Update po files.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.0-rc2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-20 11:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-22 21:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: lib/libdevmapper.c:199
21 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
22 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera. Czy modu³ j±dra dm_mod jest wczytany?\n"
23
24 #: lib/libdevmapper.c:492
25 #, c-format
26 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
27 msgstr "DM-UUID dla urz±dzenia %s zosta³ skrócony.\n"
28
29 #: lib/random.c:74
30 msgid ""
31 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
32 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
33 msgstr ""
34 "Entropia w systemie wyczerpa³a siê w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
35 "Proszê poruszaæ mysz± albo wpisaæ trochê tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeñ losowych.\n"
36
37 #: lib/random.c:78
38 #, c-format
39 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
40 msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n"
41
42 #: lib/random.c:167
43 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
44 msgstr "B³±d krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n"
45
46 #: lib/random.c:204
47 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
48 msgstr "Nieznane ¿±danie jako¶ci RNG.\n"
49
50 #: lib/random.c:209
51 #, c-format
52 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
53 msgstr "B³±d %d podczas odczytu z RNG: %s\n"
54
55 #: lib/setup.c:172
56 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
57 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego RNG.\n"
58
59 #: lib/setup.c:178
60 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
61 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego.\n"
62
63 #: lib/setup.c:201 lib/setup.c:1096 lib/verity/verity.c:119
64 #, c-format
65 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
66 msgstr "¯±dany skrót skrótu %s nie jest obs³ugiwany.\n"
67
68 #: lib/setup.c:204 lib/loopaes/loopaes.c:88
69 #, c-format
70 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
71 msgstr "B³±d przetwarzania klucza (u¿yto algorytmu skrótu %s).\n"
72
73 #: lib/setup.c:245
74 msgid "All key slots full.\n"
75 msgstr "Wszyskie miejsca na klucze s± pe³ne.\n"
76
77 #: lib/setup.c:252
78 #, c-format
79 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
80 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ warto¶æ miêdzy 0 a %d.\n"
81
82 #: lib/setup.c:258
83 #, c-format
84 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
85 msgstr "Miejsce na klucz %d jest pe³ne, proszê wybraæ inne.\n"
86
87 #: lib/setup.c:372
88 #, c-format
89 msgid "Enter passphrase for %s: "
90 msgstr "Has³o dla %s: "
91
92 #: lib/setup.c:521
93 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
94 msgstr "Nie znaleziono wolnego urz±dzenia loopback.\n"
95
96 #: lib/setup.c:528
97 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
98 msgstr "Nie uda³o siê pod³±czyæ urz±dzenia loopback (wymagane urz±dzenie loop z flag± autoclear).\n"
99
100 #: lib/setup.c:601
101 #, c-format
102 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
103 msgstr "Wykryto nag³ówek, ale urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
104
105 #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:1312
106 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
107 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
108
109 #: lib/setup.c:829 lib/setup.c:1276 lib/setup.c:2076
110 #, c-format
111 msgid "Device %s is not active.\n"
112 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest aktywne.\n"
113
114 #: lib/setup.c:846
115 #, c-format
116 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
117 msgstr "Urzêdzenie stoj±ce za urz±dzeniem szyfrowanym %s znik³o.\n"
118
119 #: lib/setup.c:909
120 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
121 msgstr "B³êdne parametry szyfru plain.\n"
122
123 #: lib/setup.c:914 lib/setup.c:1025
124 msgid "Invalid key size.\n"
125 msgstr "B³êdny rozmiar klucza.\n"
126
127 #: lib/setup.c:958
128 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
129 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ LUKS-a bez urz±dzenia.\n"
130
131 #: lib/setup.c:999
132 #, c-format
133 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
134 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, które jest nadal w u¿yciu.\n"
135
136 #: lib/setup.c:1002
137 #, c-format
138 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
139 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ nag³ówka na urz±dzeniu %s.\n"
140
141 #: lib/setup.c:1020
142 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
143 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia LUKSAES bez urz±dzenia.\n"
144
145 #: lib/setup.c:1056
146 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
147 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ VERITY bez urz±dzenia.\n"
148
149 #: lib/setup.c:1064 lib/verity/verity.c:102
150 #, c-format
151 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
152 msgstr "Nieobs³ugiwany typ hasza VERITY %d.\n"
153
154 #: lib/setup.c:1070 lib/verity/verity.c:110
155 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
156 msgstr "Nieobs³ugiwany rozmiar bloku VERITY.\n"
157
158 #: lib/setup.c:1075 lib/verity/verity.c:73
159 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
160 msgstr "Nieobs³ugiwany offset hasza VERITY.\n"
161
162 #: lib/setup.c:1185
163 #, c-format
164 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
165 msgstr "Nieznany typ ¿±danego urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
166
167 #: lib/setup.c:1327
168 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
169 msgstr "Czy na pewno zmieniæ UUID urz±dzenia?"
