1 # Polish translation for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
3 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2008.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-09 19:30+0100\n"
11 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
18 msgid "Could not read from CD."
19 msgstr "Nie udał się odczyt z CD."
21 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
22 msgid "Could not open CD device for reading."
23 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."
25 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
26 msgid "Disc is not an Audio CD."
27 msgstr "Dysk nie jest typu Audio CD."
29 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
30 msgid "Could not establish connection to sound server"
31 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
33 #: ext/esd/esdsink.c:269
34 msgid "Failed to query sound server capabilities"
35 msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
37 #: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
38 #: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
39 #: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
40 msgid "Internal data stream error."
41 msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
43 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
44 msgid "Failed to decode JPEG image"
45 msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
47 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
48 msgid "Could not connect to server"
49 msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
51 #: gst/avi/gstavimux.c:1474
52 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
53 msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
55 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
56 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
57 msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
59 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
60 msgid "This file contains no playable streams."
61 msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
63 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
64 msgid "The video in this file might not play correctly."
65 msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
67 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
69 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
70 msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
72 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
76 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
77 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
78 msgstr "Ten plik jest zaszyfrowany i nie może być odtworzony."
80 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
81 msgid "Internal data flow error."
82 msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
84 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
88 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
92 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
96 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
100 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
104 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
108 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
112 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
116 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
120 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
124 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
128 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
132 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
134 msgstr "Wzmocnienie we"
136 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
138 msgstr "Wzmocnienie wy"
140 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
144 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
148 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
152 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
156 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
160 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
164 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
168 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
172 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
176 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
180 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
184 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
188 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
190 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
191 msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
193 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
195 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
196 msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar ramki %u zamiast %u."
198 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
201 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
202 "it is a v4l1 driver."
204 "Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
205 "Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
207 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
209 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
210 msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
212 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
214 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
215 msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
217 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
219 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
220 msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
222 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
224 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
225 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
227 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
229 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
230 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
232 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
234 msgid "Cannot identify device '%s'."
235 msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
237 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
239 msgid "This isn't a device '%s'."
240 msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
242 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
244 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
245 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
247 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
249 msgid "Device '%s' is not a capture device."
250 msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
252 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
254 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
255 msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
257 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
259 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
261 "Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
263 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
265 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
267 "Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
270 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
272 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
273 msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
275 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
277 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
278 msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
280 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
282 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
283 msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
285 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
287 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
289 "Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
291 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
293 msgid "Failed to set input %d on device %s."
294 msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
296 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
298 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
299 msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
301 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
303 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
305 "Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa "
308 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
309 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
311 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
312 msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
314 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
317 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
318 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
321 "Rodzaj bufora nie jest obsługiwany, albo indeks jest poza zakresem, albo nie "
322 "przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. "
325 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
327 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
328 msgstr "Nie udało się uzyskać ramek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
330 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
332 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
334 "niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. "
337 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
339 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
340 msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
342 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
344 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
345 msgstr "Brak wolnych buforów w puli dla indeksu %d."
347 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
349 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
350 msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
352 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
354 msgid "Could not set parameters on device '%s'"
355 msgstr "Nie udało się ustawić parametrów urządzenia '%s'"
357 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
359 msgid "Device '%s' does not support video capture"
360 msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
362 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
364 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
365 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
367 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
369 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
370 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
372 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
374 msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
375 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %d/%d klatek na sekundę"
377 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
379 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
380 msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
382 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
384 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
385 msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
387 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
389 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
390 msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
392 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
394 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
396 "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
398 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
400 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
401 msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
403 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
405 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
406 msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
408 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
409 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
410 msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
412 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
413 msgid "Cannot operate without a clock"
414 msgstr "Nie można pracować bez zegara"