updated polish.
[platform/upstream/libexif.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for libexif.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libexif package.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libexif 0.6.13\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-27 22:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:39
19 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
20 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
21 #, c-format
22 msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
23 msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s'."
24
25 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:51
26 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
27 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
28 #, c-format
29 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
30 msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i)."
31
32 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:60
33 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59
34 #, c-format
35 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
36 msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i lub %i)."
37
38 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:74
39 msgid "macro"
40 msgstr "makro"
41
42 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:75 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
43 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114
44 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:378
45 msgid "normal"
46 msgstr "normalny"
47
48 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76
49 msgid "flash did not fire"
50 msgstr "flesz się nie uruchomił"
51
52 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117
53 msgid "auto"
54 msgstr "automatyczny"
55
56 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78
57 msgid "on"
58 msgstr "włączony"
59
60 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79
61 msgid "red eyes reduction"
62 msgstr "redukcja czerwonych oczu"
63
64 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80
65 msgid "slow synchro"
66 msgstr "powolna synchronizacja"
67
68 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81
69 msgid "auto + red yes reduction"
70 msgstr "automatyczny + redukcja czerwonych oczu"
71
72 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82
73 msgid "on + red eyes reduction"
74 msgstr "włączony + redukcja czerwonych oczu"
75
76 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83
77 msgid "external"
78 msgstr "zewnętrzny"
79
80 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84
81 msgid "single or timer"
82 msgstr "pojedynczy lub zegar"
83
84 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188
85 msgid "continuous"
86 msgstr "ciągły"
87
88 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86
89 msgid "one-Shot"
90 msgstr "One-Shot"
91
92 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
93 msgid "AI Servo"
94 msgstr "AI Servo"
95
96 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88
97 msgid "AI Focus"
98 msgstr "AI Focus"
99
100 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92
101 msgid "MF"
102 msgstr "MF"
103
104 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
105 msgid "Single"
106 msgstr "Pojedynczy"
107
108 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91
109 msgid "Continuous"
110 msgstr "Ciągły"
111
112 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
113 msgid "large"
114 msgstr "duży"
115
116 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
117 msgid "medium"
118 msgstr "średni"
119
120 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
121 msgid "small"
122 msgstr "mały"
123
124 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
125 msgid "full auto"
126 msgstr "pełny automat"
127
128 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134
129 msgid "manual"
130 msgstr "ręczny"
131
132 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
133 msgid "landscape"
134 msgstr "pejzaż"
135
136 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
137 msgid "fast shutter"
138 msgstr "szybka migawka"
139
140 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100
141 msgid "slow shutter"
142 msgstr "wolna migawka"
143
144 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
145 msgid "night"
146 msgstr "noc"
147
148 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
149 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114
150 msgid "Black & White"
151 msgstr "Czarno-białe"
152
153 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
154 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
155 msgid "Sepia"
156 msgstr "Sepia"
157
158 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/exif-entry.c:406
159 #: libexif/exif-entry.c:481
160 msgid "Portrait"
161 msgstr "Portret"
162
163 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105
164 msgid "Sports"
165 msgstr "Sport"
166
167 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106
168 msgid "Macro / Close-Up"
169 msgstr "Makro / zbliżenia"
170
171 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107
172 msgid "Pan Focus"
173 msgstr "Pan Focus"
174
175 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
176 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
177 msgid "high"
178 msgstr "dużo"
179
180 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113
181 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
182 msgid "low"
183 msgstr "mało"
184
185 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
186 msgid "50"
187 msgstr "50"
188
189 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
190 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
191 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109
192 msgid "100"
193 msgstr "100"
194
195 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
196 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108
197 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
198 msgid "200"
199 msgstr "200"
200
201 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121
202 msgid "400"
203 msgstr "400"
204
205 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122
206 msgid "evaluative"
207 msgstr "szacowany"
208
209 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
210 msgid "partial"
211 msgstr "częściowy"
212
213 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124
214 msgid "center-weighted"
215 msgstr "centralnie ważony"
216
217 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125
218 msgid "none (manual focus)"
219 msgstr "brak (ręczna ogniskowa)"
220
221 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
222 msgid "auto-selected"
223 msgstr "automatycznie wybrany"
224
225 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316
226 msgid "right"
227 msgstr "prawy"
228
229 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318
230 msgid "center"
231 msgstr "środek"
232
233 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:320
234 msgid "left"
235 msgstr "lewy"
236
237 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130
238 msgid "easy shooting"
239 msgstr "łatwe robienie zdjęć"
240
241 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131
242 msgid "program"
243 msgstr "program"
244
245 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132
246 msgid "Tv-priority"
247 msgstr "Priorytet Tv"
248
249 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133
250 msgid "Av-priority"
251 msgstr "Priorytet Av"
252
253 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135
254 msgid "A-DEP"
255 msgstr "A-DEP"
256
257 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
258 msgid "Canon EF 50mm f/1.8"
259 msgstr "Canon EF 50mm f/1.8"
260
261 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137
262 msgid "Canon EF 28mm f/2.8"
263 msgstr "Canon EF 28mm f/2.8"
264
265 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138
266 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
267 msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
268
269 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
270 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
271 msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
272
273 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140