170
171 #: lib/setup.c:1418 lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1514 lib/setup.c:1580
172 #: lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1783 lib/setup.c:2141
173 #: lib/setup.c:2419
174 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
175 msgstr "Ta operacja jest obs³ugiwana tylko na urz±dzeniach LUKS.\n"
176
177 #: lib/setup.c:1425
178 #, c-format
179 msgid "Volume %s is not active.\n"
180 msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n"
181
182 #: lib/setup.c:1437
183 #, c-format
184 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
185 msgstr "Wolumen %s ju¿ zosta³ zatrzymany.\n"
186
187 #: lib/setup.c:1475 lib/setup.c:1524
188 #, c-format
189 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
190 msgstr "Wolumen %s nie jest zatrzymany.\n"
191
192 #: lib/setup.c:1531 lib/setup.c:1908 lib/setup.c:1922 src/cryptsetup.c:343
193 msgid "Enter passphrase: "
194 msgstr "Has³o: "
195
196 #: lib/setup.c:1594 lib/setup.c:1670
197 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
198 msgstr "Nie mo¿na dodaæ klucza, wszystkie miejsca na klucze wy³±czone i nie podano klucza wolumenu.\n"
199
200 #: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1680
201 msgid "Enter any passphrase: "
202 msgstr "Dowolne has³o: "
203
204 #: lib/setup.c:1620 lib/setup.c:1693 lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1760
205 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
206 msgstr "Nowe has³o dla klucza: "
207
208 #: lib/setup.c:1751 lib/setup.c:2012 lib/setup.c:2025 lib/setup.c:2152
209 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
210 msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n"
211
212 #: lib/setup.c:1789
213 #, c-format
214 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
215 msgstr "Numer klucza %d jest nieprawid³owy.\n"
216
217 #: lib/setup.c:1794
218 #, c-format
219 msgid "Key slot %d is not used.\n"
220 msgstr "Klucz %d nie jest u¿ywany.\n"
221
222 #: lib/setup.c:1824 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1988
223 #, c-format
224 msgid "Device %s already exists.\n"
225 msgstr "Urz±dzenie %s ju¿ istnieje.\n"
226
227 #: lib/setup.c:1999
228 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
229 msgstr "Podano niew³a¶ciwy klucz wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
230
231 #: lib/setup.c:2032
232 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
233 msgstr "Podano niew³a¶ciwy hasz g³ówny dla urz±dzenia VERITY.\n"
234
235 #: lib/setup.c:2051
236 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
237 msgstr "Typ urz±dzenia nie zosta³ w³a¶ciwie zainicjalizowany.\n"
238
239 #: lib/setup.c:2080
240 #, c-format
241 msgid "Invalid device %s.\n"
242 msgstr "B³êdne urz±dzenie %s.\n"
243
244 #: lib/setup.c:2108
245 msgid "Volume key buffer too small.\n"
246 msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt ma³y.\n"
247
248 #: lib/setup.c:2116
249 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
250 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ klucza wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
251
252 #: lib/setup.c:2122
253 #, c-format
254 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
255 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
256
257 #: lib/setup.c:2317
258 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
259 msgstr "Operacja zrzutu nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
260
261 #: lib/utils.c:275
262 #, c-format
263 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
264 msgstr "Urz±dzenie %s nie istnieje lub dostêp jest zabroniony.\n"
265
266 #: lib/utils.c:285
267 #, c-format
268 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
269 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s do %sdostêpu %s.\n"
270
271 #: lib/utils.c:286
272 msgid "exclusive "
273 msgstr "wy³±cznego "
274
275 #: lib/utils.c:287
276 msgid "writable"
277 msgstr "do zapisu"
278
279 #: lib/utils.c:287
280 msgid "read-only"
281 msgstr "tylko do odczytu"
282
283 #: lib/utils.c:294 src/cryptsetup_reencrypt.c:241
284 #, c-format
285 msgid "Cannot read device %s.\n"
286 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ urz±dzenia %s.\n"
287
288 #: lib/utils.c:391
289 #, c-format
290 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
291 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia %s, które jest w u¿yciu (ju¿ podmapowane lub zamontowane).\n"
292
293 #: lib/utils.c:395
294 #, c-format
295 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
296 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o urz±dzeniu %s.\n"
297
298 #: lib/utils.c:401
299 #, c-format
300 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
301 msgstr "¯±dany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urz±dzenia %s.\n"
302
303 #: lib/utils.c:409
304 #, c-format
305 msgid "Device %s has zero size.\n"
306 msgstr "Urz±dzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
307
308 #: lib/utils.c:420 lib/luks1/keymanage.c:85
309 #, c-format
310 msgid "Device %s is too small.\n"
311 msgstr "Urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
312
313 #: lib/utils.c:444
314 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
315 msgstr "UWAGA! Pamiêæ mo¿e nie byæ bezpieczna. Czy jeste¶ rootem?\n"
316
317 #: lib/utils.c:450
318 msgid "Cannot get process priority.\n"
319 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ priorytetu procesu.\n"
320
321 #: lib/utils.c:453 lib/utils.c:466
322 #, c-format
323 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
324 msgstr "setpriority %d nie powiod³o siê: %s\n"
325
326 #: lib/utils.c:464
327 msgid "Cannot unlock memory.\n"
328 msgstr "Nie mo¿na odblokowaæ pamiêci.\n"
329
330 #: lib/utils_crypt.c:221 lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:338
331 #: lib/utils_crypt.c:354
332 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
333 msgstr "Brak pamiêci podczas odczytu has³a.\n"
334
335 #: lib/utils_crypt.c:226 lib/utils_crypt.c:241
336 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
337 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a z terminala.\n"
338
339 #: lib/utils_crypt.c:239
340 msgid "Verify passphrase: "
341 msgstr "Weryfikacja has³a: "
342
343 #: lib/utils_crypt.c:246
344 msgid "Passphrases do not match.\n"
345 msgstr "Has³a nie zgadzaj± siê.\n"
346
347 #: lib/utils_crypt.c:287
348 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
349 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ offsetu, je¶li wej¶ciem jest terminal.\n"
350
351 #: lib/utils_crypt.c:306
352 msgid "Failed to open key file.\n"
353 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku klucza.\n"
354
355 #: lib/utils_crypt.c:315
356 msgid "Failed to stat key file.\n"
357 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku klucza.\n"
358
359 #: lib/utils_crypt.c:323 lib/utils_crypt.c:345
360 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
361 msgstr "Nie mo¿na przemie¶ciæ siê do ¿±danego po³o¿enia pliku klucza.\n"
362
363 #: lib/utils_crypt.c:362
364 msgid "Error reading passphrase.\n"
365 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a.\n"
366
367 #: lib/utils_crypt.c:380
368 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
369 msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza.\n"
370
371 #: lib/utils_crypt.c:385
372 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
373 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ¿±danej ilo¶ci danych.\n"
374
375 #: lib/utils_fips.c:46
376 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
377 msgstr "Weryfikacja sumy kontrolnej FIPS nie powiod³a siê.\n"
378
379 #: lib/utils_fips.c:50
380 msgid "Running in FIPS mode.\n"
381 msgstr "Dzia³anie w trybie FIPS.\n"
382
383 #: lib/luks1/keyencryption.c:82
384 #, c-format
385 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
386 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ rozmiaru sektora dla %s"
387
388 #: lib/luks1/keyencryption.c:109
389 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
390 msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosiæ 256 lub 512 bitów.\n"
391
392 #: lib/luks1/keyencryption.c:132
393 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
394 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu device mappera."
