311 #: g10/mainproc.c:2114
5312 #, c-format
5313 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5314 msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
5315
5316 #: g10/mainproc.c:2179
5317 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5318 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
5319
5320 #: g10/mainproc.c:2189
5321 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5322 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
5323
5324 #: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
5325 #, c-format
5326 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5327 msgstr "fstat na ,,%s'' nie powiod³o siê w %s: %s\n"
5328
5329 #: g10/misc.c:181
5330 #, c-format
5331 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5332 msgstr "fstat(%d) nie powiod³o siê w %s: %s\n"
5333
5334 #: g10/misc.c:299
5335 #, c-format
5336 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5337 msgstr ""
5338 "OSTRZE¯ENIE: u¿ycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
5339
5340 #: g10/misc.c:305
5341 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5342 msgstr ""
5343 "OSTRZE¯ENIE: klucze do podpisywania i szyfrowania Elgamala s± odradzane\n"
5344
5345 #: g10/misc.c:318
5346 #, c-format
5347 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5348 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ycie eksperymentalnego szyfru %s\n"
5349
5350 #: g10/misc.c:333
5351 #, c-format
5352 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5353 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ycie eksperymentalnego algorytmu skrótu %s\n"
5354
5355 #: g10/misc.c:338
5356 #, c-format
5357 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5358 msgstr "OSTRZE¯ENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n"
5359
5360 #: g10/misc.c:548
5361 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5362 msgstr "modu³ szyfru IDEA nie jest dostêpny\n"
5363
5364 #: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
5365 #, c-format
5366 msgid "please see %s for more information\n"
5367 msgstr "obja¶nienie mo¿na przeczytaæ tutaj: %s\n"
5368
5369 #: g10/misc.c:823
5370 #, c-format
5371 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5372 msgstr "%s:%d jest przestarza³± opcj± ,,%s''\n"
5373
5374 #: g10/misc.c:827
5375 #, c-format
5376 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5377 msgstr "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³± opcj±.\n"
5378
5379 #: g10/misc.c:829
5380 #, c-format
5381 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5382 msgstr "w jej miejsce nale¿y u¿yæ ,,%s%s''\n"
5383
5384 #: g10/misc.c:836
5385 #, c-format
5386 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5387 msgstr ""
5388 "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³ym poleceniem - nie nale¿y go u¿ywaæ\n"
5389
5390 #: g10/misc.c:846
5391 #, c-format
5392 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5393 msgstr "%s:%u: przestarza³a opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
5394
5395 #: g10/misc.c:849
5396 #, c-format
5397 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5398 msgstr "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³± opcj± - nie ma efektu\n"
5399
5400 #: g10/misc.c:910
5401 msgid "Uncompressed"
5402 msgstr "Nieskompresowany"
5403
5404 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5405 #: g10/misc.c:935
5406 msgid "uncompressed|none"
5407 msgstr "nieskompresowany|brak"
5408
5409 #: g10/misc.c:1062
5410 #, c-format
5411 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5412 msgstr "ta wiadomo¶æ mo¿e nie daæ siê odczytaæ za pomoc± %s\n"
5413
5414 #: g10/misc.c:1237
5415 #, c-format
5416 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5417 msgstr "niejednoznaczna opcja ,,%s''\n"
5418
5419 #: g10/misc.c:1262
5420 #, c-format
5421 msgid "unknown option `%s'\n"
5422 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
5423
5424 #: g10/openfile.c:89
5425 #, c-format
5426 msgid "File `%s' exists. "
5427 msgstr "Plik ,,%s'' ju¿ istnieje. "
5428
5429 #: g10/openfile.c:93
5430 msgid "Overwrite? (y/N) "
5431 msgstr "Nadpisaæ? (t/N) "
5432
5433 #: g10/openfile.c:126
5434 #, c-format
5435 msgid "%s: unknown suffix\n"
5436 msgstr "%s: nieznana koñcówka nazwy\n"
5437
5438 #: g10/openfile.c:150
5439 msgid "Enter new filename"
5440 msgstr "Nazwa pliku"
5441
5442 #: g10/openfile.c:195
5443 msgid "writing to stdout\n"
5444 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
5445
5446 #: g10/openfile.c:316
5447 #, c-format
5448 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5449 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
5450
5451 #: g10/openfile.c:395
5452 #, c-format
5453 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5454 msgstr "nowy plik ustawieñ ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
5455
5456 #: g10/openfile.c:397
5457 #, c-format
5458 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5459 msgstr "OSTRZE¯ENIE: opcje w ,,%s'' nie s± jeszcze uwzglêdnione.\n"
5460
5461 #: g10/parse-packet.c:213
5462 #, c-format
5463 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5464 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
5465
5466 #: g10/parse-packet.c:834
5467 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5468 msgstr ""
5469 "OSTRZE¯ENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny mo¿e nie byæ "
5470 "bezpieczny\n"
5471
5472 #: g10/parse-packet.c:1285
5473 #, c-format
5474 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5475 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
5476
5477 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5478 #, c-format
5479 msgid "problem with the agent: %s\n"
5480 msgstr "problem z agentem: %s\n"
5481
5482 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5483 #, c-format
5484 msgid " (main key ID %s)"
5485 msgstr " (ID g³ównego klucza %s)"
5486
5487 #: g10/passphrase.c:358
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5491 "certificate:\n"
5492 "\"%.*s\"\n"
5493 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5494 "created %s%s.\n"
5495 msgstr ""
5496 "Musisz podaæ has³o, aby odbezpieczyæ klucz tajny certyfikatu OpenPGP:\n"
5497 ",,%.*s''.\n"
5498 "Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, ID %s,\n"
5499 "stworzony %s%s.\n"
5500
5501 #: g10/passphrase.c:384
5502 msgid "Enter passphrase\n"
5503 msgstr "Has³o\n"
5504
5505 #: g10/passphrase.c:412
5506 msgid "cancelled by user\n"
5507 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
5508
5509 #: g10/passphrase.c:592
5510 #, c-format
5511 msgid ""
5512 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5513 "user: \"%s\"\n"
5514 msgstr ""
5515 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz prywatny u¿ytkownika:\n"
5516 ",,%s''\n"
5517
5518 #: g10/passphrase.c:600
5519 #, c-format
5520 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5521 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, numer %s, stworzony %s"
5522
5523 #: g10/passphrase.c:609
5524 #, c-format
5525 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5526 msgstr "         (podklucz dla g³ównego klucza o ID %s)"
5527
5528 #: g10/photoid.c:77
5529 msgid ""
5530 "\n"
5531 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5532 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5533 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5534 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5535 msgstr ""
5536 "\n"
5537 "Wybierz zdjêcie które chcesz do³±czyæ do swojego klucza jako identyfikator.\n"
5538 "Musi to byæ plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n"
5539 "publicznym. Je¶li bêdzie du¿y, powiêkszy to tak¿e rozmiar Twojego klucza!\n"
5540 "Dobry rozmiar to oko³o 240 na 288 pikseli.\n"
5541
5542 #: g10/photoid.c:99
5543 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5544 msgstr "Nazwa pliku ze zdjêciem w formacie JPEG: "
5545
5546 #: g10/photoid.c:120
5547 #, c-format
5548 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5549 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku JPEG ,,%s'': %s\n"
5550
5551 #: g10/photoid.c:131
5552 #, c-format
5553 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5554 msgstr "Ten JPEG jest naprawdê du¿y (%d bajtów)!\n"
5555
5556 #: g10/photoid.c:133
5557 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5558 msgstr "Czy na pewno chcesz go u¿yæ? (t/N) "
5559
5560 #: g10/photoid.c:149
5561 #, c-format
5562 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5563 msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
5564
5565 #: g10/photoid.c:168
5566 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5567 msgstr "Czy zdjêcie jest w porz±dku? (t/N/w) "
5568
5569 #: g10/photoid.c:377
5570 msgid "unable to display photo ID!\n"
5571 msgstr "nie mo¿na wy¶wietliæ zdjêcia!\n"
5572
5573 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5574 msgid "No reason specified"
5575 msgstr "nie podano przyczyny"
5576
5577 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5578 msgid "Key is superseded"
5579 msgstr "klucz zosta³ zast±piony"
5580
5581 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5582 msgid "Key has been compromised"
5583 msgstr "klucz zosta³ skompromitowany"
5584
5585 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5586 msgid "Key is no longer used"
5587 msgstr "klucz nie jest ju¿ u¿ywany"
5588
5589 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5590 msgid "User ID is no longer valid"
5591 msgstr "identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny"
5592
5593 #: g10/pkclist.c:72
5594 msgid "reason for revocation: "
5595 msgstr "powód uniewa¿nienia: "
5596
5597 #: g10/pkclist.c:89
5598 msgid "revocation comment: "
5599 msgstr "komentarz do uniewa¿nienia: "
5600
5601 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5602 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5603 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5604 #. match the one in the answer string.
5605 #.
5606 #. i = please show me more information
5607 #. m = back to the main menu
5608 #. s = skip this key
5609 #. q = quit
5610 #.
5611 #: g10/pkclist.c:204
5612 msgid "iImMqQsS"
5613 msgstr "iImMwWpP"
5614
5615 #: g10/pkclist.c:212
5616 msgid "No trust value assigned to:\n"
5617 msgstr "Brak warto¶ci zaufania dla:\n"
5618
5619 #: g10/pkclist.c:245
5620 #, c-format
5621 msgid "  aka \"%s\"\n"
5622 msgstr "  alias ,,%s''\n"
5623
5624 #: g10/pkclist.c:255
5625 msgid ""
5626 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5627 msgstr "Jak bardzo ufasz, ¿e ten klucz naprawdê nale¿y do tej osoby?\n"
5628
5629 #: g10/pkclist.c:270
5630 #, c-format
5631 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5632 msgstr "  %d = nie wiem albo nie powiem\n"
5633
5634 #: g10/pkclist.c:272
5635 #, c-format
5636 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5637 msgstr "  %d = NIE ufam\n"
5638
5639 #: g10/pkclist.c:278
5640 #, c-format
5641 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5642 msgstr "  %d = ufam absolutnie\n"
5643
5644 #: g10/pkclist.c:284
5645 msgid "  m = back to the main menu\n"
5646 msgstr "  m = powrót do g³ównego menu\n"
5647
5648 #: g10/pkclist.c:287
5649 msgid "  s = skip this key\n"
5650 msgstr "  p = pominiêcie tego klucza\n"
5651
5652 #: g10/pkclist.c:288
5653 msgid "  q = quit\n"
5654 msgstr "  w = wyj¶cie\n"
5655
5656 #: g10/pkclist.c:292
5657 #, c-format
5658 msgid ""
5659 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5660 "\n"
5661 msgstr ""
5662 "Minimalny poziom zaufania dla tego klucza to: %s\n"
5663 "\n"
5664
5665 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5666 msgid "Your decision? "
5667 msgstr "Twoja decyzja? "
5668
5669 #: g10/pkclist.c:319
5670 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5671 msgstr "Czy na pewno chcesz przypisaæ absolutne zaufanie temu kluczowi? (t/N) "
5672
5673 #: g10/pkclist.c:333
5674 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5675 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
5676
5677 #: g10/pkclist.c:418
5678 #, c-format
5679 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5680 msgstr "%s: Nie ma ¿adnej pewno¶ci, czy ten klucz nale¿y do tej osoby\n"
5681
5682 #: g10/pkclist.c:423
5683 #, c-format
5684 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5685 msgstr "%s: Nie ma ca³kowitej pewno¶ci, czy ten klucz nale¿y do tej osoby\n"
5686
5687 #: g10/pkclist.c:429
5688 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5689 msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do tej osoby\n"
5690
5691 #: g10/pkclist.c:434
5692 msgid "This key belongs to us\n"
5693 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
5694
5695 #: g10/pkclist.c:460
5696 msgid ""
5697 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5698 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5699 "you may answer the next question with yes.\n"
5700 msgstr ""
5701 "NIE MA pewno¶ci, czy klucz nale¿y do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
5702 "Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê* wiesz co robisz,\n"
5703 "mo¿esz odpowiedzieæ ,,tak'' na nastêpne pytanie.\n"
5704
5705 #: g10/pkclist.c:479
5706 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5707 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? (t/N) "
5708
5709 #: g10/pkclist.c:513
5710 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5711 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
5712
5713 #: g10/pkclist.c:520
5714 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5715 msgstr ""
5716 "OSTRZE¯ENIE: ten klucz móg³ zostaæ uniewa¿niony\n"
5717 "             (brak klucza uniewa¿niaj±cego aby to sprawdziæ)\n"
5718
5719 #: g10/pkclist.c:529
5720 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5721 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony kluczem uniewa¿niaj±cym!\n"
5722
5723 #: g10/pkclist.c:532
5724 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5725 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
5726
5727 #: g10/pkclist.c:533
5728 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5729 msgstr "             To mo¿e oznaczaæ, ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
5730
5731 #: g10/pkclist.c:539