274 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
275 msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX lub 28mm f/1.8"
276
277 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141
278 msgid "Canon EF 35mm f/2"
279 msgstr "Canon EF 35mm f/2"
280
281 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142
282 msgid "Canon EF 15mm f/2.8"
283 msgstr "Canon EF 15mm f/2.8"
284
285 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143
286 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
287 msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
288
289 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
290 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
291 msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
292
293 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
294 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
295 msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
296
297 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
298 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
299 msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
300
301 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
302 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
303 msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
304
305 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
306 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
307 msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
308
309 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
310 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
311 msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
312
313 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
314 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
315 msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
316
317 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
318 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
319 msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
320
321 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
322 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L"
323 msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L"
324
325 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153
326 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L"
327 msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"
328
329 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
330 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L"
331 msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L"
332
333 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
334 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L"
335 msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L"
336
337 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156
338 msgid "Canon EF 100mm f/2"
339 msgstr "Canon EF 100mm f/2"
340
341 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157
342 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8"
343 msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8"
344
345 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158
346 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L"
347 msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L"
348
349 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159
350 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
351 msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
352
353 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
354 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
355 msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
356
357 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161
358 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
359 msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
360
361 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
362 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
363 msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
364
365 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163
366 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
367 msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L lub Sigma 24-70mm EX f/2.8"
368
369 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164
370 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
371 msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
372
373 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165
374 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
375 msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
376
377 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166
378 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
379 msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
380
381 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
382 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
383 msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
384
385 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
386 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II"
387 msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II"
388
389 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169
390 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
391 msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L lub Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
392
393 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170
394 msgid "Canon EF 135mm f/2L"
395 msgstr "Canon EF 135mm f/2L"
396
397 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
398 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
399 msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
400
401 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172
402 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS"
403 msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"
404
405 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173
406 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
407 msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
408
409 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174
410 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L"
411 msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"
412
413 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175
414 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
415 msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
416
417 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
418 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
419 msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
420
421 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177
422 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L"
423 msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L"
424
425 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178
426 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
427 msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
428
429 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
430 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
431 msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
432
433 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180
434 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
435 msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
436
437 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
438 msgid "Canon EF 50mm f/1.4"
439 msgstr "Canon EF 50mm f/1.4"
440
441 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182
442 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
443 msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
444
445 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
446 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
447 msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
448
449 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184
450 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
451 msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
452
453 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
454 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
455 msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
456