395
396 #: lib/luks1/keyencryption.c:148
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
400 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
401 "%s"
402 msgstr ""
403 "Nie uda³o siê ustawiæ odwzorowania klucza dm-crypt dla urz±dzenia %s.\n"
404 "Proszê sprawdziæ, czy j±dro obs³uguje szyfr %s (wiêcej informacji w syslogu).\n"
405 "%s"
406
407 #: lib/luks1/keyencryption.c:158
408 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
409 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
410
411 #: lib/luks1/keyencryption.c:165
412 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
413 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
414
415 #: lib/luks1/keymanage.c:157
416 #, c-format
417 msgid "Requested file %s already exist.\n"
418 msgstr "¯±dany plik %s ju¿ istnieje.\n"
419
420 #: lib/luks1/keymanage.c:177 lib/luks1/keymanage.c:408
421 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1062
422 #, c-format
423 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
424 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS.\n"
425
426 #: lib/luks1/keymanage.c:197
427 #, c-format
428 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
429 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
430
431 #: lib/luks1/keymanage.c:224
432 #, c-format
433 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
434 msgstr "Plik kopii zapasowej %s nie istnieje.\n"
435
436 #: lib/luks1/keymanage.c:233
437 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
438 msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawid³owego nag³ówka LUKS.\n"
439
440 #: lib/luks1/keymanage.c:246
441 #, c-format
442 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
443 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
444
445 #: lib/luks1/keymanage.c:252
446 #, c-format
447 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
448 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
449
450 #: lib/luks1/keymanage.c:263
451 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
452 msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza ró¿ni± siê miêdzy urz±dzeniem a kopi± zapasow±; przywrócenie nie powiod³o siê.\n"
453
454 #: lib/luks1/keymanage.c:271
455 #, c-format
456 msgid "Device %s %s%s"
457 msgstr "Urz±dzenie %s %s%s"
458
459 #: lib/luks1/keymanage.c:272
460 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
461 msgstr "nie zawiera nag³ówka LUKS. Nadpisanie nag³ówka mo¿e zniszczyæ dane na tym urz±dzeniu."
462
463 #: lib/luks1/keymanage.c:273
464 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
465 msgstr "ju¿ zawiera nag³ówek LUKS. Nadpisanie nag³ówka zniszczy istniej±ce klucze."
466
467 #: lib/luks1/keymanage.c:274
468 msgid ""
469 "\n"
470 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
471 msgstr ""
472 "\n"
473 "UWAGA: nag³ówek prawdziwego urz±dzenia ma inny UUID ni¿ kopia zapasowa!"
474
475 #: lib/luks1/keymanage.c:289 lib/luks1/keymanage.c:513
476 #: lib/luks1/keymanage.c:549 lib/verity/verity.c:79 lib/verity/verity.c:172
477 #: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:302
478 #: lib/verity/verity_hash.c:321
479 #, c-format
480 msgid "Cannot open device %s.\n"
481 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s.\n"
482
483 #: lib/luks1/keymanage.c:319
484 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
485 msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana rêczna naprawa.\n"
486
487 #: lib/luks1/keymanage.c:324
488 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
489 msgstr "Niestandardowe wyrównanie kluczy, wymagana rêczna naprawa.\n"
490
491 #: lib/luks1/keymanage.c:330
492 msgid "Repairing keyslots.\n"
493 msgstr "Naprawianie kluczy.\n"
494
495 #: lib/luks1/keymanage.c:341
496 msgid "Repair failed."
497 msgstr "Naprawa nie powiod³a siê."
498
499 #: lib/luks1/keymanage.c:353
500 #, c-format
501 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
502 msgstr "Klucz %i: naprawiono offset (%u -> %u).\n"
503
504 #: lib/luks1/keymanage.c:361
505 #, c-format
506 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
507 msgstr "Klucz %i: naprawiono pasy (%u -> %u).\n"
508
509 #: lib/luks1/keymanage.c:370
510 #, c-format
511 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
512 msgstr "Klucz %i: b³êdna sygnatura partycji.\n"
513
514 #: lib/luks1/keymanage.c:375
515 #, c-format
516 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
517 msgstr "Klucz %i: zarodek wyczyszczony.\n"
518
519 #: lib/luks1/keymanage.c:386
520 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
521 msgstr "Zapis nag³ówka LUKS na dysk.\n"
522
523 #: lib/luks1/keymanage.c:411
524 #, c-format
525 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
526 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja LUKS %d.\n"
527
528 #: lib/luks1/keymanage.c:417 lib/luks1/keymanage.c:621
529 #, c-format
530 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
531 msgstr "¯±dany skrót LUKS %s nie jest obs³ugiwany.\n"
532
533 #: lib/luks1/keymanage.c:432
534 #, c-format
535 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
536 msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawid³owy.\n"
537
538 #: lib/luks1/keymanage.c:446 src/cryptsetup.c:537
539 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
540 msgstr "W nag³ówku LUKS nie wykryto ¿adnych znanych problemów.\n"
541
542 #: lib/luks1/keymanage.c:480
543 #, c-format
544 msgid "Cannot open file %s.\n"
545 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s.\n"
546
547 #: lib/luks1/keymanage.c:570
548 #, c-format
549 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
550 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
551
552 #: lib/luks1/keymanage.c:577
553 #, c-format
554 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
555 msgstr "B³êd podczas ponownego odczytu nag³ówka LUKS po uaktualnieniu na urz±dzeniu %s.\n"
556
557 #: lib/luks1/keymanage.c:589
558 #, c-format
559 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
560 msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy u¿yciu algorytmu skrótu %s).\n"
561
562 #: lib/luks1/keymanage.c:626 lib/luks1/keymanage.c:708
563 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
564 msgstr "Podano z³y format LUKS UUID.\n"
565
566 #: lib/luks1/keymanage.c:651
567 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
568 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiód³ siê.\n"
569
570 #: lib/luks1/keymanage.c:668
571 #, c-format
572 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
573 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: uzyskanie skrótu nag³ówka nie powiod³o siê (przy u¿yciu algorytmu %s).\n"
574
575 #: lib/luks1/keymanage.c:733
576 #, c-format
577 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
578 msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, nale¿y go najpierw wyczy¶ciæ.\n"
579
580 #: lib/luks1/keymanage.c:738
581 #, c-format
582 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
583 msgstr "Klucz %d zawiera zbyt ma³o pasów. Zmieniony nag³ówek?\n"
584
585 #: lib/luks1/keymanage.c:805
586 msgid "Failed to write to key storage.\n"
587 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ klucza.\n"
588
589 #: lib/luks1/keymanage.c:890
590 msgid "Failed to read from key storage.\n"
591 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ klucza.\n"
592
593 #: lib/luks1/keymanage.c:900
594 #, c-format
595 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
596 msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n"
597
598 #: lib/luks1/keymanage.c:936 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:920
599 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:966 src/cryptsetup_reencrypt.c:1000
