1 # Polish translation for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2008.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-21 22:34+0200\n"
11 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
18 msgid "Could not read from CD."
19 msgstr "Nie udał się odczyt z CD."
21 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
22 msgid "Could not open CD device for reading."
23 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."
25 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
26 msgid "Disc is not an Audio CD."
27 msgstr "Dysk nie jest typu Audio CD."
29 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
30 msgid "Could not establish connection to sound server"
31 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
33 #: ext/esd/esdsink.c:269
34 msgid "Failed to query sound server capabilities"
35 msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
37 #: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
38 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
39 #: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
40 msgid "Internal data stream error."
41 msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
43 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
44 msgid "Failed to decode JPEG image"
45 msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
47 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
48 msgid "Could not connect to server"
49 msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
51 #: gst/avi/gstavimux.c:1605
52 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
53 msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
55 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
56 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
57 msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
59 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
60 msgid "This file contains no playable streams."
61 msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
63 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
64 msgid "The video in this file might not play correctly."
65 msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
67 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
69 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
70 msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
72 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
76 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
77 msgid "Internal data flow error."
78 msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
80 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
84 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
88 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
92 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
96 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
100 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
104 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
108 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
112 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
116 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
120 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
124 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
128 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
130 msgstr "Wzmocnienie we"
132 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
134 msgstr "Wzmocnienie wy"
136 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
140 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
144 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
148 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
152 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
156 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
160 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
164 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
168 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
172 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
176 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
180 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
184 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
186 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
187 msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
189 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
191 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
192 msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar klatki %u zamiast %u."
194 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
197 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
198 "it is a v4l1 driver."
200 "Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
201 "Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
203 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
205 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
206 msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
208 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
210 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
211 msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
213 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
215 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
216 msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
218 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
220 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
221 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
223 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
225 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
226 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
228 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
230 msgid "Cannot identify device '%s'."
231 msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
233 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
235 msgid "This isn't a device '%s'."
236 msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
238 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
240 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
241 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
243 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
245 msgid "Device '%s' is not a capture device."
246 msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
248 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
250 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
251 msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
253 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
255 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
257 "Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
259 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
261 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
263 "Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
266 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
268 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
269 msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
271 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
273 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
274 msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
276 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
278 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
279 msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
281 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
283 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
285 "Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
287 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
289 msgid "Failed to set input %d on device %s."
290 msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
292 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
294 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
295 msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
297 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
299 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
301 "Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa "
304 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
305 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
307 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
308 msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
310 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
313 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
314 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
317 "Rodzaj bufora nie jest obsługiwany, albo indeks jest poza zakresem, albo nie "
318 "przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. "
321 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
323 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
325 "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
327 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
329 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
331 "niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. "
334 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
336 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
337 msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
339 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
341 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
342 msgstr "Brak wolnych buforów w puli dla indeksu %d."
344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
346 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
347 msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
350 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
352 "Urządzenie wejściowe obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości "
355 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
357 msgid "Device '%s' does not support video capture"
358 msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
360 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
362 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
363 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
365 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
367 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
368 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
370 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
372 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
373 msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
375 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
377 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
378 msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
382 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
383 msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
385 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
387 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
389 "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
391 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
393 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
394 msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
396 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
398 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
399 msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
401 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
402 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
403 msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
405 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
406 msgid "Cannot operate without a clock"
407 msgstr "Nie można pracować bez zegara"
409 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
410 #~ msgstr "Ten plik jest zaszyfrowany i nie może być odtworzony."