457 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
458 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L"
459 msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L"
460
461 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187
462 msgid "single"
463 msgstr "pojedynczy"
464
465 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237
466 #, c-format
467 msgid "%i (ms)"
468 msgstr "%i (ms)"
469
470 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333
471 #, c-format
472 msgid "%u mm"
473 msgstr "%u mm"
474
475 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
476 msgid "External E-TTL"
477 msgstr "Zewnętrzny E-TTL"
478
479 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253
480 msgid "Internal flash"
481 msgstr "Wewnętrzny flesz"
482
483 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255
484 msgid "FP sync used"
485 msgstr "Użyto FP sync"
486
487 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
488 msgid "FP sync enabled"
489 msgstr "Włączono FP sync"
490
491 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284
492 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116
493 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142
494 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:65
495 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:75
496 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
497 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
498 msgid "Auto"
499 msgstr "Auto"
500
501 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287
502 msgid "Sunny"
503 msgstr "Słonecznie"
504
505 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
506 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
507 msgid "Cloudy"
508 msgstr "Pochmurno"
509
510 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 libexif/exif-entry.c:444
511 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
512 msgid "Tungsten"
513 msgstr "Wolfram"
514
515 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296
516 msgid "Flourescent"
517 msgstr "Fluorescencyjny"
518
519 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 libexif/exif-entry.c:445
520 #: libexif/exif-tag.c:439
521 msgid "Flash"
522 msgstr "Flesz"
523
524 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302
525 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:74
526 msgid "Custom"
527 msgstr "Własny"
528
529 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322
530 #, c-format
531 msgid " (1 available focus point)"
532 msgstr " (1 dostępny punkt ogniskowania)"
533
534 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
535 #, c-format
536 msgid " (%u available focus points)"
537 msgstr " (%u dostępne punkty ogniskowania)"
538
539 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:329
540 #, c-format
541 msgid "%.2f EV"
542 msgstr "%.2f EV"
543
544 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34
545 msgid "Settings (first part)"
546 msgstr "Ustawienia (część pierwsza)"
547
548 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
549 msgid "Settings (second part)"
550 msgstr "Ustawienia (część druga)"
551
552 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36
553 msgid "Image type"
554 msgstr "Rodzaj obrazu"
555
556 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
557 msgid "Firmware version"
558 msgstr "Wersja firmware"
559
560 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
561 msgid "Image number"
562 msgstr "Numer zdjęcia"
563
564 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
565 msgid "Owner name"
566 msgstr "Nazwa właściciela"
567
568 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40
569 msgid "Serial number"
570 msgstr "Numer seryjny"
571
572 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
573 msgid "Custom functions"
574 msgstr "Funkcje własne"
575
576 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:50
577 msgid "Macro mode"
578 msgstr "Tryb makro"
579
580 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:51
581 msgid "Self time"
582 msgstr "Czas własny"
583
584 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:52 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
585 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
586 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
587 msgid "Quality"
588 msgstr "Jakość"
589
590 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:53
591 msgid "Flash mode"
592 msgstr "Tryb flesza"
593
594 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:54
595 msgid "Continuous drive mode"
596 msgstr "Tryb ciągłego przesuwania"
597
598 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:55 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73
599 msgid "Focus mode"
600 msgstr "Tryb ogniskowania"
601
602 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56
603 msgid "Image size"
604 msgstr "Rozmiar obrazu"
605
606 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57
607 msgid "Easy shooting mode"
608 msgstr "Tryb łatwego robienia zdjęć"
609
610 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/exif-tag.c:648
611 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
612 msgid "Contrast"
613 msgstr "Kontrastowość"
614
615 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/exif-tag.c:651
616 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
617 msgid "Saturation"
618 msgstr "Nasycenie"
619
620 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/exif-tag.c:654
621 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
622 msgid "Sharpness"
623 msgstr "Ostrość"
624
625 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61
626 msgid "ISO"
627 msgstr "ISO"
628
629 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62
630 msgid "Metering mode"
631 msgstr "Tryb pomiaru"
632
633 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63
634 msgid "Focus type"
635 msgstr "Tryb ogniskowania"
636
637 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64
638 msgid "AF point selected"
639 msgstr "Wybrany punkt AF"
640
641 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65
642 msgid "Exposure mode"
643 msgstr "Tryb ekspozycji"
644
645 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66
646 msgid "Lens type"
647 msgstr "Rodzaj obiektywu"
648
649 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67
650 msgid "Long focal length of lens"
651 msgstr "Długa ogniskowa obiektywu"
652
653 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68
654 msgid "Short focal length of lens"
655 msgstr "Krótka ogniskowa obiektywu"
656
657 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69
658 msgid "Focal units per mm"
659 msgstr "Jednostki ogniskowe na mm"
660
661 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70
662 msgid "Maximal aperture"
663 msgstr "Maksymalna jasność"
664
665 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71
666 msgid "Flash activity"
667 msgstr "Działanie flesza"
668
669 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72
670 msgid "Flash details"
671 msgstr "Opis flesza"
672
673 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74
674 msgid "Zoomed resolution"
675 msgstr "Powiększona rozdzielczość"
676
677 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75
678 msgid "Zoomed resolution base"
679 msgstr "Podstawa powiększonej rozdzielczości"
680
681 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
682 msgid "Color tone"
683 msgstr "Tonacja kolorów"
684
685 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
686 msgid "White balance"
687 msgstr "Balans bieli"
688
689 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
690 msgid "Sequence number"
691 msgstr "Numer sekwencyjny"
692
693 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
694 msgid "AF point used"
695 msgstr "Użyty punkt AF"
696
697 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
698 msgid "Flash bias"
699 msgstr "Wyprzedzenie flesza"
700
701 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81
702 msgid "Subject distance"
703 msgstr "Odległość obiektu"
704
705 #: libexif/exif-byte-order.c:33
706 msgid "Motorola"
707 msgstr "Motorola"
708
709 #: libexif/exif-byte-order.c:35
710 msgid "Intel"
711 msgstr "Intel"
712
713 #: libexif/exif-data.c:695
714 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data."