600 msgid "No key available with this passphrase.\n"
601 msgstr "Dla tego has³a nie ma dostêpnego klucza.\n"
602
603 #: lib/luks1/keymanage.c:954
604 #, c-format
605 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
606 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ numer od 0 do %d.\n"
607
608 #: lib/luks1/keymanage.c:968
609 #, c-format
610 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
611 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ urz±dzenia %s.\n"
612
613 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
614 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
615 msgstr "Wykryto jeszcze nie obs³ugiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n"
616
617 #: lib/loopaes/loopaes.c:144
618 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
619 msgstr "Proszê u¿yæ gpg --decrypt <PLIK-KLUCZA> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
620
621 #: lib/loopaes/loopaes.c:176
622 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
623 msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES.\n"
624
625 #: lib/loopaes/loopaes.c:231
626 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
627 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ zgodnych z loop-AES.\n"
628
629 #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:166
630 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
631 msgstr "Urz±dzenie VERITY nie u¿ywa nag³ówka na dysku.\n"
632
633 #: lib/verity/verity.c:91
634 #, c-format
635 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
636 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem VERITY.\n"
637
638 #: lib/verity/verity.c:97
639 #, c-format
640 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
641 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja VERITY %d.\n"
642
643 #: lib/verity/verity.c:127
644 msgid "VERITY header corrupted.\n"
645 msgstr "Uszkodzony nag³ówek VERITY.\n"
646
647 #: lib/verity/verity.c:161
648 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
649 msgstr "Podano z³y format UUID-a VERITY.\n"
650
651 #: lib/verity/verity.c:189
652 #, c-format
653 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
654 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka VERITY na urz±dzeniu %s.\n"
655
656 #: lib/verity/verity.c:265
657 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
658 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ dm-verity.\n"
659
660 #: lib/verity/verity.c:276
661 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
662 msgstr "Urz±dzenie VERITY wykry³o uszkodzenie po uaktywnieniu.\n"
663
664 #: lib/verity/verity_hash.c:58
665 #, c-format
666 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
667 msgstr "Nie wyzerowane miejsce zapasowe na pozycji %<PRIu64>.\n"
668
669 #: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:247
670 #: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
671 msgid "Device offset overflow.\n"
672 msgstr "Przepe³nienie offsetu urz±dzenia.\n"
673
674 #: lib/verity/verity_hash.c:160
675 #, c-format
676 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
677 msgstr "Weryfikacja nie powiod³a siê na pozycji %<PRIu64>.\n"
678
679 #: lib/verity/verity_hash.c:233
680 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
681 msgstr "B³êdne parametry rozmiaru dla urz±dzenia VERITY.\n"
682
683 #: lib/verity/verity_hash.c:265
684 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
685 msgstr "Za du¿o poziomów drzewa dla wolumenu VERITY.\n"
686
687 #: lib/verity/verity_hash.c:351
688 msgid "Verification of data area failed.\n"
689 msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiod³a siê.\n"
690
691 #: lib/verity/verity_hash.c:356
692 msgid "Verification of root hash failed.\n"
693 msgstr "Weryfikacja g³ównego hasza nie powiod³a siê.\n"
694
695 #: lib/verity/verity_hash.c:362
696 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
697 msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia podczas tworzenia obszaru haszy.\n"
698
699 #: lib/verity/verity_hash.c:364
700 msgid "Creation of hash area failed.\n"
701 msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiod³o siê.\n"
702
703 #: lib/verity/verity_hash.c:415
704 #, c-format
705 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
706 msgstr "UWAGA: J±dro nie mo¿e uaktywniæ urz±dzenia, je¶li rozmiar bloku danych przekracza rozmiar strony (%u).\n"
707
708 #: src/cryptsetup.c:105
709 msgid "<name> <device>"
710 msgstr "<nazwa> <urz±dzenie>"
711
712 #: src/cryptsetup.c:105
713 msgid "create device"
714 msgstr "utworzenie urz±dzenia"
715
716 #: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
717 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125 src/veritysetup.c:385
718 #: src/veritysetup.c:386
719 msgid "<name>"
720 msgstr "<nazwa>"
721
722 #: src/cryptsetup.c:106
723 msgid "remove device"
724 msgstr "usuniêcie urz±dzenia"
725
726 #: src/cryptsetup.c:107
727 msgid "resize active device"
728 msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urz±dzenia"
729
730 #: src/cryptsetup.c:108
731 msgid "show device status"
732 msgstr "pokazanie stanu urz±dzenia"
733
734 #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117
735 #: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121
736 #: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123
737 msgid "<device>"
738 msgstr "<urz±dzenie>"
739
740 #: src/cryptsetup.c:109
741 msgid "try to repair on-disk metadata"
742 msgstr "próba naprawy metadanych na dysku"
743
744 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112
745 msgid "<device> [<new key file>]"
746 msgstr "<urz±dzenie> [<nowy plik klucza>]"
747
748 #: src/cryptsetup.c:110
749 msgid "formats a LUKS device"
750 msgstr "sformatowanie urz±dzenia LUKS"
751
752 #: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124
753 msgid "<device> <name> "
754 msgstr "<uz±dzenie> <nazwa> "
755
756 #: src/cryptsetup.c:111
757 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
758 msgstr "otwarcie urz±dzenia LUKS jako odwzorowania <nazwa>"
759
760 #: src/cryptsetup.c:112
761 msgid "add key to LUKS device"
762 msgstr "dodanie klucza do urz±dzenia LUKS"
763
764 #: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114
765 msgid "<device> [<key file>]"
766 msgstr "<urz±dzenie> [<plik klucza>]"
767
768 #: src/cryptsetup.c:113
769 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
770 msgstr "usuniêcie podanego klucza lub pliku klucza z urz±dzenia LUKS"
771
772 #: src/cryptsetup.c:114
773 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
774 msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urz±dzenia LUKS"
775
776 #: src/cryptsetup.c:115
777 msgid "<device> <key slot>"
778 msgstr "<urz±dzenie> <numer klucza>"
779
780 #: src/cryptsetup.c:115
781 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
782 msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urz±dzenia LUKS"
783
784 #: src/cryptsetup.c:116
785 msgid "print UUID of LUKS device"
786 msgstr "wypisanie UUID-a urz±dzenia LUKS"
787
788 #: src/cryptsetup.c:117
789 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
790 msgstr "sprawdzenie <urz±dzenia> pod k±tem nag³ówka partycji LUKS"
791
792 #: src/cryptsetup.c:118
793 msgid "remove LUKS mapping"
794 msgstr "usuniêcie odwzorowania LUKS"
795
796 #: src/cryptsetup.c:119
797 msgid "dump LUKS partition information"
798 msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
799
800 #: src/cryptsetup.c:120
801 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
802 msgstr "Zatrzymanie urz±dzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamra¿a wszystkie operacje we/wy)."