5732 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5733 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
5734
5735 #: g10/pkclist.c:544
5736 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5737 msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku.\n"
5738
5739 #: g10/pkclist.c:564
5740 #, c-format
5741 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5742 msgstr "Uwaga: Sprawdzony adres pospisuj±cego to `%s'\n"
5743
5744 #: g10/pkclist.c:571
5745 #, c-format
5746 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5747 msgstr "Uwaga: Adres podpisuj±cego `%s' nie pasuje do wpisu DNS\n"
5748
5749 #: g10/pkclist.c:583
5750 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5751 msgstr ""
5752 "poziom zaufania poprawiony na PE£NY ze wzglêdu na poprawne informacje PKA\n"
5753
5754 #: g10/pkclist.c:591
5755 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5756 msgstr ""
5757 "poziom zaufania poprawiony na ¯ADEN ze wzglêdu na b³êdne informacje PKA\n"
5758
5759 #: g10/pkclist.c:602
5760 msgid "Note: This key has expired!\n"
5761 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
5762
5763 #: g10/pkclist.c:613
5764 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5765 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
5766
5767 #: g10/pkclist.c:615
5768 msgid ""
5769 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5770 msgstr ""
5771 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a podpis.\n"
5772
5773 #: g10/pkclist.c:623
5774 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5775 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
5776
5777 #: g10/pkclist.c:624
5778 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5779 msgstr "             Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZYWY.\n"
5780
5781 #: g10/pkclist.c:632
5782 msgid ""
5783 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5784 msgstr ""
5785 "OSTRZE¯ENIE: Tego klucza nie po¶wiadczaj± wystarczaj±co zaufane podpisy!\n"
5786
5787 #: g10/pkclist.c:634
5788 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5789 msgstr ""
5790 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a ten "
5791 "podpis.\n"
5792
5793 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:880 g10/pkclist.c:1092 g10/pkclist.c:1167
5794 #, c-format
5795 msgid "%s: skipped: %s\n"
5796 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
5797
5798 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
5799 #, c-format
5800 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5801 msgstr "%s: pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany w innej opcji\n"
5802
5803 #: g10/pkclist.c:901
5804 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5805 msgstr "Nie zosta³ podany identyfikator u¿ytkownika (np. za pomoc± ,,-r'')\n"
5806
5807 #: g10/pkclist.c:925
5808 msgid "Current recipients:\n"
5809 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
5810
5811 #: g10/pkclist.c:951
5812 msgid ""
5813 "\n"
5814 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5815 msgstr ""
5816 "\n"
5817 "Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
5818
5819 #: g10/pkclist.c:976
5820 msgid "No such user ID.\n"
5821 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
5822
5823 #: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
5824 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5825 msgstr "pominiêty: klucz publiczny ju¿ jest domy¶lnym adresatem\n"
5826
5827 #: g10/pkclist.c:1006
5828 msgid "Public key is disabled.\n"
5829 msgstr "Klucz publiczny wy³±czony z u¿ycia.\n"
5830
5831 #: g10/pkclist.c:1015
5832 msgid "skipped: public key already set\n"
5833 msgstr "pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany w innej opcji\n"
5834
5835 #: g10/pkclist.c:1050
5836 #, c-format
5837 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5838 msgstr "nieznany domy¶lny adresat ,,%s''\n"
5839
5840 #: g10/pkclist.c:1112
5841 #, c-format
5842 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5843 msgstr "%s: pominiêty: klucz publiczny wy³±czony z u¿ytku\n"
5844
5845 #: g10/pkclist.c:1175
5846 msgid "no valid addressees\n"
5847 msgstr "brak poprawnych adresatów\n"
5848
5849 #: g10/pkclist.c:1513
5850 #, c-format
5851 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5852 msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma cechy %s\n"
5853
5854 #: g10/pkclist.c:1538
5855 #, c-format
5856 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5857 msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma preferencji dla %s\n"
5858
5859 #: g10/plaintext.c:95
5860 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5861 msgstr ""
5862 "dane nie zosta³y zapisane; aby to zrobiæ, nale¿y u¿yæ opcji \"--output\"\n"
5863
5864 #: g10/plaintext.c:480
5865 msgid "Detached signature.\n"
5866 msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
5867
5868 #: g10/plaintext.c:487
5869 msgid "Please enter name of data file: "
5870 msgstr "Nazwa pliku danych: "
5871
5872 #: g10/plaintext.c:519
5873 msgid "reading stdin ...\n"
5874 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
5875
5876 #: g10/plaintext.c:557
5877 msgid "no signed data\n"
5878 msgstr "brak podpisanych danych\n"
5879
5880 #: g10/plaintext.c:573
5881 #, c-format
5882 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5883 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku ,,%s''\n"
5884
5885 #: g10/plaintext.c:607
5886 #, c-format
5887 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5888 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanych danych z fd=%d: %s\n"
5889
5890 #: g10/pubkey-enc.c:105
5891 #, c-format
5892 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5893 msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie klucza tajnego %s...\n"
5894
5895 #: g10/pubkey-enc.c:136
5896 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5897 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
5898
5899 #: g10/pubkey-enc.c:225
5900 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5901 msgstr "stary, nieobs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
5902
5903 #: g10/pubkey-enc.c:246
5904 #, c-format
5905 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5906 msgstr "algorytm szyfruj±cy %d%s jest nieznany lub zosta³ wy³±czony\n"
5907
5908 #: g10/pubkey-enc.c:284
5909 #, c-format
5910 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5911 msgstr "OSTRZE¯ENIE: brak algorytmu szyfruj±cego %s w ustawieniach odbiorcy\n"
5912
5913 #: g10/pubkey-enc.c:304
5914 #, c-format
5915 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5916 msgstr "UWAGA: wa¿no¶æ klucza tajnego %s wygas³a %s\n"
5917
5918 #: g10/pubkey-enc.c:310
5919 msgid "NOTE: key has been revoked"
5920 msgstr "UWAGA: klucz zosta³ uniewa¿niony"
5921
5922 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5923 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5924 #, c-format
5925 msgid "build_packet failed: %s\n"
5926 msgstr "wywo³anie funkcji build_packet nie powiod³o siê: %s\n"
5927
5928 #: g10/revoke.c:145
5929 #, c-format
5930 msgid "key %s has no user IDs\n"
5931 msgstr "klucz %s nie ma identyfikatorów u¿ytkownika\n"
5932
5933 #: g10/revoke.c:306
5934 msgid "To be revoked by:\n"
5935 msgstr "Zostanie uniewa¿niony przez:\n"
5936
5937 #: g10/revoke.c:310
5938 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5939 msgstr "(to jest czu³y klucz uniewa¿niaj±cy)\n"
5940
5941 #: g10/revoke.c:314
5942 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5943 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego klucza? (t/N) "
5944
5945 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5946 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5947 msgstr "wymuszono opakowanie ASCII wyniku.\n"
5948
5949 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5950 #, c-format
5951 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5952 msgstr "wywo³anie funkcji make_keysig_packet nie powiod³o siê: %s\n"
5953
5954 #: g10/revoke.c:405
5955 msgid "Revocation certificate created.\n"
5956 msgstr "Certyfikat uniewa¿nienia zosta³ utworzony.\n"
5957
5958 #: g10/revoke.c:411
5959 #, c-format
5960 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5961 msgstr "brak kluczy uniewa¿niaj±cych dla ,,%s''\n"
5962
5963 #: g10/revoke.c:470
5964 #, c-format
5965 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5966 msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
5967
5968 #: g10/revoke.c:497
5969 #, c-format
5970 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5971 msgstr "brak odpowiadaj±cego klucza publicznego: %s\n"
5972
5973 #: g10/revoke.c:508
5974 msgid "public key does not match secret key!\n"
5975 msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatnego!\n"
5976
5977 #: g10/revoke.c:515
5978 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5979 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego klucza? (t/N) "
5980
5981 #: g10/revoke.c:532
5982 msgid "unknown protection algorithm\n"
5983 msgstr "nieznany algorytm ochrony\n"
5984
5985 #: g10/revoke.c:540
5986 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5987 msgstr "UWAGA: Ten klucz nie jest chroniony!\n"
5988
5989 #: g10/revoke.c:591
5990 msgid ""
5991 "Revocation certificate created.\n"
5992 "\n"
5993 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5994 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5995 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5996 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5997 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5998 msgstr ""
5999 "Certyfikat uniewa¿nienia zosta³ utworzony.\n"
6000 "\n"
6001 "Nale¿y przenie¶æ go na no¶nik który mo¿na bezpiecznie ukryæ; je¶li ¼li "
6002 "ludzie\n"
6003 "dostan± ten certyfikat w swoje rêce, mog± u¿yæ go do uczynienia klucza\n"
6004 "nieu¿ytecznym.\n"
6005 "\n"
6006 "Niez³ym pomys³em jest wydrukowanie certyfikatu uniewa¿nienia i schowanie\n"
6007 "wydruku w bezpiecznym miejscu, na wypadek gdyby no¶nik z certyfikatem sta³ "
6008 "siê\n"
6009 "nieczytelny. Ale nale¿y zachowaæ ostro¿no¶æ, systemy drukowania ró¿nych\n"
6010 "komputerów mog± zachowaæ tre¶æ wydruku i udostêpniæ j± osobom "
6011 "nieupowa¿nionym.\n"
6012
6013 #: g10/revoke.c:633
6014 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6015 msgstr "Proszê wybraæ powód uniewa¿nienia:\n"
6016
6017 #: g10/revoke.c:643
6018 msgid "Cancel"
6019 msgstr "Anuluj"
6020
6021 #: g10/revoke.c:645
6022 #, c-format
6023 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6024 msgstr "(Prawdopodobnie chcesz tu wybraæ %d)\n"
6025
6026 #: g10/revoke.c:686
6027 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6028 msgstr "Wprowad¼ opis (nieobowi±zkowy) i zakoñcz go pust± lini±:\n"
6029
6030 #: g10/revoke.c:714
6031 #, c-format
6032 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6033 msgstr "Powód uniewa¿nienia: %s\n"
6034
6035 #: g10/revoke.c:716
6036 msgid "(No description given)\n"
6037 msgstr "(nie podano)\n"
6038
6039 #: g10/revoke.c:721
6040 msgid "Is this okay? (y/N) "
6041 msgstr "Informacje poprawne? (t/N) "
6042
6043 #: g10/seckey-cert.c:55
6044 msgid "secret key parts are not available\n"
6045 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
6046
6047 #: g10/seckey-cert.c:61
6048 #, c-format
6049 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6050 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
6051
6052 #: g10/seckey-cert.c:72
6053 #, c-format
6054 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6055 msgstr "algorytm ochrony %d nie jest obs³ugiwany\n"
6056
6057 #: g10/seckey-cert.c:291
6058 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6059 msgstr "Niepoprawne has³o; proszê spróbowaæ ponownie"
6060
6061 #: g10/seckey-cert.c:292
6062 #, c-format
6063 msgid "%s ...\n"
6064 msgstr "%s ...\n"
6065
6066 #: g10/seckey-cert.c:361
6067 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6068 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Wykryto s³aby klucz - nale¿y ponownie zmieniæ has³o.\n"
6069
6070 #: g10/seckey-cert.c:404
6071 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6072 msgstr ""
6073 "tworzenie przestarza³ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
6074
6075 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6076 msgid "weak key created - retrying\n"
6077 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
6078
6079 #: g10/seskey.c:65
6080 #, c-format
6081 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6082 msgstr ""
6083 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
6084 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
6085
6086 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6087 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6088 msgstr "DSA wymaga d³ugo¶ci skrótu bêd±cego wielokrotno¶ci± 8 bitów\n"
6089
6090 #: g10/seskey.c:240
6091 #, c-format
6092 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6093 msgstr "Klucz DSA %s u¿ywa niebezpiecznego (%u-bitowego) skrótu\n"
6094
6095 #: g10/seskey.c:252
6096 #, c-format
6097 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6098 msgstr "Klucz DSA %s wymaga %u-bitowego lub wiêkszego skrótu\n"
6099
6100 #: g10/sig-check.c:80
6101 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6102 msgstr "OSTRZE¯ENIE: konflikt skrótów podpisów w wiadomo¶ci\n"
6103
6104 #: g10/sig-check.c:105
6105 #, c-format
6106 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6107 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podklucz podpisuj±cy %s nie jest skro¶nie podpisany\n"
6108
6109 #: g10/sig-check.c:117
6110 #, c-format
6111 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6112 msgstr ""
6113 "OSTRZE¯ENIE: podklucz podpisuj±cy %s jest niepoprawnie skro¶nie podpisany\n"
6114
6115 #: g10/sig-check.c:211
6116 #, c-format
6117 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6118 msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekundê m³odszy od podpisu\n"
6119
6120 #: g10/sig-check.c:212
6121 #, c-format
6122 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6123 msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund(y) m³odszy od podpisu\n"
6124
6125 #: g10/sig-check.c:223
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6129 msgstr ""
