Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-21 22:34+0200\n"
11 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
18 msgid "Could not read from CD."
19 msgstr "Nie udał się odczyt z CD."
20
21 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
22 msgid "Could not open CD device for reading."
23 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."
24
25 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
26 msgid "Disc is not an Audio CD."
27 msgstr "Dysk nie jest typu Audio CD."
28
29 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
30 msgid "Could not establish connection to sound server"
31 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
32
33 #: ext/esd/esdsink.c:269
34 msgid "Failed to query sound server capabilities"
35 msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
36
37 #: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
38 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
39 #: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
40 msgid "Internal data stream error."
41 msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
42
43 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
44 msgid "Failed to decode JPEG image"
45 msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
46
47 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
48 msgid "Could not connect to server"
49 msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
50
51 #: gst/avi/gstavimux.c:1605
52 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
53 msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
54
55 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
56 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
57 msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
58
59 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
60 msgid "This file contains no playable streams."
61 msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
62
63 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
64 msgid "The video in this file might not play correctly."
65 msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
66
67 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
68 #, c-format
69 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
70 msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
71
72 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
75
76 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
77 msgid "Internal data flow error."
78 msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
79
80 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
81 msgid "Volume"
82 msgstr "Głośność"
83
84 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
85 msgid "Bass"
86 msgstr "Niskie"
87
88 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
89 msgid "Treble"
90 msgstr "Wysokie"
91
92 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
93 msgid "Synth"
94 msgstr "Syntezator"
95
96 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
97 msgid "PCM"
98 msgstr "PCM"
99
100 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
101 msgid "Speaker"
102 msgstr "Głośniczek"
103
104 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
105 msgid "Line-in"
106 msgstr "Wejście"
107
108 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
109 msgid "Microphone"
110 msgstr "Mikrofon"
111
112 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
113 msgid "CD"
114 msgstr "CD"
115
116 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
117 msgid "Mixer"
118 msgstr "Mikser"
119
120 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
121 msgid "PCM-2"
122 msgstr "PCM-2"
123
124 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
125 msgid "Record"
126 msgstr "Nagrywanie"
127
128 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
129 msgid "In-gain"
130 msgstr "Wzmocnienie we"
131
132 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
133 msgid "Out-gain"
134 msgstr "Wzmocnienie wy"
135
136 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
137 msgid "Line-1"
138 msgstr "Linia 1"
139
140 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
141 msgid "Line-2"
142 msgstr "Linia 2"
143
144 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
145 msgid "Line-3"
146 msgstr "Linia 3"
147
148 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
149 msgid "Digital-1"
150 msgstr "Cyfrowe 1"
151
152 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
153 msgid "Digital-2"
154 msgstr "Cyfrowe 2"
155
156 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
157 msgid "Digital-3"
158 msgstr "Cyfrowe 3"
159
160 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
161 msgid "Phone-in"
162 msgstr "Mikrofon"
163
164 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
165 msgid "Phone-out"
166 msgstr "Słuchawki"
167
168 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
169 msgid "Video"
170 msgstr "Obraz"
171
172 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
173 msgid "Radio"
174 msgstr "Radio"
175
176 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
177 msgid "Monitor"
178 msgstr "Monitor"
179
180 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
181 msgid "Gain"
182 msgstr "Wzmocnienie"
183
184 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
185 #, c-format
186 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
187 msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
188
189 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
190 #, c-format
191 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
192 msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar klatki %u zamiast %u."
193
194 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
198 "it is a v4l1 driver."
199 msgstr ""
200 "Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
201 "Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
202
203 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
204 #, c-format
205 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
206 msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
207
208 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
209 #, c-format
210 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
211 msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
212
213 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
214 #, c-format
215 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
216 msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
217
218 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
219 #, c-format
220 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
221 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
222
223 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
224 #, c-format
225 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
226 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
227
228 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
229 #, c-format
230 msgid "Cannot identify device '%s'."
231 msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
232
233 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
234 #, c-format
235 msgid "This isn't a device '%s'."
236 msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
237
238 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
239 #, c-format
240 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
241 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
242
243 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' is not a capture device."
246 msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
247
248 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
249 #, c-format
250 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
251 msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
252
253 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
254 #, c-format
255 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
256 msgstr ""
257 "Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
258
259 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
260 #, c-format
261 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
262 msgstr ""
263 "Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
264 "%lu Hz."
265
266 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
267 #, c-format
268 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
269 msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
270
271 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
272 #, c-format
273 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
274 msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
275
276 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
277 #, c-format
278 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
279 msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
280
281 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
282 #, c-format
283 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
284 msgstr ""
285 "Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
286
287 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
288 #, c-format
289 msgid "Failed to set input %d on device %s."
290 msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
291
292 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
293 #, c-format
294 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
295 msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
296
297 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
298 #, c-format
299 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
300 msgstr ""
301 "Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa "
302 "urządzenie '%s'"
303
304 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
305 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
306 #, c-format
307 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
308 msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
309
310 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
314 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
315 "device %s"
316 msgstr ""
317 "Rodzaj bufora nie jest obsługiwany, albo indeks jest poza zakresem, albo nie "
318 "przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. "
319 "Urządzenie %s"
320
321 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
322 #, c-format
323 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
324 msgstr ""
325 "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
326
327 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
328 #, c-format
329 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
330 msgstr ""
331 "niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. "
332 "Urządzenie %s."
333
334 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
335 #, c-format
336 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
337 msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
338
339 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
340 #, c-format
341 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
342 msgstr "Brak wolnych buforów w puli dla indeksu %d."
343
344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
345 #, c-format
346 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
347 msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
348
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
350 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
351 msgstr ""
352 "Urządzenie wejściowe obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości "
353 "klatek."
354
355 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
356 #, c-format
357 msgid "Device '%s' does not support video capture"
358 msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
359
360 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
361 #, c-format
362 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
363 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
364
365 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
366 #, c-format
367 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
368 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
369
370 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
371 #, c-format
372 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
373 msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
374
375 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
376 #, c-format
377 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
378 msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
379
380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
381 #, c-format
382 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
383 msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
384
385 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
386 #, c-format
387 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
388 msgstr ""
389 "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
390
391 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
392 #, c-format
393 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
394 msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
395
396 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
397 #, c-format
398 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
399 msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
400
401 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
402 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
403 msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
404
405 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
406 msgid "Cannot operate without a clock"
407 msgstr "Nie można pracować bez zegara"
408
409 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
410 #~ msgstr "Ten plik jest zaszyfrowany i nie może być odtworzony."