803
804 #: src/cryptsetup.c:121
805 msgid "Resume suspended LUKS device."
806 msgstr "Wznowienie zatrzymanego urz±dzenia LUKS."
807
808 #: src/cryptsetup.c:122
809 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
810 msgstr "Kopia zapasowa nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS"
811
812 #: src/cryptsetup.c:123
813 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
814 msgstr "Odtworzenie nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS z kopii zapasowej"
815
816 #: src/cryptsetup.c:124
817 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
818 msgstr "otwarcie urz±dzenia loop-AES jako odwzorowania <nazwa>"
819
820 #: src/cryptsetup.c:125
821 msgid "remove loop-AES mapping"
822 msgstr "usuniêcie odwzorowania loop-AES"
823
824 #: src/cryptsetup.c:218
825 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
826 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ weryfikacji has³a, je¶li wej¶ciem nie jest terminal.\n"
827
828 #: src/cryptsetup.c:233 src/veritysetup.c:432
829 msgid "Command successful.\n"
830 msgstr "Polecenie siê powiod³o.\n"
831
832 #: src/cryptsetup.c:247 src/veritysetup.c:446
833 #, c-format
834 msgid "Command failed with code %i"
835 msgstr "Polecenie nie powiod³o siê z kodem %i"
836
837 #: src/cryptsetup.c:375
838 msgid "Option --key-file is required.\n"
839 msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n"
840
841 #: src/cryptsetup.c:541
842 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
843 msgstr "Naprawdê próbowaæ naprawiæ nag³ówek urz±dzenia LUKS?"
844
845 #: src/cryptsetup.c:566
846 #, c-format
847 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
848 msgstr "To nieodwo³alnie nadpisze dane na %s."
849
850 #: src/cryptsetup.c:568
851 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
852 msgstr "b³±d przydzielania pamiêci w action_luksFormat"
853
854 #: src/cryptsetup.c:580 src/cryptsetup_reencrypt.c:576
855 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:611
856 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
857 msgstr "Nie wykryto znanego wzorca okre¶laj±cego szyfr.\n"
858
859 #: src/cryptsetup.c:586
860 #, c-format
861 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
862 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ %s jako nag³ówka na dysku.\n"
863
864 #: src/cryptsetup.c:601 src/cryptsetup.c:1034
865 msgid "Enter LUKS passphrase: "
866 msgstr "Has³o LUKS: "
867
868 #: src/cryptsetup.c:658
869 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
870 msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nag³ówka LUKS.\n"
871
872 #: src/cryptsetup.c:759 src/cryptsetup.c:814
873 #, c-format
874 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
875 msgstr "klucz %d wybrany do usuniêcia.\n"
876
877 #: src/cryptsetup.c:762
878 #, c-format
879 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
880 msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie mo¿na wyczy¶ciæ.\n"
881
882 #: src/cryptsetup.c:770 src/cryptsetup.c:817
883 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
884 msgstr "To jest ostatni klucz. Urz±dzenie stanie siê bezu¿yteczne po usuniêciu tego klucza."
885
886 #: src/cryptsetup.c:771
887 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
888 msgstr "Dowolne pozosta³e has³o LUKS: "
889
890 #: src/cryptsetup.c:799
891 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
892 msgstr "Has³o LUKS do usuniêcia: "
893
894 #: src/cryptsetup.c:902
895 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
896 msgstr "Has³o LUKS, które ma byæ zmienione: "
897
898 #: src/cryptsetup.c:939 src/cryptsetup_reencrypt.c:1018
899 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
900 msgstr "Nowe has³o LUKS: "
901
902 #: src/cryptsetup.c:953
903 #, c-format
904 msgid "Key slot %d changed.\n"
905 msgstr "Klucz numer %d zmieniony.\n"
906
907 #: src/cryptsetup.c:959
908 #, c-format
909 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
910 msgstr "Zast±piono kluczem numer %d.\n"
911
912 #: src/cryptsetup.c:964
913 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
914 msgstr "Nie uda³o siê podstawiæ nowego klucza.\n"
915
916 #: src/cryptsetup.c:1023
917 msgid ""
918 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
919 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
920 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
921 msgstr ""
922 "Zrzut nag³ówka LUKS z kluczem wolumenu jest informacj± wra¿liw±,\n"
923 "pozwalaj±c± na dostêp do zaszyfrowanej partycji bez has³a.\n"
924 "Zrzut ten powinien byæ zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
925 "w bezpiecznym miejscu."