6130 "klucz %s zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
6131 "czasoprzestrzeni lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
6132
6133 #: g10/sig-check.c:225
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6137 msgstr ""
6138 "klucz %s zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
6139 "czasoprzestrzeni lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
6140
6141 #: g10/sig-check.c:239
6142 #, c-format
6143 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6144 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %s przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
6145
6146 #: g10/sig-check.c:252
6147 #, c-format
6148 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6149 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %s zosta³ uniewa¿niony\n"
6150
6151 #: g10/sig-check.c:280
6152 #, fuzzy, c-format
6153 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6154 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6155 msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
6156
6157 #: g10/sig-check.c:341
6158 #, c-format
6159 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6160 msgstr ""
6161 "uznano za z³y podpis utworzony kluczem %s z powodu nieznanego bitu "
6162 "krytycznego\n"
6163
6164 #: g10/sig-check.c:607
6165 #, c-format
6166 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6167 msgstr "klucz %s: brak podklucza dla podpisu uniewa¿nienia podklucza\n"
6168
6169 #: g10/sig-check.c:634
6170 #, c-format
6171 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6172 msgstr "klucz %s: brak podklucza dowi±zywanego podpisem\n"
6173
6174 #: g10/sign.c:89
6175 #, c-format
6176 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6177 msgstr ""
6178 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozwin±æ %% w URL adnotacji (jest zbyt d³ugi).\n"
6179 "             U¿yty zostanie nie rozwiniêty.\n"
6180
6181 #: g10/sign.c:115
6182 #, c-format
6183 msgid ""
6184 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6185 msgstr ""
6186 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozwin±æ znaczników %% w URL regulaminu\n"
6187 "           (jest zbyt d³ugi). U¿yty zostanie nie rozwiniêty.\n"
6188
6189 #: g10/sign.c:138
6190 #, c-format
6191 msgid ""
6192 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6193 "unexpanded.\n"
6194 msgstr ""
6195 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozwin±æ znaczników %% w URL-u preferowanego\n"
6196 "           serwera kluczy (jest zbyt d³ugi). U¿yty zostanie nie rozwiniêty.\n"
6197
6198 #: g10/sign.c:311
6199 #, c-format
6200 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6201 msgstr "sprawdzenie z³o¿onego podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
6202
6203 #: g10/sign.c:320
6204 #, c-format
6205 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6206 msgstr "podpis %s/%s z³o¿ony przez: ,,%s''\n"
6207
6208 #: g10/sign.c:761
6209 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6210 msgstr ""
6211 "kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko do oddzielonych "
6212 "podpisów\n"
6213
6214 #: g10/sign.c:837
6215 #, c-format
6216 msgid ""
6217 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6218 msgstr ""
6219 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie skrótu %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
6220 "adresata\n"
6221
6222 #: g10/sign.c:964
6223 msgid "signing:"
6224 msgstr "podpis:"
6225
6226 #: g10/sign.c:1079
6227 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6228 msgstr "w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko za pomoc± kluczy z wersji 2.x\n"
6229
6230 #: g10/sign.c:1263
6231 #, c-format
6232 msgid "%s encryption will be used\n"
6233 msgstr "zostanie u¿yty szyfr %s\n"
6234
6235 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6236 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6237 msgstr ""
6238 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap±\n"
6239 "generatora liczb losowych!\n"
6240
6241 #: g10/skclist.c:174
6242 #, c-format
6243 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6244 msgstr "pominiêty ,,%s'': duplikat\n"
6245
6246 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6247 #, c-format
6248 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6249 msgstr "pominiêty ,,%s'': %s\n"
6250
6251 #: g10/skclist.c:190
6252 msgid "skipped: secret key already present\n"
6253 msgstr "pominiêty: klucz prywatny jest ju¿ wpisany\n"
6254
6255 #: g10/skclist.c:208
6256 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6257 msgstr ""
6258 "klucz algorytmu Elgamala wygenerowany przez PGP nie zapewniaj±cy "
6259 "bezpiecznych podpisów!"
6260
6261 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
6262 #, c-format
6263 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6264 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
6265
6266 #: g10/tdbdump.c:106
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6270 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6271 msgstr ""
6272 "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
6273 "# (u¿yj \"gpg --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
6274
6275 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6276 #, c-format
6277 msgid "error in `%s': %s\n"
6278 msgstr "b³±d w ,,%s'': %s\n"
6279
6280 #: g10/tdbdump.c:161
6281 msgid "line too long"
6282 msgstr "linia zbyt d³uga"
6283
6284 #: g10/tdbdump.c:169
6285 msgid "colon missing"
6286 msgstr "brak dwukropka"
6287
6288 #: g10/tdbdump.c:175
6289 msgid "invalid fingerprint"
6290 msgstr "niew³a¶ciwy odcisk"
6291
6292 #: g10/tdbdump.c:180
6293 msgid "ownertrust value missing"
6294 msgstr "brak warto¶ci zaufania w³a¶ciciela"
6295
6296 #: g10/tdbdump.c:216
6297 #, c-format
6298 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6299 msgstr "b³±d podczas szukania zapisu warto¶ci zaufania w ,,%s'': %s\n"
6300
6301 #: g10/tdbdump.c:220
6302 #, c-format
6303 msgid "read error in `%s': %s\n"
6304 msgstr "b³±d odczytu w ,,%s'': %s\n"
6305
6306 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
6307 #, c-format
6308 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6309 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
6310
6311 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
6312 #, c-format
6313 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6314 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
6315
6316 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1467
6317 #, c-format
6318 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6319 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
6320
6321 #: g10/tdbio.c:245
6322 msgid "trustdb transaction too large\n"
6323 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
6324
6325 #: g10/tdbio.c:502
6326 #, c-format
6327 msgid "can't access `%s': %s\n"
6328 msgstr "nie mo¿na dostaæ siê do ,,%s'': %s\n"
6329
6330 #: g10/tdbio.c:531
6331 #, c-format
6332 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6333 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
6334
6335 #: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
6336 #, c-format
6337 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6338 msgstr "nie mo¿na utworzyæ blokady dla ,,%s''\n"
6339
6340 #: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
6341 #, c-format
6342 msgid "can't lock `%s'\n"
6343 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ ,,%s''\n"
6344
6345 #: g10/tdbio.c:569
6346 #, c-format
6347 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6348 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
6349
6350 #: g10/tdbio.c:573
6351 #, c-format
6352 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6353 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
6354
6355 #: g10/tdbio.c:576
6356 #, c-format
6357 msgid "%s: trustdb created\n"
6358 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
6359
6360 #: g10/tdbio.c:619
6361 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6362 msgstr "UWAGA: nie mo¿na zapisywaæ bazy zaufania\n"
6363
6364 #: g10/tdbio.c:627
6365 #, c-format
6366 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6367 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
6368
6369 #: g10/tdbio.c:659
6370 #, c-format
6371 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6372 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
6373
6374 #: g10/tdbio.c:667
6375 #, c-format
6376 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6377 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
6378
6379 #: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
6380 #: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
6381 #, c-format
6382 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6383 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
6384
6385 #: g10/tdbio.c:744
6386 #, c-format
6387 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6388 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
6389
6390 #: g10/tdbio.c:1185
6391 #, c-format
6392 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6393 msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiod³a: %s\n"
6394
6395 #: g10/tdbio.c:1194
6396 #, c-format
6397 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6398 msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
6399
6400 #: g10/tdbio.c:1215
6401 #, c-format
6402 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6403 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
6404
6405 #: g10/tdbio.c:1234
6406 #, c-format
6407 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6408 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
6409
6410 #: g10/tdbio.c:1239
6411 #, c-format
6412 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6413 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
6414
6415 #: g10/tdbio.c:1425
6416 #, c-format
6417 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6418 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
6419
6420 #: g10/tdbio.c:1433
6421 #, c-format
6422 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6423 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
6424
6425 #: g10/tdbio.c:1443
6426 #, c-format
6427 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6428 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
6429
6430 #: g10/tdbio.c:1473
6431 #, c-format
6432 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6433 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
6434
6435 #: g10/tdbio.c:1516
6436 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6437 msgstr "B³±d: uszkodzona baza zaufania.\n"
6438
6439 #: g10/textfilter.c:147
6440 #, c-format
6441 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6442 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
6443
6444 #: g10/textfilter.c:247
6445 #, c-format
6446 msgid "input line longer than %d characters\n"
6447 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
6448
6449 #: g10/trustdb.c:222
6450 #, c-format
6451 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6452 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym d³ugim numerem klucza\n"
6453
6454 #: g10/trustdb.c:253
6455 #, c-format
6456 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6457 msgstr "klucz %s: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
6458
6459 #: g10/trustdb.c:291
6460 #, c-format
6461 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6462 msgstr "klucz %s jest wpisany wiêcej ni¿ raz w bazie zaufania\n"
6463
6464 #: g10/trustdb.c:306
6465 #, c-format
6466 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6467 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pominiêty\n"
6468
6469 #: g10/trustdb.c:316
6470 #, c-format
6471 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6472 msgstr "klucz %s zosta³ oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
6473
6474 #: g10/trustdb.c:340
6475 #, c-format
6476 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6477 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
6478
6479 #: g10/trustdb.c:346
6480 #, c-format
6481 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6482 msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego ni¿ poszukiwany %d\n"
6483
6484 #: g10/trustdb.c:419
6485 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6486 msgstr "Mo¿na próbowaæ odtworzyæ bazê zaufania przy u¿yciu poleceñ:\n"
6487
6488 #: g10/trustdb.c:428
6489 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6490 msgstr "Je¶li to nie dzia³a, nale¿y poradziæ siê instrukcji\n"
6491
6492 #: g10/trustdb.c:463
6493 #, c-format
6494 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6495 msgstr ""
6496 "nie mo¿na u¿yæ nieznanego modelu zaufania (%d) - przyjêto model zaufania %s\n"
6497
6498 #: g10/trustdb.c:469
6499 #, c-format
6500 msgid "using %s trust model\n"
6501 msgstr "u¿ycie modelu zaufania %s\n"
6502
6503 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6504 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6505 #. make attractive information listings where columns line up
6506 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6507 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6508 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6509 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6510 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6511 #: g10/trustdb.c:521
6512 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6513 msgstr "17"
6514
6515 #: g10/trustdb.c:523
6516 msgid "[ revoked]"
6517 msgstr "[  uniewa¿niony ]"
6518
6519 #: g10/trustdb.c:525 g10/trustdb.c:530
6520 msgid "[ expired]"
6521 msgstr "[przeterminowany]"
6522
6523 #: g10/trustdb.c:529
6524 msgid "[ unknown]"
6525 msgstr "[    nieznane   ]"
6526
6527 #: g10/trustdb.c:531
6528 msgid "[  undef ]"
6529 msgstr "[  nieokre¶lone ]"
6530
6531 #: g10/trustdb.c:532
6532 msgid "[marginal]"
6533 msgstr "[   marginalne  ]"
6534
6535 #: g10/trustdb.c:533
6536 msgid "[  full  ]"
6537 msgstr "[      pe³ne    ]"
6538
6539 #: g10/trustdb.c:534
6540 msgid "[ultimate]"
6541 msgstr "[    absolutne   ]"
6542
6543 #: g10/trustdb.c:549
6544 msgid "undefined"
6545 msgstr "nieokre¶lone"
6546
6547 #: g10/trustdb.c:550
6548 msgid "never"
