Imported Upstream version 2.50.0
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for glib-networking.
2 # Copyright © 2011-2016 the glib-networking authors.
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2016.
5 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2016.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-15 21:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-08-16 10:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
23 msgid "Proxy resolver internal error."
24 msgstr "Wewnętrzny błąd rozwiązywania pośrednika."
25
26 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
27 #, c-format
28 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
29 msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatu DER: %s"
30
31 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
32 #, c-format
33 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
34 msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatu PEM: %s"
35
36 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
37 #, c-format
38 msgid "Could not parse DER private key: %s"
39 msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego DER: %s"
40
41 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
42 #, c-format
43 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
44 msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego PEM: %s"
45
46 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
47 msgid "No certificate data provided"
48 msgstr "Nie podano danych certyfikatu"
49
50 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
51 msgid "Server required TLS certificate"
52 msgstr "Serwer wymaga certyfikatu TLS"
53
54 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:323
55 #, c-format
56 msgid "Could not create TLS connection: %s"
57 msgstr "Nie można utworzyć połączenia TLS: %s"
58
59 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:585
60 msgid "Connection is closed"
61 msgstr "Połączenie jest zamknięte"
62
63 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658
64 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537
65 msgid "Operation would block"
66 msgstr "Działanie zablokowałoby"
67
68 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808
69 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
70 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
71 msgstr "Wykonanie powitania TLS przez partnera się nie powiodło"
72
73 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826
74 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
75 msgstr "Partner zażądał niedozwolonego ponownego powitania TLS"
76
77 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
78 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
79 msgstr "Połączenie TLS zostało nieoczekiwanie zamknięte"
80
81 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:863
82 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
83 msgstr "Partner połączenia TLS nie wysłał certyfikatu"
84
85 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250
86 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283
87 #, c-format
88 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
89 msgstr "Błąd podczas wykonywania powitania TLS: %s"
90
91 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
92 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
93 msgstr "Serwer nie zwrócił prawidłowego certyfikatu TLS"
94
95 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1363
96 msgid "Unacceptable TLS certificate"
97 msgstr "Nieakceptowalny certyfikat TLS"
98
99 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1571
100 #, c-format
101 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
102 msgstr "Błąd podczas odczytywania danych z gniazda TLS: %s"
103
104 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1600
105 #, c-format
106 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
107 msgstr "Błąd podczas zapisywania danych do gniazda TLS: %s"
108
109 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1664
110 #, c-format
111 msgid "Error performing TLS close: %s"
112 msgstr "Błąd podczas wykonywania zamknięcia TLS: %s"
113
114 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
115 msgid "Certificate has no private key"
116 msgstr "Certyfikat nie ma klucza prywatnego"
117
118 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
119 msgid ""
120 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
121 "locked."
122 msgstr ""
123 "To jest ostatnia szansa na poprawne wpisanie kodu PIN przed zablokowaniem "
124 "tokena."
125
126 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
127 msgid ""
128 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
129 "further failures."
130 msgstr ""
131 "Przeprowadzono kilka niepoprawnych prób wpisania kodu PIN. Token zostanie "
132 "zablokowany po dalszych niepowodzeniach."
133
134 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
135 msgid "The PIN entered is incorrect."
136 msgstr "Wpisany kod PIN jest niepoprawny."
137
138 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
139 msgid "Module"
140 msgstr "Moduł"
141
142 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
143 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
144 msgstr "Wskaźnik modułu PKCS#11"
145
146 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
147 msgid "Slot ID"
148 msgstr "Identyfikator gniazda"
149
150 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
151 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
152 msgstr "Identyfikator gniazda PKCS#11"