926
927 #: src/cryptsetup.c:1128 src/cryptsetup.c:1149
928 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
929 msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
930
931 #: src/cryptsetup.c:1187 src/veritysetup.c:402
932 msgid ""
933 "\n"
934 "<action> is one of:\n"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "<akcja> to jedno z:\n"
938
939 #: src/cryptsetup.c:1193
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "\n"
943 "<name> is the device to create under %s\n"
944 "<device> is the encrypted device\n"
945 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
946 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
947 msgstr ""
948 "\n"
949 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia wewn±trz %s\n"
950 "<urz±dzenie> to zaszyfrowane urz±dzenie\n"
951 "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
952 "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
953
954 #: src/cryptsetup.c:1200
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "\n"
958 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
959 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
960 msgstr ""
961 "\n"
962 "Domy¶lne wkompilowane parametry plików klucza:\n"
963 "\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna d³ugo¶æ has³a interaktywnego %d (znaków)\n"
964
965 #: src/cryptsetup.c:1205
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "\n"
969 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
970 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
971 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
972 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
973 msgstr ""
974 "\n"
975 "Domy¶lne wkompilowane parametry szyfrowania urz±dzeñ:\n"
976 "\tloop-AES: %s, bitów klucza: %d\n"
977 "\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót has³a: %s\n"
978 "\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nag³ówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
979
980 #: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
981 msgid "Show this help message"
982 msgstr "Wy¶wietlenie tego opisu"
983
984 #: src/cryptsetup.c:1274 src/veritysetup.c:487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1208
985 msgid "Display brief usage"
986 msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni"
987
988 #: src/cryptsetup.c:1278 src/veritysetup.c:491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1212
989 msgid "Help options:"
990 msgstr "Opcje pomocnicze:"
991
992 #: src/cryptsetup.c:1279 src/veritysetup.c:492 src/cryptsetup_reencrypt.c:1213
993 msgid "Print package version"
994 msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
995
996 #: src/cryptsetup.c:1280 src/veritysetup.c:493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
997 msgid "Shows more detailed error messages"
998 msgstr "Wy¶wietlanie bardziej szczegó³owych komunikatów b³êdów"
999
1000 #: src/cryptsetup.c:1281 src/veritysetup.c:494 src/cryptsetup_reencrypt.c:1215
1001 msgid "Show debug messages"
1002 msgstr "Wy¶wietlanie informacji diagnostycznych"
1003
1004 #: src/cryptsetup.c:1282 src/cryptsetup_reencrypt.c:1217
1005 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1006 msgstr "Szyfr u¿ywany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
1007
1008 #: src/cryptsetup.c:1283 src/cryptsetup_reencrypt.c:1219
1009 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1010 msgstr "Skrót u¿ywany do utworzenia klucza szyfruj±cego z has³a"
1011
1012 #: src/cryptsetup.c:1284
1013 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1014 msgstr "Sprawdzenie poprawno¶ci has³a poprzez dwukrotne pytanie"
1015
1016 #: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup_reencrypt.c:1220
1017 msgid "Read the key from a file."
1018 msgstr "Odczyt klucza z pliku."
1019
1020 #: src/cryptsetup.c:1286
1021 msgid "Read the volume (master) key from file."
1022 msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza g³ównego) z pliku."
1023
1024 #: src/cryptsetup.c:1287
1025 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1026 msgstr "Zrzut (g³ównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach."
1027
1028 #: src/cryptsetup.c:1288 src/cryptsetup_reencrypt.c:1218
1029 msgid "The size of the encryption key"
1030 msgstr "Rozmiar klucza szyfruj±cego"
1031
1032 #: src/cryptsetup.c:1288 src/cryptsetup_reencrypt.c:1218
1033 msgid "BITS"
1034 msgstr "BITÓW"
1035
1036 #: src/cryptsetup.c:1289 src/cryptsetup_reencrypt.c:1231
1037 msgid "Limits the read from keyfile"
1038 msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza"
1039
1040 #: src/cryptsetup.c:1289 src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291
1041 #: src/cryptsetup.c:1292 src/veritysetup.c:497 src/veritysetup.c:498
1042 #: src/veritysetup.c:500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
1043 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1231
1044 msgid "bytes"
1045 msgstr "bajty"
1046
1047 #: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
1048 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1049 msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w pliku klucza"
1050
1051 #: src/cryptsetup.c:1291
1052 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1053 msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza"
1054
1055 #: src/cryptsetup.c:1292
1056 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1057 msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w nowo dodanym kluczu"
1058
1059 #: src/cryptsetup.c:1293
1060 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1061 msgstr "Numer dla nowego klucza (domy¶lny: pierwszy wolny)"
1062
1063 #: src/cryptsetup.c:1294
1064 msgid "The size of the device"
1065 msgstr "Rozmiar urz±dzenia"
1066
1067 #: src/cryptsetup.c:1294 src/cryptsetup.c:1295 src/cryptsetup.c:1296
1068 #: src/cryptsetup.c:1302 src/cryptsetup_reencrypt.c:1232
1069 msgid "SECTORS"
1070 msgstr "SEKTORÓW"
1071
1072 #: src/cryptsetup.c:1295
1073 msgid "The start offset in the backend device"
1074 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu przechowuj±cym"
1075
1076 #: src/cryptsetup.c:1296
1077 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1078 msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominiêcia"
1079
1080 #: src/cryptsetup.c:1297
1081 msgid "Create a readonly mapping"
1082 msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
1083
1084 #: src/cryptsetup.c:1298 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
1085 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1086 msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
1087
1088 #: src/cryptsetup.c:1298 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
1089 msgid "msecs"
1090 msgstr "ms"
1091
1092 #: src/cryptsetup.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1222
1093 msgid "Do not ask for confirmation"
1094 msgstr "Bez pytañ o potwierdzenie"
1095
1096 #: src/cryptsetup.c:1300
1097 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1098 msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o has³o (w sekundach)"
1099
1100 #: src/cryptsetup.c:1300
1101 msgid "secs"
1102 msgstr "s"
1103
1104 #: src/cryptsetup.c:1301 src/cryptsetup_reencrypt.c:1223
1105 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1106 msgstr "Jak czêsto mo¿na powtarzaæ próby wprowadzenia has³a"
1107
1108 #: src/cryptsetup.c:1302
1109 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1110 msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
1111
1112 #: src/cryptsetup.c:1303
1113 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1114 msgstr "Plik z kopi± zapasow± nag³ówka LUKS i kluczy."
1115
1116 #: src/cryptsetup.c:1304 src/cryptsetup_reencrypt.c:1224
1117 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1118 msgstr "U¿ycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu."
1119
1120 #: src/cryptsetup.c:1305 src/cryptsetup_reencrypt.c:1225
1121 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1122 msgstr "U¿ycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu."
1123
1124 #: src/cryptsetup.c:1306
1125 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1126 msgstr "Wspó³dzielenie urz±dzenia z innym, nie zachodz±cym segmentem szyfrowanym."
1127
1128 #: src/cryptsetup.c:1307 src/veritysetup.c:503
1129 msgid "UUID for device to use."
1130 msgstr "UUID dla urz±dzenia, które ma byæ u¿yte."
1131
1132 #: src/cryptsetup.c:1308
1133 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1134 msgstr "Zezwolenie na ¿±dania porzucenia (TRIM) dla urz±dzenia."
1135
1136 #: src/cryptsetup.c:1309
1137 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1138 msgstr "Urz±dzenie lub plik z osobnym nag³ówkiem LUKS."