6549 msgstr "nigdy"
6550
6551 #: g10/trustdb.c:551
6552 msgid "marginal"
6553 msgstr "marginalne"
6554
6555 #: g10/trustdb.c:552
6556 msgid "full"
6557 msgstr "pe³ne"
6558
6559 #: g10/trustdb.c:553
6560 msgid "ultimate"
6561 msgstr "absolutne"
6562
6563 #: g10/trustdb.c:593
6564 msgid "no need for a trustdb check\n"
6565 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
6566
6567 #: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2521
6568 #, c-format
6569 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6570 msgstr "nastêpne sprawdzanie bazy odbêdzie siê %s\n"
6571
6572 #: g10/trustdb.c:608
6573 #, c-format
6574 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6575 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne przy modelu zaufania ,,%s''\n"
6576
6577 #: g10/trustdb.c:623
6578 #, c-format
6579 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6580 msgstr "aktualizacja bazy jest niepotrzebna przy modelu zaufania ,,%s''\n"
6581
6582 #: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1344
6583 #, c-format
6584 msgid "public key %s not found: %s\n"
6585 msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
6586
6587 #: g10/trustdb.c:1079
6588 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6589 msgstr "nale¿y uruchomiæ gpg z opcj± ,,--check-trustdb''\n"
6590
6591 #: g10/trustdb.c:1083
6592 msgid "checking the trustdb\n"
6593 msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
6594
6595 #: g10/trustdb.c:2264
6596 #, c-format
6597 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6598 msgstr "przetworzono %d kluczy (rozwi±zano %d przeliczeñ zaufania)\n"
6599
6600 #: g10/trustdb.c:2329
6601 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6602 msgstr "brak absolutnie zaufanych kluczy\n"
6603
6604 #: g10/trustdb.c:2343
6605 #, c-format
6606 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6607 msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %s nie odnaleziony\n"
6608
6609 #: g10/trustdb.c:2366
6610 #, c-format
6611 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6612 msgstr "potrzeba %d marginalnych, %d pe³nych, model zaufania %s\n"
6613
6614 #: g10/trustdb.c:2452
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6618 msgstr ""
6619 "poziom: %d poprawnych: %3d podpisanych: %3d zaufanie: %d-,%dq,%dn,%dm,%df,"
6620 "%du\n"
6621
6622 #: g10/trustdb.c:2527
6623 #, c-format
6624 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6625 msgstr ""
6626 "nie mo¿na uaktualniæ rekordu wersji bazy zaufania: zapis nie powiód³ siê: "
6627 "%s\n"
6628
6629 #: g10/verify.c:118
6630 msgid ""
6631 "the signature could not be verified.\n"
6632 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6633 "should be the first file given on the command line.\n"
6634 msgstr ""
6635 "nie mo¿na sprawdziæ podpisu.\n"
6636 "Nale¿y pamiêtaæ o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
6637 "argumentu linii poleceñ.\n"
6638
6639 #: g10/verify.c:205
6640 #, c-format
6641 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6642 msgstr "linia wej¶cia %u zbyt d³uga lub brak znaku LF\n"
6643
6644 #: g10/verify.c:253
6645 #, c-format
6646 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6647 msgstr "nie mo¿na otworzyæ fd %d: %s\n"
6648
6649 #: jnlib/argparse.c:194
6650 msgid "argument not expected"
6651 msgstr "nieoczekiwany argument"
6652
6653 #: jnlib/argparse.c:196
6654 msgid "read error"
6655 msgstr "b³±d odczytu"
6656
6657 #: jnlib/argparse.c:198
6658 msgid "keyword too long"
6659 msgstr "s³owo kluczowe zbyt d³ugie"
6660
6661 #: jnlib/argparse.c:200
6662 msgid "missing argument"
6663 msgstr "brak argumentu"
6664
6665 #: jnlib/argparse.c:202
6666 msgid "invalid command"
6667 msgstr "b³êdne polecenie"
6668
6669 #: jnlib/argparse.c:204
6670 msgid "invalid alias definition"
6671 msgstr "b³êdna definicja aliasu"
6672
6673 #: jnlib/argparse.c:206
6674 msgid "out of core"
6675 msgstr "brak pamiêci"
6676
6677 #: jnlib/argparse.c:208
6678 msgid "invalid option"
6679 msgstr "b³êdna opcja"
6680
6681 #: jnlib/argparse.c:216
6682 #, c-format
6683 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6684 msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
6685
6686 #: jnlib/argparse.c:218
6687 #, c-format
6688 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6689 msgstr "opcja ,,%.50s'' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
6690
6691 #: jnlib/argparse.c:221
6692 #, c-format
6693 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6694 msgstr "b³êdne polecenie ,,%.50s''\n"
6695
6696 #: jnlib/argparse.c:223
6697 #, c-format
6698 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6699 msgstr "opcja ,,%.50s'' jest niejednoznaczna\n"
6700
6701 #: jnlib/argparse.c:225
6702 #, c-format
6703 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6704 msgstr "polecenie ,,%.50s'' jest niejednoznaczne\n"
6705
6706 #: jnlib/argparse.c:227
6707 msgid "out of core\n"
6708 msgstr "brak pamiêci\n"
6709
6710 #: jnlib/argparse.c:229
6711 #, c-format
6712 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6713 msgstr "b³êdna opcja ,,%.50s''\n"
6714
6715 #: jnlib/logging.c:647
6716 #, c-format
6717 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6718 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
6719
6720 #: jnlib/utf8conv.c:68
6721 #, c-format
6722 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6723 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' niedostêpna\n"
6724
6725 #: jnlib/utf8conv.c:76
6726 #, c-format
6727 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6728 msgstr "iconv_open nie powiod³o siê: %s\n"
6729
6730 #: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
6731 #, c-format
6732 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6733 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
6734
6735 #: jnlib/dotlock.c:234
6736 #, c-format
6737 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6738 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
6739
6740 #: jnlib/dotlock.c:269
6741 #, c-format
6742 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6743 msgstr "b³±d zapisu do ,,%s'': %s\n"
6744
6745 #: jnlib/dotlock.c:453
6746 #, c-format
6747 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6748 msgstr "usuwanie nieaktualnego pliku blokady (utworzonego przez %d)\n"
6749
6750 #: jnlib/dotlock.c:459
6751 msgid " - probably dead - removing lock"
6752 msgstr " - prawdopodobnie martwy - usuwanie blokady"
6753
6754 #: jnlib/dotlock.c:469
6755 #, c-format
6756 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6757 msgstr "oczekiwanie na blokadê (trzyman± przez %d%s) %s...\n"
6758
6759 #: jnlib/dotlock.c:470
6760 msgid "(deadlock?) "
6761 msgstr "(zakleszczenie?) "
6762
6763 #: jnlib/dotlock.c:493
6764 #, c-format
6765 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6766 msgstr "blokada ,,%s'' nie za³o¿ona: %s\n"
6767
6768 #: jnlib/dotlock.c:501
6769 #, c-format
6770 msgid "waiting for lock %s...\n"
6771 msgstr "oczekiwanie na blokadê %s...\n"
6772
6773 #: kbx/kbxutil.c:92
6774 msgid "set debugging flags"
6775 msgstr "ustawienie flag diagnostycznych"
6776
6777 #: kbx/kbxutil.c:93
6778 msgid "enable full debugging"
6779 msgstr "w³±czenie pe³nej diagnostyki"
6780
6781 #: kbx/kbxutil.c:117
6782 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6783 msgstr "Wywo³anie: kbxutil [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
6784
6785 #: kbx/kbxutil.c:120
6786 msgid ""
6787 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6788 "List, export, import Keybox data\n"
6789 msgstr ""
6790 "Sk³adnia: kbxutil [opcje] [pliki]\n"
6791 "Wypisywanie, eksport, import danych Keybox\n"
6792
6793 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
6794 #, c-format
6795 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6796 msgstr "reszta RSA brakuj±ca lub o rozmiarze innym ni¿ %d bity\n"
6797
6798 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
6799 #, c-format
6800 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6801 msgstr "publiczny wyk³adnik RSA brakuj±cy lub wiêkszy ni¿ %d bity\n"
6802
6803 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
6804 #: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
6805 #: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
6806 #, c-format
6807 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6808 msgstr "Zapytanie zwrotne o PIN zwróci³o b³±d: %s\n"
6809
6810 #: scd/app-nks.c:834
6811 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6812 msgstr "NullPIN nie zosta³ jeszcze zmieniony\n"
6813
6814 #: scd/app-nks.c:1092
6815 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6816 msgstr "|N|Proszê wprowadziæ nowy PIN dla zwyk³ych kluczy."
6817
6818 #: scd/app-nks.c:1093
6819 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6820 msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN dla zwyk³ych kluczy."
6821
6822 #: scd/app-nks.c:1099
6823 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6824 msgstr ""
6825 "|NP|Proszê wprowadziæ nowy kod oblokowuj±cy PIN (PUK) dla zwyk³ych kluczy."
6826
6827 #: scd/app-nks.c:1101
6828 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6829 msgstr "|P|Proszê wprowadziæ kod odblokowuj±cy PIN (PUK) dla zwyk³ych kluczy."
6830
6831 #: scd/app-nks.c:1109
6832 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6833 msgstr ""
6834 "|N|Proszê wprowadziæ nowy PIN dla klucza do tworzenia podpisów "
6835 "kwalifikowanych."
6836
6837 #: scd/app-nks.c:1111
6838 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6839 msgstr ""
6840 "||Proszê wprowadziæ PIN PIN dla klucza do tworzenia podpisów kwalifikowanych."
6841
6842 #: scd/app-nks.c:1119
6843 msgid ""
6844 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6845 "qualified signatures."
6846 msgstr ""
6847 "|NP|Proszê wprowadziæ nowy kod odblokowuj±cy PIN (PUK) dla klucza do "
6848 "tworzenia podpisów kwalifikowanych."
6849
6850 #: scd/app-nks.c:1121
6851 msgid ""
6852 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6853 "qualified signatures."
6854 msgstr ""
6855 "|P|Proszê wprowadziæ kod odblokowuj±cy PIN (PUK) dla klucza do tworzenia "
6856 "podpisów kwalifikowanych."
6857
6858 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
6859 #, c-format
6860 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6861 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
6862
6863 #: scd/app-openpgp.c:758
6864 #, c-format
6865 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6866 msgstr "nie powiód³ siê zapis odcisku: %s\n"
6867
6868 #: scd/app-openpgp.c:771
6869 #, c-format
6870 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6871 msgstr "nie powiód³ siê zapis daty utworzenia: %s\n"
6872
6873 #: scd/app-openpgp.c:1219
6874 #, c-format
6875 msgid "reading public key failed: %s\n"
6876 msgstr "odczyt klucza publicznego nie powiód³ siê: %s\n"
6877
6878 #: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
6879 msgid "response does not contain the public key data\n"
6880 msgstr "odpowied¼ nie zawiera danych klucza publicznego\n"
6881
6882 #: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
6883 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6884 msgstr "odpowied¼ nie zawiera wspó³czynnika RSA\n"
6885
6886 #: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
6887 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6888 msgstr "odpowied¼ nie zawiera publicznego wyk³adnika RSA\n"
6889
6890 #: scd/app-openpgp.c:1599
6891 #, c-format
6892 msgid "using default PIN as %s\n"
6893 msgstr "u¿ycie domy¶lnego PIN-u jako %s\n"
6894
6895 #: scd/app-openpgp.c:1606
6896 #, c-format
6897 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6898 msgstr ""
6899 "nie uda³o siê u¿yæ domy¶lnego PIN-u jako %s: %s - wy³±czenie dalszego "
6900 "domy¶lnego u¿ycia\n"
6901
6902 #: scd/app-openpgp.c:1621
6903 #, c-format
6904 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6905 msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
6906
6907 #: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
6908 msgid "||Please enter the PIN"
6909 msgstr "||Proszê wpisaæ PIN"
6910
6911 #: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
6912 #, c-format
6913 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6914 msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
6915
6916 #: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
6917 #: scd/app-openpgp.c:3398
6918 #, c-format
6919 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6920 msgstr "weryfikacja CHV%d nie powiod³a siê: %s\n"
6921
6922 #: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
6923 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6924 msgstr "b³±d podczas odczytu stanu CHV z karty\n"
6925
6926 #: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
6927 msgid "card is permanently locked!\n"
6928 msgstr "karta zosta³a trwale zablokowana!\n"
6929
6930 #: scd/app-openpgp.c:1768
6931 #, c-format
6932 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6933 msgstr ""
6934 "Zosta³o %d prób PIN-u administracyjnego do trwa³ego zablokowania karty\n"
6935
6936 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6937 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6938 #: scd/app-openpgp.c:1775
6939 #, c-format
6940 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6941 msgstr "|A|Proszê wprowadziæ PIN administracyjny%%0A[pozosta³o prób: %d]"
6942
6943 #: scd/app-openpgp.c:1779
6944 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6945 msgstr "|A|Proszê wprowadziæ PIN administracyjny"
6946
6947 #: scd/app-openpgp.c:1800
6948 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6949 msgstr "dostêp do poleceñ administratora nie zosta³ skonfigurowany\n"
6950
6951 #: scd/app-openpgp.c:2152
6952 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6953 msgstr "||Proszê wprowadziæ kod resetuj±cy dla karty"
6954
6955 #: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
6956 #, c-format
6957 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6958 msgstr "Kod resetuj±cy zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
6959
6960 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6961 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6962 #. to get some infos on the string.
