Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 22:52+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Could not establish connection to sound server"
18 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
19
20 msgid "Failed to query sound server capabilities"
21 msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
22
23 #, c-format
24 msgid "'%s' by '%s'"
25 msgstr "'%s' autorstwa '%s'"
26
27 msgid "Internal data stream error."
28 msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
29
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
35
36 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
37 msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
38
39 msgid "This file contains no playable streams."
40 msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
41
42 msgid "This file is invalid and cannot be played."
43 msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony."
44
45 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
46 msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
47
48 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
49 msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
50
51 msgid "The video in this file might not play correctly."
52 msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
53
54 #, c-format
55 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
56 msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
57
58 msgid ""
59 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
60 "extension plugin for Real media streams."
61 msgstr ""
62 "Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zainstalować "
63 "wtyczkę rozszerzenia GStreamera RTSP dla strumieni Real media."
64
65 msgid ""
66 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
67 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
68 "plugin."
69 msgstr ""
70 "Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zezwolić na więcej "
71 "protokołów transportu, albo może brakować właściwej wtyczki rozszerzenia "
72 "RTSP GStreamera."
73
74 msgid "Internal data flow error."
75 msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
76
77 msgid "Volume"
78 msgstr "Głośność"
79
80 msgid "Bass"
81 msgstr "Niskie"
82
83 msgid "Treble"
84 msgstr "Wysokie"
85
86 msgid "Synth"
87 msgstr "Syntezator"
88
89 msgid "PCM"
90 msgstr "PCM"
91
92 msgid "Speaker"
93 msgstr "Głośniczek"
94
95 msgid "Line-in"
96 msgstr "Wejście"
97
98 msgid "Microphone"
99 msgstr "Mikrofon"
100
101 msgid "CD"
102 msgstr "CD"
103
104 msgid "Mixer"
105 msgstr "Mikser"
106
107 msgid "PCM-2"
108 msgstr "PCM-2"
109
110 msgid "Record"
111 msgstr "Nagrywanie"
112
113 msgid "In-gain"
114 msgstr "Wzmocnienie we"
115
116 msgid "Out-gain"
117 msgstr "Wzmocnienie wy"
118
119 msgid "Line-1"
120 msgstr "Linia 1"
121
122 msgid "Line-2"
123 msgstr "Linia 2"
124
125 msgid "Line-3"
126 msgstr "Linia 3"
127
128 msgid "Digital-1"
129 msgstr "Cyfrowe 1"
130
131 msgid "Digital-2"
132 msgstr "Cyfrowe 2"
133
134 msgid "Digital-3"
135 msgstr "Cyfrowe 3"
136
137 msgid "Phone-in"
138 msgstr "Mikrofon"
139
140 msgid "Phone-out"
141 msgstr "Słuchawki"
142
143 msgid "Video"
144 msgstr "Obraz"
145
146 msgid "Radio"
147 msgstr "Radio"
148
149 msgid "Monitor"
150 msgstr "Monitor"
151
152 msgid ""
153 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
154 "application."
155 msgstr ""
156 "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
157 "jest używane przez inną aplikację."
158
159 msgid ""
160 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
161 "the device."
162 msgstr ""
163 "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
164 "do otwarcia urządzenia."
165
166 msgid "Could not open audio device for playback."
167 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
168
169 msgid ""
170 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
171 "the device."
172 msgstr ""
173 "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Brak uprawnień "
174 "do otwarcia urządzenia."
175
176 msgid "Could not open audio device for recording."
177 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
178
179 msgid "Gain"
180 msgstr "Wzmocnienie"
181
182 msgid "Built-in Speaker"
183 msgstr "Wbudowany głośniczek"
184
185 msgid "Headphone"
186 msgstr "Słuchawki"
187
188 msgid "Line Out"
189 msgstr "Wyjście linii"
190
191 msgid "SPDIF Out"
192 msgstr "Wyjście SPDIF"
193
194 msgid "AUX 1 Out"
195 msgstr "Wyjście AUX 1"
196
197 msgid "AUX 2 Out"
198 msgstr "Wyjście AUX 2"
199
200 #, c-format
201 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
202 msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
203
204 #, c-format
205 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
206 msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar klatki %u zamiast %u."
207
208 #, c-format
209 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
210 msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
211
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
215 "it is a v4l1 driver."
216 msgstr ""
217 "Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
218 "Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
219
220 #, c-format
221 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
222 msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
223
224 #, c-format
225 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
226 msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
227
228 #, c-format
229 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
230 msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
231
232 #, c-format
233 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
234 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
235
236 #, c-format
237 msgid "Cannot identify device '%s'."
238 msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
239
240 #, c-format
241 msgid "This isn't a device '%s'."
242 msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
243
244 #, c-format
245 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
246 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
247
248 #, c-format
249 msgid "Device '%s' is not a capture device."
250 msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
251
252 #, c-format
253 msgid "Device '%s' is not a output device."
254 msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem wyjściowym."
255
256 #, c-format
257 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
258 msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
259
260 #, c-format
261 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
262 msgstr ""
263 "Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
264
265 #, c-format
266 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
267 msgstr ""
268 "Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
269 "%lu Hz."
270
271 #, c-format
272 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
273 msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
274
275 #, c-format
276 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
277 msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
278
279 #, c-format
280 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
281 msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
285 msgstr ""
286 "Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to set input %d on device %s."
290 msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
291
292 #, c-format
293 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
294 msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
298 msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
299
300 #, c-format
301 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
302 msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
303
304 #, c-format
305 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
306 msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
307
308 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
309 msgstr ""
310 "Urządzenie wejściowe obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości "
311 "klatek."
312
313 #, c-format
314 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
315 msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
316
317 #, c-format
318 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
319 msgstr ""
320 "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
321
322 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
323 msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
324
325 msgid "Cannot operate without a clock"
326 msgstr "Nie można pracować bez zegara"