1139
1140 #: src/cryptsetup.c:1310
1141 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1142 msgstr "Sprawdzenie has³a bez uaktywniania urz±dzenia."
1143
1144 #: src/cryptsetup.c:1329 src/veritysetup.c:520
1145 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1146 msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>"
1147
1148 #: src/cryptsetup.c:1369 src/veritysetup.c:557
1149 msgid "Argument <action> missing."
1150 msgstr "Brak argumentu <akcja>."
1151
1152 #: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:563
1153 msgid "Unknown action."
1154 msgstr "Nieznana akcja."
1155
1156 #: src/cryptsetup.c:1390 src/veritysetup.c:578
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: requires %s as arguments"
1159 msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
1160
1161 #: src/cryptsetup.c:1399
1162 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1163 msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji create.\n"
1164
1165 #: src/cryptsetup.c:1407
1166 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1167 msgstr "Opcja --allow-discards jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ luksOpen, loopaesOpen i create.\n"
1168
1169 #: src/cryptsetup.c:1415
1170 msgid ""
1171 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1172 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1173 msgstr ""
1174 "Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat, create\n"
1175 "i loopaesOpen.\n"
1176 "Aby ograniczyæ odczyt z pliku klucza, nale¿y u¿yæ --keyfile-size=(bajty)."
1177
1178 #: src/cryptsetup.c:1422
1179 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n"
1180 msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko dla operacji luksOpen.\n"
1181
1182 #: src/cryptsetup.c:1427 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
1183 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1184 msgstr "Rozmiar klucza musi byæ wielokrotno¶ci± 8 bitów"
1185
1186 #: src/cryptsetup.c:1434 src/cryptsetup_reencrypt.c:1303
1187 msgid "Key slot is invalid."
1188 msgstr "Numer klucza jest nieprawid³owy."
1189
1190 #: src/cryptsetup.c:1441
1191 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1192 msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza.\n"
1193
1194 #: src/cryptsetup.c:1449 src/veritysetup.c:585 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
1195 msgid "Negative number for option not permitted."
1196 msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji."
1197
1198 #: src/cryptsetup.c:1453 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
1199 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1307
1200 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1201 msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
1202
1203 #: src/cryptsetup.c:1457
1204 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1205 msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1206
1207 #: src/cryptsetup.c:1461
1208 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1209 msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID."
1210
1211 #: src/cryptsetup.c:1465
1212 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1213 msgstr "Opcja --align-payload jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1214
1215 #: src/cryptsetup.c:1470
1216 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1217 msgstr "Opcja --skip jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ create i loopaesOpen.\n"
1218
1219 #: src/cryptsetup.c:1475
1220 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1221 msgstr "Opcja --offset jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ create i loopaesOpen.\n"
1222
1223 #: src/veritysetup.c:118
1224 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1225 msgstr "Podano b³êdny ³añcuch zarodka.\n"
1226
1227 #: src/veritysetup.c:198
1228 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1229 msgstr "Podano b³êdny ³añcuch g³ównego hasza.\n"
1230
1231 #: src/veritysetup.c:382
1232 msgid "<data_device> <hash_device>"
1233 msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy>"
1234
1235 #: src/veritysetup.c:382
1236 msgid "format device"
1237 msgstr "sformatowanie urz±dzenia"
1238
1239 #: src/veritysetup.c:383
1240 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1241 msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
1242
1243 #: src/veritysetup.c:383
1244 msgid "verify device"
1245 msgstr "weryfikacja urz±dzenia"
1246
1247 #: src/veritysetup.c:384
1248 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1249 msgstr "<nazwa> <urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
1250
1251 #: src/veritysetup.c:384
1252 msgid "create active device"
1253 msgstr "utworzenie aktywnego urz±dzenia"
1254
1255 #: src/veritysetup.c:385
1256 msgid "remove (deactivate) device"
1257 msgstr "usuniêcie (deaktywacja) urz±dzenia"
1258
1259 #: src/veritysetup.c:386
1260 msgid "show active device status"
1261 msgstr "pokazanie stanu aktywnego urz±dzenia"
1262
1263 #: src/veritysetup.c:387
1264 msgid "<hash_device>"
1265 msgstr "<urz±dzenie_haszy>"
1266
1267 #: src/veritysetup.c:387
1268 msgid "show on-disk information"
1269 msgstr "wy¶wietlenie informacji z dysku"
1270
1271 #: src/veritysetup.c:406
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "\n"
1275 "<name> is the device to create under %s\n"
1276 "<data_device> is the data device\n"
1277 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1278 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1279 msgstr ""
1280 "\n"
1281 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia pod %s\n"
1282 "<urz±dzenie_danych> to urz±dzenie z danymi\n"
1283 "<urz±dzenie_haszy> to urz±dzenie zawieraj±ce dane weryfikacyjne\n"
1284 "<g³ówny_hasz> to hasz g³ównego wêz³a na <urz±dzeniu_haszy>\n"
1285
1286 #: src/veritysetup.c:413
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "\n"
1290 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1291 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1292 msgstr ""
1293 "\n"
1294 "Domy¶lnie wkompilowane parametry dm-verity:\n"
1295 "\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n"
1296
1297 #: src/veritysetup.c:495
1298 msgid "Do not use verity superblock"
1299 msgstr "Nieu¿ywanie superbloku VERITY"
1300
1301 #: src/veritysetup.c:496
1302 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1303 msgstr "Typ formatu (1 - normalny, 0 - oryginalny Chrome OS)"
1304
1305 #: src/veritysetup.c:496
1306 msgid "number"
1307 msgstr "liczba"
1308
1309 #: src/veritysetup.c:497
1310 msgid "Block size on the data device"
1311 msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z danymi"
1312
1313 #: src/veritysetup.c:498
1314 msgid "Block size on the hash device"
1315 msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z haszami"
1316
1317 #: src/veritysetup.c:499
1318 msgid "The number of blocks in the data file"
1319 msgstr "Liczba bloków w pliku danych"
1320
1321 #: src/veritysetup.c:499
1322 msgid "blocks"
1323 msgstr "bloki"
1324
1325 #: src/veritysetup.c:500
1326 msgid "Starting offset on the hash device"
1327 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu z haszami"
1328
1329 #: src/veritysetup.c:501
1330 msgid "Hash algorithm"
1331 msgstr "Algorytm skrótu"
1332
1333 #: src/veritysetup.c:501
1334 msgid "string"
1335 msgstr "³añcuch"
1336
1337 #: src/veritysetup.c:502
1338 msgid "Salt"
1339 msgstr "Zarodek"
1340
1341 #: src/veritysetup.c:502
1342 msgid "hex string"
1343 msgstr "£añcuch szesnastkowy"
1344
1345 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:220
1346 #, c-format
1347 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1348 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s w trybie wy³±cznym, urz±dzenie jest w u¿yciu.\n"
1349
1350 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:224
1351 #, c-format
1352 msgid "Cannot open device %s\n"
1353 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s\n"
1354