6963 #: scd/app-openpgp.c:2185
6964 msgid "|RN|New Reset Code"
6965 msgstr "|RN|Nowy kod resetuj±cy"
6966
6967 #: scd/app-openpgp.c:2186
6968 msgid "|AN|New Admin PIN"
6969 msgstr "|AN|Nowy PIN administracyjny"
6970
6971 #: scd/app-openpgp.c:2186
6972 msgid "|N|New PIN"
6973 msgstr "|N|Nowy PIN"
6974
6975 #: scd/app-openpgp.c:2257
6976 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6977 msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN administracyjny i nowy PIN administracyjny"
6978
6979 #: scd/app-openpgp.c:2258
6980 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6981 msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN i nowy PIN"
6982
6983 #: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
6984 msgid "error reading application data\n"
6985 msgstr "b³±d podczas odczytu danych aplikacji\n"
6986
6987 #: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
6988 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6989 msgstr "b³±d podczas odczytu odcisku DO\n"
6990
6991 #: scd/app-openpgp.c:2331
6992 msgid "key already exists\n"
6993 msgstr "klucz ju¿ istnieje\n"
6994
6995 #: scd/app-openpgp.c:2335
6996 msgid "existing key will be replaced\n"
6997 msgstr "istniej±cy klucz zostanie zast±piony\n"
6998
6999 #: scd/app-openpgp.c:2337
7000 msgid "generating new key\n"
7001 msgstr "generowanie nowego klucza\n"
7002
7003 #: scd/app-openpgp.c:2339
7004 msgid "writing new key\n"
7005 msgstr "zapisywanie nowego klucza\n"
7006
7007 #: scd/app-openpgp.c:2788
7008 msgid "creation timestamp missing\n"
7009 msgstr "brak datownika utworzenia\n"
7010
7011 #: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
7012 #, c-format
7013 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7014 msgstr "liczba pierwsza %s RSA brakuj±ca lub o rozmiarze innym ni¿ %d bitów\n"
7015
7016 #: scd/app-openpgp.c:2971
7017 #, c-format
7018 msgid "failed to store the key: %s\n"
7019 msgstr "nie powiód³ siê zapis klucza: %s\n"
7020
7021 #: scd/app-openpgp.c:3057
7022 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7023 msgstr "proszê czekaæ na wygenerowanie klucza...\n"
7024
7025 #: scd/app-openpgp.c:3070
7026 msgid "generating key failed\n"
7027 msgstr "generowanie klucza nie powiod³o siê\n"
7028
7029 #: scd/app-openpgp.c:3073
7030 #, c-format
7031 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7032 msgstr "generowanie klucza zakoñczone (%d sekund)\n"
7033
7034 #: scd/app-openpgp.c:3131
7035 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7036 msgstr "niepoprawna struktura karty OpenPGP (DO 0x93)\n"
7037
7038 #: scd/app-openpgp.c:3181
7039 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7040 msgstr "odcisk na karcie nie zgadza siê z ¿±danym\n"
7041
7042 #: scd/app-openpgp.c:3297
7043 #, c-format
7044 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7045 msgstr "karta nie obs³uguje algorytmu skrótu %s\n"
7046
7047 #: scd/app-openpgp.c:3373
7048 #, c-format
7049 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7050 msgstr "dotychczas stworzono podpisów: %lu\n"
7051
7052 #: scd/app-openpgp.c:3716
7053 msgid ""
7054 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7055 msgstr ""
7056 "weryfikacja PIN-u administracyjnego tym poleceniem jest aktualnie "
7057 "zabroniona\n"
7058
7059 #: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
7060 #, c-format
7061 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7062 msgstr "nie mo¿na dostaæ siê do %s - niepoprawna karta OpenPGP?\n"
7063
7064 #: scd/app-dinsig.c:299
7065 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7066 msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika"
7067
7068 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7069 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7070 #. to get some infos on the string.
7071 #: scd/app-dinsig.c:529
7072 msgid "|N|Initial New PIN"
7073 msgstr "|N|Pocz±tkowy nowy PIN"
7074
7075 #: scd/scdaemon.c:109
7076 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7077 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
7078
7079 #: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
7080 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7081 msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki"
7082
7083 #: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:630
7084 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7085 msgstr "|PLIK|zapisanie logów do PLIKu"
7086
7087 #: scd/scdaemon.c:128
7088 msgid "|N|connect to reader at port N"
7089 msgstr "|N|po³±czenie z czytnikiem na porcie N"
7090
7091 #: scd/scdaemon.c:130
7092 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7093 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako sterownika ct-API"
7094
7095 #: scd/scdaemon.c:132
7096 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7097 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako sterownika PC/SC"
7098
7099 #: scd/scdaemon.c:135
7100 msgid "do not use the internal CCID driver"
7101 msgstr "nie u¿ywanie wewnêtrznego sterownika CCID"
7102
7103 #: scd/scdaemon.c:141
7104 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7105 msgstr "|N|od³±czenie karty po N sekundach nieaktywno¶ci"
7106
7107 #: scd/scdaemon.c:144
7108 msgid "do not use a reader's pinpad"
7109 msgstr "nie u¿ywanie klawiatury czytnika"
7110
7111 #: scd/scdaemon.c:149
7112 msgid "deny the use of admin card commands"
7113 msgstr "zabronienie u¿ywania poleceñ karty administratora"
7114
7115 #: scd/scdaemon.c:152
7116 msgid "use variable length input for pinpad"
7117 msgstr "u¿ycie wej¶cia z klawiatury czytnika o zmiennej d³ugo¶ci"
7118
7119 #: scd/scdaemon.c:269
7120 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7121 msgstr "Wywo³anie: scdaemon [opcje] (-h podaje pomoc)"
7122
7123 #: scd/scdaemon.c:271
7124 msgid ""
7125 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7126 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7127 msgstr ""
7128 "Sk³adnia: scdaemon [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
7129 "Demon kart procesorowych dla GnuPG\n"
7130
7131 #: scd/scdaemon.c:786
7132 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7133 msgstr "proszê u¿yæ opcji ,,--daemon'' do uruchomienia programu w tle\n"
7134
7135 #: scd/scdaemon.c:1140
7136 #, c-format
7137 msgid "handler for fd %d started\n"
7138 msgstr "obs³uga fd %d uruchomiona\n"
7139
7140 #: scd/scdaemon.c:1152
7141 #, c-format
7142 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7143 msgstr "obs³uga fd %d zakoñczona\n"
7144
7145 #: sm/base64.c:325
7146 #, c-format
7147 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7148 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
7149
7150 #: sm/call-agent.c:137
7151 #, c-format
7152 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7153 msgstr "nie uda³o siê przekazaæ zapytania %s do klienta\n"
7154
7155 #: sm/call-dirmngr.c:252
7156 #, c-format
7157 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7158 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
7159
7160 #: sm/call-dirmngr.c:285
7161 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7162 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej DIRMNGR_INFO\n"
7163
7164 #: sm/call-dirmngr.c:297
7165 #, c-format
7166 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7167 msgstr "wersja %d protoko³u dirmngr nie jest obs³ugiwana\n"
7168
7169 #: sm/call-dirmngr.c:317
7170 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7171 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
7172
7173 #: sm/certchain.c:196
7174 #, c-format
7175 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7176 msgstr "model poprawno¶ci ¿±dany przez certyfikat: %s"
7177
7178 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
7179 msgid "chain"
7180 msgstr "³añcuchowy"
7181
7182 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1884
7183 msgid "shell"
7184 msgstr "pow³okowy"
7185
7186 #: sm/certchain.c:258
7187 #, c-format
7188 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7189 msgstr "krytyczne rozszerzenie certyfikatu %s nie jest obs³ugiwane"
7190
7191 #: sm/certchain.c:297
7192 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7193 msgstr "wystawca certyfikatu nie jest oznaczony jako CA"
7194
7195 #: sm/certchain.c:335
7196 msgid "critical marked policy without configured policies"
7197 msgstr "polityka oznaczona jako krytyczna bez skonfigurowanych polityk"
7198
7199 #: sm/certchain.c:345
7200 #, c-format
7201 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7202 msgstr "nie uda³o siê otworzyæ ,,%s'': %s\n"
7203
7204 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7205 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7206 msgstr "uwaga: niekrytyczna polityka certyfikatu niedozwolona"
7207
7208 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7209 msgid "certificate policy not allowed"
7210 msgstr "polityka certyfikatu niedozwolona"
7211
7212 #: sm/certchain.c:527
7213 msgid "looking up issuer at external location\n"
7214 msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn±trz\n"
7215
7216 #: sm/certchain.c:546
7217 #, c-format
7218 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7219 msgstr "liczba pasuj±cych wystawców: %d\n"
7220
7221 #: sm/certchain.c:590
7222 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7223 msgstr "poszukiwanie wystawcy w pamiêci podrêcznej Dirmngr\n"
7224
7225 #: sm/certchain.c:614
7226 #, c-format
7227 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7228 msgstr "liczba pasuj±cych certyfikatów: %d\n"
7229
7230 #: sm/certchain.c:616
7231 #, c-format
7232 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7233 msgstr ""
7234 "wyszukiwanie klucza tylko w pamiêci podrêcznej dirmngr nie powiod³o siê: %s\n"
7235
7236 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
7237 #: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
7238 #: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7239 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7240 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ uchwytu keyDB\n"
7241
7242 #: sm/certchain.c:981
7243 msgid "certificate has been revoked"
7244 msgstr "certyfikat zosta³ uniewa¿niony"
7245
7246 #: sm/certchain.c:996
7247 msgid "the status of the certificate is unknown"
7248 msgstr "status certyfikatu jest nieznany"
7249
7250 #: sm/certchain.c:1003
7251 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7252 msgstr "proszê upewniæ siê, ¿e ,,dirmngr'' jest poprawnie zainstalowany\n"
7253
7254 #: sm/certchain.c:1009
7255 #, c-format
7256 msgid "checking the CRL failed: %s"
7257 msgstr "sprawdzenie CRL nie powiod³o siê: %s"
7258
7259 #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
7260 #, c-format
7261 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7262 msgstr "certyfikat o niewa¿nej wa¿no¶ci: %s"
7263
7264 #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
7265 msgid "certificate not yet valid"
7266 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
7267
7268 #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
7269 msgid "root certificate not yet valid"
7270 msgstr "certyfikat g³ówny jeszcze nie jest wa¿ny"
7271
7272 #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
7273 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7274 msgstr "certyfikat po¶redni jeszcze nie jest wa¿ny"
7275
7276 #: sm/certchain.c:1068
7277 msgid "certificate has expired"
7278 msgstr "certyfikat wygas³"
7279
7280 #: sm/certchain.c:1069
7281 msgid "root certificate has expired"
7282 msgstr "certyfikat g³ówny wygas³"
7283
7284 #: sm/certchain.c:1070
7285 msgid "intermediate certificate has expired"
7286 msgstr "certyfikat po¶redni wygas³"
7287
7288 #: sm/certchain.c:1112
7289 #, c-format
7290 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7291 msgstr "brak wymaganych atrybutów certyfikatu: %s%s%s"
7292
7293 #: sm/certchain.c:1121
7294 msgid "certificate with invalid validity"
7295 msgstr "certyfikat o niewa¿nej wa¿no¶ci"
7296
7297 #: sm/certchain.c:1158
7298 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7299 msgstr "podpis nie utworzony w czasie ¿ycia certyfikatu"
7300
7301 #: sm/certchain.c:1160
7302 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7303 msgstr "certyfikat nie utworzony w czasie ¿ycia wystawcy"
7304
7305 #: sm/certchain.c:1161
7306 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7307 msgstr "po¶redni certyfikat nie utworzony w czasie ¿ycia wystawcy"
7308
7309 #: sm/certchain.c:1165
7310 msgid "  (  signature created at "
7311 msgstr "  (  podpis utworzony "
7312
7313 #: sm/certchain.c:1166
7314 msgid "  (certificate created at "
7315 msgstr "  (certyfikat utworzony "
7316
7317 #: sm/certchain.c:1169
7318 msgid "  (certificate valid from "
7319 msgstr "  (certyfikat wa¿ny od "
7320
7321 #: sm/certchain.c:1170
7322 msgid "  (     issuer valid from "
7323 msgstr "  (     wystawca wa¿ny od "
7324
7325 #: sm/certchain.c:1200
7326 #, c-format
7327 msgid "fingerprint=%s\n"
7328 msgstr "odcisk=%s\n"
7329
7330 #: sm/certchain.c:1209
7331 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7332 msgstr "g³ówny certyfikat nie zosta³ oznaczony jako zaufany\n"
7333
7334 #: sm/certchain.c:1222
7335 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7336 msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania nie w³±czone w gpg-agencie\n"
7337
7338 #: sm/certchain.c:1228
7339 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7340 msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania wy³±czone dla tej sesji\n"
7341
7342 #: sm/certchain.c:1285
7343 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7344 msgstr "UWAGA: czas utworzenia podpisu nie jest znany - przyjêto czas bie¿±cy"
7345
7346 #: sm/certchain.c:1349
7347 msgid "no issuer found in certificate"
7348 msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie"
7349
7350 #: sm/certchain.c:1422
7351 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7352 msgstr "w³asnorêcznie podpisany certyfikat ma Z£Y podpis"
7353
7354 #: sm/certchain.c:1491
7355 msgid "root certificate is not marked trusted"
7356 msgstr "g³ówny certyfikat nie jest oznaczony jako zaufany"
7357
7358 #: sm/certchain.c:1504
7359 #, c-format
7360 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7361 msgstr "sprawdzenie listy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
7362
7363 #: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
7364 msgid "certificate chain too long\n"
7365 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
7366
7367 #: sm/certchain.c:1545
7368 msgid "issuer certificate not found"
7369 msgstr "nie znaleziono wystawcy certyfikatu"
7370
7371 #: sm/certchain.c:1578
7372 msgid "certificate has a BAD signature"
7373 msgstr "certyfikat ma Z£Y podpis"
7374
7375 #: sm/certchain.c:1609
7376 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7377 msgstr "znaleziono inny byæ mo¿e pasuj±cy certyfikat CA - ponawianie próby"
7378
7379 #: sm/certchain.c:1660
7380 #, c-format
7381 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7382 msgstr "³añcuch certyfikatów d³u¿szy ni¿ zezwala CA (%d)"
7383
7384 #: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
7385 msgid "certificate is good\n"
7386 msgstr "certyfikat jest dobry\n"
7387
7388 #: sm/certchain.c:1701
7389 msgid "intermediate certificate is good\n"
7390 msgstr "certyfikat po¶redni jest dobry\n"
7391
7392 #: sm/certchain.c:1702
7393 msgid "root certificate is good\n"
7394 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
7395
7396 #: sm/certchain.c:1873
7397 msgid "switching to chain model"
7398 msgstr "prze³±czanie do modelu ³añcuchowego"
7399
7400 #: sm/certchain.c:1882
7401 #, c-format
7402 msgid "validation model used: %s"
7403 msgstr "u¿yty model poprawno¶ci: %s"
7404
7405 #: sm/certcheck.c:97
7406 #, c-format
7407 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7408 msgstr "Klucz %s u¿ywa niebezpiecznego (%u-bitowego) skrótu\n"
7409
7410 #: sm/certcheck.c:107
7411 #, c-format
7412 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7413 msgstr "skrót %u-bitowy nie jest poprawny dla %u-bitowego klucza %s\n"
7414
7415 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7416 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7417 msgstr "(to jest algorytm MD2)\n"
7418
7419 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7420 msgid "none"
7421 msgstr "brak"
7422
7423 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7424 msgid "[Error - invalid encoding]"
7425 msgstr "[B³±d - niew³a¶ciwe kodowanie]"
7426
7427 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7428 msgid "[Error - out of core]"
7429 msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
7430
7431 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7432 msgid "[Error - No name]"
7433 msgstr "[B³±d - Brak nazwy]"
7434
7435 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7436 msgid "[Error - invalid DN]"
7437 msgstr "[B³±d - niew³a¶ciwe DN]"
7438
7439 #: sm/certdump.c:948
7440 #, c-format
7441 msgid ""
7442 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7443 "certificate:\n"
7444 "\"%s\"\n"
7445 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7446 "created %s, expires %s.\n"
7447 msgstr ""
7448 "Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny certyfikatu X.509:\n"
7449 ",,%s''\n"
7450 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7451 "stworzony %s, wygasa %s.\n"
7452
7453 #: sm/certlist.c:122
7454 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7455 msgstr ""
7456 "nie okre¶lono sposobu wykorzystania klucza - przyjêto wszystkie sposoby\n"
7457
7458 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7459 #, c-format
7460 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7461 msgstr "b³±d podczas pobierania informacji o wykorzystaniu klucza: %s\n"
7462
7463 #: sm/certlist.c:142
7464 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7465 msgstr "certyfikat nie powinien byæ u¿ywany do po¶wiadczania\n"
7466
7467 #: sm/certlist.c:154
7468 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7469 msgstr "certyfikat nie powinien byæ u¿ywany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n"
7470
7471 #: sm/certlist.c:165
7472 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7473 msgstr "certyfikat nie powinien byæ u¿ywany do szyfrowania\n"
7474
7475 #: sm/certlist.c:166
7476 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7477 msgstr "certyfikat nie powinien byæ u¿ywany do podpisywania\n"
7478
7479 #: sm/certlist.c:167
7480 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7481 msgstr "certyfikat nie nadaje siê do szyfrowania\n"
7482
7483 #: sm/certlist.c:168
7484 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7485 msgstr "certyfikat nie nadaje siê do podpisywania\n"
7486
7487 #: sm/certreqgen.c:474
7488 #, c-format
7489 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7490 msgstr "linia %d: niew³a¶ciwy algorytm\n"
7491
7492 #: sm/certreqgen.c:487
7493 #, c-format
7494 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7495 msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza %u (poprawne s± od %d do %d)\n"
7496
7497 #: sm/certreqgen.c:505
7498 #, c-format
7499 msgid "line %d: no subject name given\n"
7500 msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
7501
7502 #: sm/certreqgen.c:514
7503 #, c-format
7504 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7505 msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
7506
7507 #: sm/certreqgen.c:517
7508 #, c-format
7509 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7510 msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa nazwa przedmiotu ,,%s'' na pozycji %d\n"
7511
7512 #: sm/certreqgen.c:534
7513 #, c-format
7514 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7515 msgstr "linia %d: niepoprawny adres e-mail\n"
7516
7517 #: sm/certreqgen.c:546
7518 #, c-format
7519 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7520 msgstr "linia %d: b³±d odczytu klucza ,,%s'' z karty: %s\n"
7521
7522 #: sm/certreqgen.c:558
7523 #, c-format
7524 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7525 msgstr "linia %d: b³±d pobierania klucza z uchwytu ,,%s'': %s\n"
7526
7527 #: sm/certreqgen.c:574
7528 #, c-format
7529 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7530 msgstr "linia %d: generowanie klucza nie powiod³o siê: %s <%s>\n"
7531
7532 #: sm/certreqgen.c:806
7533 msgid ""
7534 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7535 "you just created once more.\n"
7536 msgstr ""
7537 "Aby zakoñczyæ to ¿±danie certyfikatu proszê wprowadziæ jeszcze raz has³o dla "
7538 "utworzonego klucza.\n"
7539
7540 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7541 #, c-format
7542 msgid "   (%d) RSA\n"
7543 msgstr "   (%d) RSA\n"
7544
7545 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7546 #, c-format
7547 msgid "   (%d) Existing key\n"
7548 msgstr "   (%d) Istniej±cy klucz\n"
7549
7550 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7551 #, c-format
7552 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7553 msgstr "   (%d) Istniej±cy klucz z karty\n"
7554
7555 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7556 msgid "Enter the keygrip: "
7557 msgstr "Uchwyt klucza: "
7558
7559 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7560 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7561 msgstr "Nieprawid³owy uchwyt klucza (oczekiwano 40 cyfr szesnastkowych)\n"
7562
7563 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7564 msgid "No key with this keygrip\n"
7565 msgstr "Brak klucza o tym uchwycie\n"
7566
7567 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7568 #, c-format
7569 msgid "error reading the card: %s\n"
7570 msgstr "b³±d odczytu karty: %s\n"
7571
7572 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7573 #, c-format
7574 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7575 msgstr "Numer seryjny karty: %s\n"
7576
7577 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7578 msgid "Available keys:\n"
7579 msgstr "Dostêpne klucze:\n"
7580
7581 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7582 #, c-format
7583 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7584 msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s:\n"
7585
7586 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7587 #, c-format
7588 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7589 msgstr "   (%d) podpisywanie, szyfrowanie\n"
7590
7591 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7592 #, c-format
7593 msgid "   (%d) sign\n"
7594 msgstr "   (%d) podpisywanie\n"
7595
7596 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7597 #, c-format
7598 msgid "   (%d) encrypt\n"
7599 msgstr "   (%d) szyfrowanie\n"
7600
7601 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7602 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7603 msgstr "Nazwa przedmiotu X.509: "
7604
7605 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7606 msgid "No subject name given\n"
7607 msgstr "Nie podano nazwy przedmiotu\n"
7608
7609 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7610 #, c-format
7611 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7612 msgstr "Nieprawid³owa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
7613
7614 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7615 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7616 #. adjust it do the length of your translation.  The
7617 #. second string is merely passed to atoi so you can
7618 #. drop everything after the number.
7619 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7620 #, c-format
7621 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7622 msgstr "Nieprawid³owa nazwa przedmiotu ,,%s''\n"
7623
7624 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7625 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7626 msgstr "33"
7627
7628 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7629 msgid "Enter email addresses"
7630 msgstr "Adresy poczty elektronicznej"
7631
7632 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7633 msgid " (end with an empty line):\n"
7634 msgstr " (pusta linia oznacza koniec):\n"
7635
7636 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7637 msgid "Enter DNS names"
7638 msgstr "Nazwy DNS"
7639
7640 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7641 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7642 msgstr " (opcjonalne; pusta linia oznacza koniec):\n"
7643
7644 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7645 msgid "Enter URIs"
7646 msgstr "URI"
7647
7648 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7649 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7650 msgstr "Parametry, które bêd± u¿yte przy ¿±daniu certyfikatu:\n"
7651
7652 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7653 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7654 msgstr "Tworzenie ¿±dania certyfikatu. Mo¿e to chwilê potrwaæ...\n"
7655
7656 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7657 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7658 msgstr ""
7659 "Gotowe. Teraz nale¿y wys³aæ to ¿±danie do w³asnego centrum certyfikacji.\n"
7660
7661 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7662 msgid "resource problem: out of core\n"
7663 msgstr "problem z zasobami: brak pamiêci\n"
7664
7665 #: sm/decrypt.c:330
7666 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7667 msgstr "(to jest algorytm RC2)\n"
7668
7669 #: sm/decrypt.c:332
7670 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7671 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
7672
7673 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7674 #, c-format
7675 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7676 msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
7677
7678 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1574 sm/keydb.c:1676
7679 #, c-format
7680 msgid "error locking keybox: %s\n"
7681 msgstr "b³±d blokowania keyboksa: %s\n"
7682
7683 #: sm/delete.c:143
7684 #, c-format
7685 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7686 msgstr "powtórzony certyfikat ,,%s'' usuniêty\n"
7687
7688 #: sm/delete.c:145
7689 #, c-format
7690 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7691 msgstr "certyfikat ,,%s'' usuniêty\n"
7692
7693 #: sm/delete.c:175
7694 #, c-format
7695 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7696 msgstr "usuniêcie certyfikatu ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
7697
7698 #: sm/encrypt.c:321
7699 msgid "no valid recipients given\n"
7700 msgstr "nie podano poprawnych adresatów\n"
7701
7702 #: sm/gpgsm.c:197
7703 msgid "list external keys"
7704 msgstr "wypisanie kluczy zewnêtrznych"
7705
7706 #: sm/gpgsm.c:199
7707 msgid "list certificate chain"
7708 msgstr "wypisanie ³añcucha certyfikatów"
7709
7710 #: sm/gpgsm.c:206
7711 msgid "import certificates"
7712 msgstr "import certyfikatów"
7713
7714 #: sm/gpgsm.c:207
7715 msgid "export certificates"
7716 msgstr "eksport certyfikatów"
7717
7718 #: sm/gpgsm.c:209
7719 msgid "register a smartcard"
7720 msgstr "zarejestrowanie karty procesorowej"
7721
7722 #: sm/gpgsm.c:212
7723 msgid "pass a command to the dirmngr"
7724 msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
7725
7726 #: sm/gpgsm.c:214
7727 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7728 msgstr "wywo³anie gpg-protect-tool"
7729
7730 #: sm/gpgsm.c:230
7731 msgid "create base-64 encoded output"
7732 msgstr "tworzenie wyj¶cia zakodowanego base-64"
7733
7734 #: sm/gpgsm.c:235
7735 msgid "assume input is in PEM format"
7736 msgstr "przyjêcie wej¶cia w formacie PEM"
7737
7738 #: sm/gpgsm.c:237
7739 msgid "assume input is in base-64 format"
7740 msgstr "przyjêcie wej¶cia w formacie base-64"
7741
7742 #: sm/gpgsm.c:239
7743 msgid "assume input is in binary format"
7744 msgstr "przyjêcie wej¶cia w formacie binarnym"