1355 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:234 src/cryptsetup_reencrypt.c:460
1356 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:870
1357 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1358 msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamiêci nie powiod³o siê.\n"
1359
1360 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:252
1361 #, c-format
1362 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1363 msgstr "Oznaczanie urz±dzenia LUKS %s jako bezu¿ytecznego.\n"
1364
1365 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:257
1366 #, c-format
1367 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1368 msgstr "Oznaczenie urz±dzenia LUKS %s jako u¿ytecznego.\n"
1369
1370 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:273
1371 #, c-format
1372 msgid "Cannot write device %s.\n"
1373 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na urz±dzenie %s.\n"
1374
1375 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:352
1376 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1377 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1378
1379 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:401
1380 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1381 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1382
1383 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:451
1384 #, c-format
1385 msgid "Log file %s exists, restarting reencryption.\n"
1386 msgstr "Plik logu %s istnieje, restart ponownego szyfrowania.\n"
1387
1388 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:505
1389 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1390 msgstr "Aktywacja urz±dzeñ tymczasowych nie powiod³a siê.\n"
1391
1392 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:530
1393 #, c-format
1394 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1395 msgstr "Utworzono nowy nag³ówek LUKS dla urz±dzenia %s.\n"
1396
1397 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:538
1398 #, c-format
1399 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1400 msgstr "Uaktywniono klucz %i.\n"
1401
1402 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:562
1403 #, c-format
1404 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1405 msgstr "Utworzono kopiê zapasow± nag³ówka LUKS urz±dzenia %s.\n"
1406
1407 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:590
1408 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1409 msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nag³ówków LUKS nie powiod³o siê.\n"
1410
1411 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:685
1412 #, c-format
1413 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1414 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
1415
1416 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:687
1417 #, c-format
1418 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1419 msgstr "Odtworzono nag³ówek LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
1420
1421 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:719
1422 #, c-format
1423 msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1424 msgstr "Postêp: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, zapisano %4llu MiB, szybko¶æ %5.1f MiB/s%s"
1425
1426 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:735 src/cryptsetup_reencrypt.c:807
1427 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1428 msgstr "Nie mo¿na przemie¶ciæ siê we w³a¶ciwe po³o¿enie urz±dzenia.\n"
1429
1430 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:853 src/cryptsetup_reencrypt.c:859
1431 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1432 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego nag³ówka LUKS.\n"
1433
1434 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:865
1435 msgid "Cannot get device size.\n"
1436 msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru urz±dzenia.\n"
1437
1438 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:887
1439 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1440 msgstr "Przerwano sygna³em.\n"
1441
1442 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:889
1443 msgid "IO error during reencryption.\n"
1444 msgstr "B³±d we/wy podczas ponownego szyfrowania.\n"
1445
1446 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:990
1447 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
1448 msgstr "Rozmiaru klucza mo¿na u¿yæ tylko z --key-slot albo przy dok³adnie jednym aktywnym kluczu.\n"
1449
1450 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1032
1451 msgid "Enter any LUKS passphrase: "
1452 msgstr "Dowolne has³o LUKS: "
1453
1454 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1039
1455 #, c-format
1456 msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
1457 msgstr "Has³o LUKS dla klucza %u: "
1458
1459 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1088
1460 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1461 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1462
1463 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
1464 msgid "Reencryption block size"
1465 msgstr "Rozmiar bloku ponownego szyfrowania"
1466
1467 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
1468 msgid "MiB"
1469 msgstr "MiB"
1470
1471 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1226
1472 msgid "Use direct-io when accesing devices."
1473 msgstr "U¿ycie bezpo¶redniego we/wy przy dostêpie do urz±dzeñ."
1474
1475 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1227
1476 msgid "Use fsync after each block."
1477 msgstr "U¿ycie fsync po ka¿dym bloku."
1478
1479 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1228
1480 msgid "Update log file after every block."
1481 msgstr "Uaktualnianie pliku logu po ka¿dym bloku."
1482
1483 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1229
1484 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1485 msgstr "U¿ycie tylko tego slotu (wy³±czenie pozosta³ych)."
1486
1487 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1232
1488 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1489 msgstr "Ograniczenie rozmiaru urz±dzenia danych (przesuniêcie po³o¿enia danych). NIEBEZPIECZNE!"
1490
1491 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1233
1492 msgid "Create new header on not encrypted device."
1493 msgstr "Utworzenie nowego nag³ówka na nieszyfrowanym urz±dzeniu."
1494
1495 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1249
1496 msgid "[OPTION...] <device>"
1497 msgstr "[OPCJA...] <urz±dzenie>"
1498
1499 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
1500 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1501 msgstr "UWAGA: ten kod jest eksperymentalny, mo¿e ca³kowicie uszkodziæ dane.\n"
1502
1503 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
1504 #, c-format
1505 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1506 msgstr "Ponowne szyfrowanie zmieni: klucz wolumenu%s%s%s%s.\n"
1507
1508 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
1509 msgid ", set hash to "
1510 msgstr ", hasz na "
1511
1512 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
1513 msgid ", set cipher to "
1514 msgstr ", szyfr na"
1515
1516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
1517 msgid "Argument required."
1518 msgstr "Wymagany argument."
1519
1520 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
1521 msgid "Only values between 1MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1522 msgstr "Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone s± jedynie warto¶ci od 1MiB do 64MiB."
1523
1524 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
1525 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1526 msgstr "Maksymalna warto¶æ ograniczenia rozmiaru urz±dzenia to 64MiB."
1527
1528 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1311
1529 msgid "Option --new must be used together with --reduce_device_size."
1530 msgstr "Opcja --new musi byæ u¿yta wraz z --reduce_device_size."