7745
7746 #: sm/gpgsm.c:244
7747 msgid "use system's dirmngr if available"
7748 msgstr "u¿ycie systemowego dirmngr je¶li jest dostêpny"
7749
7750 #: sm/gpgsm.c:247
7751 msgid "never consult a CRL"
7752 msgstr "pominiêcie CRL"
7753
7754 #: sm/gpgsm.c:257
7755 msgid "check validity using OCSP"
7756 msgstr "sprawdzenie poprawno¶ci przy u¿yciu OCSP"
7757
7758 #: sm/gpgsm.c:262
7759 msgid "|N|number of certificates to include"
7760 msgstr "|N|liczba certyfikatów do do³±czenia"
7761
7762 #: sm/gpgsm.c:265
7763 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7764 msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
7765
7766 #: sm/gpgsm.c:268
7767 msgid "do not check certificate policies"
7768 msgstr "nie sprawdzanie polityk certyfikatów"
7769
7770 #: sm/gpgsm.c:272
7771 msgid "fetch missing issuer certificates"
7772 msgstr "pobranie brakuj±cych certyfikatów wystawców"
7773
7774 #: sm/gpgsm.c:283
7775 msgid "don't use the terminal at all"
7776 msgstr "nie u¿ywanie w ogóle terminala"
7777
7778 #: sm/gpgsm.c:285
7779 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7780 msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
7781
7782 #: sm/gpgsm.c:290
7783 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7784 msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
7785
7786 #: sm/gpgsm.c:293
7787 msgid "batch mode: never ask"
7788 msgstr "tryb wsadowy: bez ¿adnych pytañ"
7789
7790 #: sm/gpgsm.c:294
7791 msgid "assume yes on most questions"
7792 msgstr "przyjêcie odpowiedzi ,,tak'' na wiêkszo¶æ pytañ"
7793
7794 #: sm/gpgsm.c:295
7795 msgid "assume no on most questions"
7796 msgstr "przyjêcie odpowiedzi ,,nie'' na wiêkszo¶æ pytañ"
7797
7798 #: sm/gpgsm.c:298
7799 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7800 msgstr "|PLIK|dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
7801
7802 #: sm/gpgsm.c:301
7803 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7804 msgstr "|U¯YTKOWNIK|u¿ycie tego identyfikatora jako domy¶lnego klucza tajnego"
7805
7806 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
7807 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7808 msgstr "|SPEC|u¿ycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
7809
7810 #: sm/gpgsm.c:329
7811 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7812 msgstr "|NAZWA|u¿ycie tego algorytmu szyfrowania NAZWA"
7813
7814 #: sm/gpgsm.c:331
7815 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7816 msgstr "|NAZWA|u¿ycie tego algorytmu skrótu wiadomo¶ci"
7817
7818 #: sm/gpgsm.c:522
7819 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7820 msgstr "Wywo³anie: gpgsm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
7821
7822 #: sm/gpgsm.c:525
7823 msgid ""
7824 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7825 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7826 "Default operation depends on the input data\n"
7827 msgstr ""
7828 "Sk³adnia: gpgsm [opcje] [pliki]\n"
7829 "Podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, rozszyfrowywanie z u¿yciem "
7830 "S/MIME\n"
7831 "Domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
7832
7833 #: sm/gpgsm.c:617
7834 msgid "usage: gpgsm [options] "
7835 msgstr "wywo³anie: gpgsm [opcje]"
7836
7837 #: sm/gpgsm.c:739
7838 #, c-format
7839 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7840 msgstr "UWAGA: nie mo¿na zaszyfrowaæ do ,,%s'': %s\n"
7841
7842 #: sm/gpgsm.c:750
7843 #, c-format
7844 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7845 msgstr "nieznany model poprawno¶ci ,,%s''\n"
7846
7847 #: sm/gpgsm.c:801
7848 #, c-format
7849 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7850 msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
7851
7852 #: sm/gpgsm.c:820
7853 #, c-format
7854 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7855 msgstr "%s:%u: podano has³o bez u¿ytkownika\n"
7856
7857 #: sm/gpgsm.c:841
7858 #, c-format
7859 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7860 msgstr "%s:%u: linia pominiêta\n"
7861
7862 #: sm/gpgsm.c:1379
7863 msgid "could not parse keyserver\n"
7864 msgstr "niezrozumia³y adres serwera kluczy\n"
7865
7866 #: sm/gpgsm.c:1459
7867 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7868 msgstr "OSTRZE¯ENIE: dzia³anie z fa³szywym czasem systemowym: "
7869
7870 #: sm/gpgsm.c:1559
7871 #, c-format
7872 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7873 msgstr "import wspólnych certyfikatów ,,%s''\n"
7874
7875 #: sm/gpgsm.c:1600
7876 #, c-format
7877 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7878 msgstr "nie mo¿na podpisaæ z u¿yciem ,,%s'': %s\n"
7879
7880 #: sm/gpgsm.c:1934
7881 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7882 msgstr "b³êdne polecenie (nie ma polecenia domy¶lnego)\n"
7883
7884 #: sm/import.c:111
7885 #, c-format
7886 msgid "total number processed: %lu\n"
7887 msgstr "ca³kowita liczba przetworzonych: %lu\n"
7888
7889 #: sm/import.c:230
7890 msgid "error storing certificate\n"
7891 msgstr "b³±d zapisywania certyfikatu\n"
7892
7893 #: sm/import.c:238
7894 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7895 msgstr ""
7896 "podstawowe sprawdzenia certyikatu nie powiod³y siê - nie zaimportowany\n"
7897
7898 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
7899 #, c-format
7900 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7901 msgstr "b³±d pobierania zapisanych flag: %s\n"
7902
7903 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
7904 #, c-format
7905 msgid "error importing certificate: %s\n"
7906 msgstr "b³±d importu certyfikatu: %s\n"
7907
7908 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
7909 #, c-format
7910 msgid "error reading input: %s\n"
7911 msgstr "b³±d odczytu wej¶cia: %s\n"
7912
7913 #: sm/keydb.c:216
7914 #, c-format
7915 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7916 msgstr "b³±d tworzenia keyboksa ,,%s'': %s\n"
7917
7918 #: sm/keydb.c:223
7919 #, c-format
7920 msgid "keybox `%s' created\n"
7921 msgstr "keybox ,,%s'' utworzony\n"
7922
7923 #: sm/keydb.c:1489 sm/keydb.c:1557
7924 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7925 msgstr "nie uda³o siê pobraæ odcisku\n"
7926
7927 #: sm/keydb.c:1517
7928 #, c-format
7929 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7930 msgstr "problem odszukaniem istniej±cego certyfikatu: %s\n"
7931
7932 #: sm/keydb.c:1525
7933 #, c-format
7934 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7935 msgstr "b³±d podczas szukania zapisywalnego keyDB: %s\n"
7936
7937 #: sm/keydb.c:1533
7938 #, c-format
7939 msgid "error storing certificate: %s\n"
7940 msgstr "b³±d zapisywania certyfikatu: %s\n"
7941
7942 #: sm/keydb.c:1585
7943 #, c-format
7944 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7945 msgstr "problem z ponownym odszukaniem certyfikatu: %s\n"
7946
7947 #: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
7948 #, c-format
7949 msgid "error storing flags: %s\n"
7950 msgstr "b³±d zapisywania flag: %s\n"
7951
7952 #: sm/keylist.c:642
7953 msgid "Error - "
7954 msgstr "B³±d - "
7955
7956 #: sm/misc.c:55
7957 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7958 msgstr ""
7959 "GPG_TTY nie zosta³o ustawione - u¿ycie byæ mo¿e nieprawid³owego domy¶lnego\n"
7960
7961 #: sm/qualified.c:105
7962 #, c-format
7963 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7964 msgstr "niew³a¶ciwie sformatowany odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
7965
7966 #: sm/qualified.c:123
7967 #, c-format
7968 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7969 msgstr "niew³a¶ciwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
7970
7971 #: sm/qualified.c:202
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7975 "\"%s\"\n"
7976 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7977 "signature.\n"
7978 "\n"
7979 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7980 msgstr ""
7981 "Ta operacja z³o¿y podpis przy u¿yciu certyfikatu:\n"
7982 ",,%s''\n"
7983 "Utworzy to kwalifikowany podpis równowa¿ny prawnie podpisowi odrêcznemu.\n"
7984 "\n"
7985 "%s%sNa pewno chcesz to zrobiæ?"
7986
7987 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
7988 msgid ""
7989 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7990 "signatures.\n"
7991 msgstr ""
7992 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e to oprogramowaie nie jest oficjalnie zatwierdzone do "
7993 "tworzenia i sprawdzania takich podpisów.\n"
7994
7995 #: sm/qualified.c:278
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7999 "\"%s\"\n"
8000 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8001 msgstr ""
8002 "Ta operacja z³o¿y podpis przy u¿yciu certyfikatu:\n"
8003 ",,%s''\n"
8004 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!"
8005
8006 #: sm/sign.c:449
8007 #, c-format
8008 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8009 msgstr ""
8010 "algorytm skrótu %d (%s) dla podpisuj±cego %d nie jest obs³ugiwany; u¿ycie "
8011 "%s\n"
8012
8013 #: sm/sign.c:463
8014 #, c-format
8015 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8016 msgstr "algorytm skrótu u¿yty dla podpisuj±cego %d: %s (%s)\n"
8017
8018 #: sm/sign.c:513
8019 #, c-format
8020 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8021 msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiod³o siê: %s\n"
8022
8023 #: sm/verify.c:449
8024 msgid "Signature made "
8025 msgstr "Podpisano w "
8026
8027 #: sm/verify.c:453
8028 msgid "[date not given]"
8029 msgstr "[nie podano daty]"
8030
8031 #: sm/verify.c:454
8032 #, c-format
8033 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8034 msgstr " przy u¿yciu certyfikatu o ID 0x%08lX\n"
8035
8036 #: sm/verify.c:473
8037 msgid ""
8038 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8039 msgstr "b³êdny podpis: atrybut skrótu wiadomo¶ci nie zgadza siê z obliczonym\n"
8040
8041 #: sm/verify.c:594
8042 msgid "Good signature from"
8043 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez"
8044
8045 #: sm/verify.c:595
8046 msgid "                aka"
8047 msgstr "                        alias"
8048
8049 #: sm/verify.c:613
8050 msgid "This is a qualified signature\n"
8051 msgstr "To jest podpis kwalifikowany\n"
8052
8053 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8054 msgid "quiet"
8055 msgstr "cicho"
8056
8057 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8058 msgid "print data out hex encoded"
8059 msgstr "wypisanie danych zakodowanych szesnastkowo"
8060
8061 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8062 msgid "decode received data lines"
8063 msgstr "dekodowanie otrzymanych linii danych"
8064
8065 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8066 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8067 msgstr "|NAZWA|po³±czenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
8068
8069 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8070 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8071 msgstr "uruchomienie serwera Assuan podanego z linii poleceñ"
8072
8073 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8074 msgid "do not use extended connect mode"
8075 msgstr "nie u¿ywanie rozszerzonego trybu po³±czenia"
8076
8077 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8078 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8079 msgstr "|PLIK|uruchomienie poleceñ z PLIKU przy starcie"
8080
8081 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8082 msgid "run /subst on startup"
8083 msgstr "uruchomienie /subst przy starcie"
8084
8085 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8086 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8087 msgstr "Wywo³anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
8088
8089 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8090 msgid ""
8091 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8092 "Connect to a running agent and send commands\n"
8093 msgstr ""
8094 "Sk³adnia: gpg-connect-agent [opcje]\n"
8095 "Po³±czenie z dzia³aj±cym agentem i wysy³anie poleceñ\n"
8096
8097 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8098 #, c-format
8099 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8100 msgstr "opcja ,,%s'' wymaga programu i opcjonalnych argumentów\n"
8101
8102 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8103 #, c-format
8104 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8105 msgstr "opcja ,,%s'' zignorowana z powodu ,,%s''\n"
8106
8107 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8108 #, c-format
8109 msgid "receiving line failed: %s\n"
8110 msgstr "odbieranie linii nie powiod³o siê: %s\n"
8111
8112 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8113 msgid "line too long - skipped\n"
8114 msgstr "linia zbyt d³uga - pominiêta\n"
8115
8116 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8117 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8118 msgstr "linia skrócona z powodu osadzonego znaku Nul\n"
8119
8120 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8121 #, c-format
8122 msgid "unknown command `%s'\n"
8123 msgstr "nieznane polecenie ,,%s''\n"
8124
8125 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8126 #, c-format
8127 msgid "sending line failed: %s\n"
8128 msgstr "wysy³anie linii nie powiod³o siê: %s\n"
8129
8130 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8131 #, c-format
8132 msgid "error sending %s command: %s\n"
8133 msgstr "b³±d wysy³ania polecenia %s: %s\n"
8134
8135 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8136 #, c-format
8137 msgid "error sending standard options: %s\n"
8138 msgstr "b³±d wysy³ania standardowych opcji: %s\n"
8139
8140 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
8141 #: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
8142 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8143 msgstr "Opcje steruj±ce wyj¶ciem diagnostycznym"
8144
8145 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
8146 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
8147 msgid "Options controlling the configuration"
8148 msgstr "Opcje steruj±ce konfiguracj±"
8149
8150 #: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
8151 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
8152 msgid "Options useful for debugging"
8153 msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
8154
8155 #: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
8156 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8157 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8158 msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
8159
8160 #: tools/gpgconf-comp.c:515 tools/gpgconf-comp.c:635 tools/gpgconf-comp.c:773
8161 msgid "Options controlling the security"
8162 msgstr "Opcje steruj±ce bezpieczeñstwem"
8163
8164 #: tools/gpgconf-comp.c:522
8165 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8166 msgstr "|N|przedawnienie kluczy SSH po N sekundach"
8167
8168 #: tools/gpgconf-comp.c:526
8169 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8170 msgstr ""
8171 "|N|ustawienie maksymalnego czasu ¿ycia pamiêci podrêcznej PIN-ów na N sekund"
8172
8173 #: tools/gpgconf-comp.c:530
8174 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8175 msgstr "|N|ustawienie maksymalnego czasu ¿ycia kluczy SSH na N sekund"
8176
8177 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8178 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8179 msgstr "Opcje wymuszaj±ce politykê hase³"
8180
8181 #: tools/gpgconf-comp.c:547
8182 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8183 msgstr "nie zezwalanie na pominiêcie polityki hase³"
8184
8185 #: tools/gpgconf-comp.c:551
8186 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8187 msgstr "|N|ustawienie minimalnej d³ugo¶ci nowych hase³ na N"
8188
8189 #: tools/gpgconf-comp.c:555
8190 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8191 msgstr "|N|wymaganie przynajmniej N znaków niealfanumerycznych w nowym ha¶le"
8192
8193 #: tools/gpgconf-comp.c:559
8194 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8195 msgstr "|PLIK|sprawdzanie nowych hase³ pod k±tem wzorców z PLIKU"
8196
8197 #: tools/gpgconf-comp.c:563
8198 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8199 msgstr "|N|przedawnianie hase³ po N dniach"
8200
8201 #: tools/gpgconf-comp.c:567
8202 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8203 msgstr "nie zezwalanie na ponowne u¿ycie starych hase³"
8204
8205 #: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
8206 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8207 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego klucza tajnego"
8208
8209 #: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
8210 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8211 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie tak¿e dla odbiorcy NAZWA"
8212
8213 #: tools/gpgconf-comp.c:675
8214 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8215 msgstr "|SPEC|okre¶l adres email"
8216
8217 #: tools/gpgconf-comp.c:696
8218 msgid "Configuration for Keyservers"
8219 msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
8220
8221 #: tools/gpgconf-comp.c:698
8222 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8223 msgstr "|URL|u¿ywaj serwera kluczy URL"
8224
8225 #: tools/gpgconf-comp.c:701
8226 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8227 msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (¿±dania DNS)"
8228
8229 #: tools/gpgconf-comp.c:704
8230 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8231 msgstr ""
8232 "|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie "
8233 "adresów e-mail"
8234
8235 #: tools/gpgconf-comp.c:749
8236 msgid "disable all access to the dirmngr"
8237 msgstr "zablokuj dostêp do dirmngr"
8238
8239 #: tools/gpgconf-comp.c:752
8240 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8241 msgstr "|NAZWA|u¿ycie kodowania NAZWA dla hase³ PKCS#12"
8242
8243 #: tools/gpgconf-comp.c:778
8244 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8245 msgstr "nie sprawdzanie CRL dla g³ównych certyfikatów"
8246
8247 #: tools/gpgconf-comp.c:822
8248 msgid "Options controlling the format of the output"
8249 msgstr "Opcje steruj±ce formatem wyj¶cia"
8250
8251 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8252 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8253 msgstr "Opcje steruj±ce interaktywno¶ci± i wymuszaniem"
8254
8255 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8256 msgid "Configuration for HTTP servers"
8257 msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
8258
8259 #: tools/gpgconf-comp.c:879
8260 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8261 msgstr "u¿ycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
8262
8263 #: tools/gpgconf-comp.c:884
8264 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8265 msgstr "Konfiguracja u¿ywanych serwerów LDAP"
8266
8267 #: tools/gpgconf-comp.c:913
8268 msgid "LDAP server list"
8269 msgstr "lista serwerów LDAP"
8270
8271 #: tools/gpgconf-comp.c:921
8272 msgid "Configuration for OCSP"
8273 msgstr "Konfiguracja dla OCSP"
8274
8275 #: tools/gpgconf-comp.c:3087
8276 #, c-format
8277 msgid "External verification of component %s failed"
8278 msgstr "Zewnêtrzna weryfikacja komponentu %s nie powiod³a siê"
8279
8280 #: tools/gpgconf-comp.c:3237
8281 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8282 msgstr "Uwaga, okre¶lenia grup s± ignorowane\n"
8283
8284 #: tools/gpgconf.c:62
8285 msgid "list all components"
8286 msgstr "lista wszystkich komponentów"
8287
8288 #: tools/gpgconf.c:63
8289 msgid "check all programs"
8290 msgstr "sprawdzenie wszystkich programów"
8291
8292 #: tools/gpgconf.c:64
8293 msgid "|COMPONENT|list options"
8294 msgstr "|KOMPONENT|wypisanie opcji"
8295
8296 #: tools/gpgconf.c:65
8297 msgid "|COMPONENT|change options"
8298 msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
8299
8300 #: tools/gpgconf.c:66
8301 msgid "|COMPONENT|check options"
8302 msgstr "|KOMPONENT|zaznaczenie opcji"
8303
8304 #: tools/gpgconf.c:68
8305 msgid "apply global default values"
8306 msgstr "zastosowanie globalnych warto¶ci domy¶lnych"
8307
8308 #: tools/gpgconf.c:70
8309 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8310 msgstr "katalogi konfiguracyjne programu gpgconf"
8311
8312 #: tools/gpgconf.c:72
8313 msgid "list global configuration file"
8314 msgstr "wy¶wietl globalny plik konfiguracyjny"
8315
8316 #: tools/gpgconf.c:74
8317 msgid "check global configuration file"
8318 msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
8319
8320 #: tools/gpgconf.c:79
8321 msgid "use as output file"
8322 msgstr "plik wyj¶ciowy"
8323
8324 #: tools/gpgconf.c:83
8325 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8326 msgstr "uaktywnienie zmian w czasie dzia³ania o ile to mo¿liwe"
8327
8328 #: tools/gpgconf.c:105
8329 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8330 msgstr "Wywo³anie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
8331
8332 #: tools/gpgconf.c:108
8333 msgid ""
8334 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8335 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8336 msgstr ""
8337 "Sk³adnia: gpgconf [opcje]\n"
8338 "Zarz±dzanie opcjami konfiguracji dla narzêdzi z systemu GnuPG\n"
8339
8340 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8341 msgid "usage: gpgconf [options] "
8342 msgstr "wywo³anie: gpgconf [opcje]"
8343
8344 #: tools/gpgconf.c:216
8345 msgid "Need one component argument"
8346 msgstr "Wymagany jest jeden argument komponentu"
8347
8348 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8349 msgid "Component not found"
8350 msgstr "Nie znaleziono komponentu"
8351
8352 #: tools/gpgconf.c:284
8353 msgid "No argument allowed"
8354 msgstr "Argument nie jest dozwolony"
8355
8356 #: tools/symcryptrun.c:154
8357 msgid ""
8358 "@\n"
8359 "Commands:\n"
8360 " "
8361 msgstr ""
8362 "@\n"
8363 "Polecenia:\n"
8364 " "
8365
8366 #: tools/symcryptrun.c:156
8367 msgid "decryption modus"
8368 msgstr "tryb rozszyfrowywania"
8369
8370 #: tools/symcryptrun.c:157
8371 msgid "encryption modus"
8372 msgstr "tryb szyfrowania"
8373
8374 #: tools/symcryptrun.c:161
8375 msgid "tool class (confucius)"
8376 msgstr "klasa narzêdzia (confucius)"
8377
8378 #: tools/symcryptrun.c:162
8379 msgid "program filename"
8380 msgstr "nazwa programu"
8381
8382 #: tools/symcryptrun.c:164
8383 msgid "secret key file (required)"
8384 msgstr "plik klucza tajnego (wymagany)"
8385
8386 #: tools/symcryptrun.c:165
8387 msgid "input file name (default stdin)"
8388 msgstr "nazwa pliku wej¶ciowego (domy¶lnie standardowe wej¶cie)"
8389
8390 #: tools/symcryptrun.c:209
8391 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8392 msgstr "Wywo³anie: symcryptrun [opcje] (-h podaje pomoc)"
8393
8394 #: tools/symcryptrun.c:212
8395 msgid ""
8396 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8397 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8398 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8399 msgstr ""
8400 "Sk³adnia: symcryptrun --class KLASA --program PROGRAM --keyfile PLIK_KLUCZA "
8401 "[opcje...] POLECENIE [plik-we¶ciowy]\n"
8402 "Wywo³anie prostego narzêdzia do szyfrowania symetrycznego\n"
8403
8404 #: tools/symcryptrun.c:281
8405 #, c-format
8406 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8407 msgstr "%s na %s przerwany ze stanem %i\n"
8408
8409 #: tools/symcryptrun.c:288
8410 #, c-format
8411 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8412 msgstr "%s na %s nie powiód³ siê ze stanem %i\n"
8413
8414 #: tools/symcryptrun.c:314
8415 #, c-format
8416 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8417 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
8418
8419 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8420 #, c-format
8421 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8422 msgstr "nie uda³o siê otworzyæ %s do zapisu: %s\n"
8423
8424 #: tools/symcryptrun.c:382
8425 #, c-format
8426 msgid "error writing to %s: %s\n"
8427 msgstr "b³±d zapisu do %s: %s\n"
8428
8429 #: tools/symcryptrun.c:389
8430 #, c-format
8431 msgid "error reading from %s: %s\n"
8432 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
8433
8434 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8435 #, c-format
8436 msgid "error closing %s: %s\n"
8437 msgstr "b³±d zamykania %s: %s\n"
8438
8439 #: tools/symcryptrun.c:488
8440 msgid "no --program option provided\n"
8441 msgstr "nie podano opcji --program\n"
8442
8443 #: tools/symcryptrun.c:494
8444 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8445 msgstr "obs³ugiwane s± tylko --decrypt i --encrypt\n"
8446
8447 #: tools/symcryptrun.c:500
8448 msgid "no --keyfile option provided\n"
8449 msgstr "nie podano opcji --keyfile\n"
8450
8451 #: tools/symcryptrun.c:511
8452 msgid "cannot allocate args vector\n"
8453 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ wektora args\n"
8454
8455 #: tools/symcryptrun.c:529
8456 #, c-format
8457 msgid "could not create pipe: %s\n"
8458 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ potoku: %s\n"
8459
8460 #: tools/symcryptrun.c:536
8461 #, c-format
8462 msgid "could not create pty: %s\n"
8463 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pty: %s\n"
8464
8465 #: tools/symcryptrun.c:552
8466 #, c-format
8467 msgid "could not fork: %s\n"
8468 msgstr "nie uda³o siê wykonaæ fork: %s\n"
8469
8470 #: tools/symcryptrun.c:580
8471 #, c-format
8472 msgid "execv failed: %s\n"
8473 msgstr "execv nie powiod³o siê: %s\n"
8474
8475 #: tools/symcryptrun.c:609
8476 #, c-format
8477 msgid "select failed: %s\n"
8478 msgstr "select nie powiod³o siê: %s\n"
8479
8480 #: tools/symcryptrun.c:626
8481 #, c-format
8482 msgid "read failed: %s\n"
8483 msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
8484
8485 #: tools/symcryptrun.c:678
8486 #, c-format
8487 msgid "pty read failed: %s\n"
8488 msgstr "odczyt pty nie powiód³ siê: %s\n"
8489
8490 #: tools/symcryptrun.c:730
8491 #, c-format
8492 msgid "waitpid failed: %s\n"
8493 msgstr "waitpid nie powiod³o siê: %s\n"
8494
8495 #: tools/symcryptrun.c:744
8496 #, c-format
8497 msgid "child aborted with status %i\n"
8498 msgstr "potomek zosta³ przerwany ze stanem %i\n"
8499
8500 #: tools/symcryptrun.c:799
8501 #, c-format
8502 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8503 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ ³añcucha pliku wej¶ciowego: %s\n"
8504
8505 #: tools/symcryptrun.c:812
8506 #, c-format
8507 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8508 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ ³añcucha pliku wyj¶ciowego: %s\n"
8509
8510 #: tools/symcryptrun.c:986
8511 #, c-format
8512 msgid "either %s or %s must be given\n"
8513 msgstr "musi byæ podane %s lub %s\n"
8514
8515 #: tools/symcryptrun.c:1013
8516 msgid "no class provided\n"
8517 msgstr "nie podano klasy\n"
8518
8519 #: tools/symcryptrun.c:1022
8520 #, c-format
8521 msgid "class %s is not supported\n"
8522 msgstr "klasa %s nie jest obs³ugiwana\n"
8523
8524 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8525 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8526 msgstr "Wywo³anie: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców (-h podaje pomoc)\n"
8527
8528 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8529 msgid ""
8530 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8531 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8532 msgstr ""
8533 "Sk³adnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
8534 "Sprawdzanie has³a ze standardowego wej¶cia wzglêdem pliku wzorców\n"
8535
8536 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
8537 #~ msgstr "mo¿na najpierw uruchomiæ najpierw gpg-agenta\n"
8538
8539 #~ msgid "enable ssh-agent emulation"
8540 #~ msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
8541
8542 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
8543 #~ msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"