715 msgstr "Rozmiar danych zbyt mały aby pozwalał na dane EXIF."
716
717 #: libexif/exif-data.c:756
718 msgid "EXIF marker not found."
719 msgstr "Nie znaleziono znacznika EXIF."
720
721 #: libexif/exif-data.c:783
722 msgid "EXIF header not found."
723 msgstr "Nie znaleziono nagłówka EXIF."
724
725 #: libexif/exif-data.c:799
726 msgid "Unknown encoding."
727 msgstr "Nieznane kodowanie."
728
729 #: libexif/exif-data.c:1102
730 msgid "Ignore unknown tags"
731 msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników"
732
733 #: libexif/exif-data.c:1103
734 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data."
735 msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników przy wczytywaniu danych EXIF."
736
737 #: libexif/exif-data.c:1104
738 msgid "Follow specification"
739 msgstr "Zgodność ze specyfikacją"
740
741 #: libexif/exif-data.c:1105
742 msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification."
743 msgstr "Dodawanie, poprawianie i usuwanie wpisów aby uzyskać dane EXIF zgodne ze specyfikacją."
744
745 #: libexif/exif-entry.c:202 libexif/exif-entry.c:236
746 #, c-format
747 msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'."
748 msgstr "Znacznik '%s' był w formacie '%s' (co jest niezgodne ze specyfikacją) i został zmieniony na format '%s'."
749
750 #: libexif/exif-entry.c:253
751 #, c-format
752 msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'."
753 msgstr "Znacznik 'UserComment' ma nieprawidłowy format '%s'. Format został ustawiony na 'undefined'."
754
755 #: libexif/exif-entry.c:280
756 msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification."
757 msgstr "Znacznik 'UserComment' został rozszerzony do co najmniej 8 bajtów dla zgodności ze specyfikacją."
758
759 #: libexif/exif-entry.c:322
760 msgid "Tag 'UserComment' did not start with format identifier. This has been fixed."
761 msgstr "Znacznik 'UserComment' nie zaczynał się od identyfikatora formatu. Poprawiono."
762
763 #: libexif/exif-entry.c:360
764 #, c-format
765 msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
766 msgstr "Znacznik '%s' zawiera dane w błędnym formacie ('%s', a oczekiwano '%s')."
767
768 #: libexif/exif-entry.c:373
769 #, c-format
770 msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
771 msgstr "Znacznik '%s' zawiera błędną liczbę składników (%i, a oczekiwano %i)."
772
773 #: libexif/exif-entry.c:386
774 msgid "chunky format"
775 msgstr "format blokowy"
776
777 #: libexif/exif-entry.c:386
778 msgid "planar format"
779 msgstr "format płaski"
780
781 #: libexif/exif-entry.c:388 libexif/exif-entry.c:471
782 #: test/nls/test-codeset.c:54
783 msgid "Not defined"
784 msgstr "Nieokreślony"
785
786 #: libexif/exif-entry.c:388
787 msgid "One-chip color area sensor"
788 msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru"
789
790 #: libexif/exif-entry.c:389
791 msgid "Two-chip color area sensor"
792 msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru"
793
794 #: libexif/exif-entry.c:389
795 msgid "Three-chip color area sensor"
796 msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru"
797
798 #: libexif/exif-entry.c:390
799 msgid "Color sequential area sensor"
800 msgstr "Czujnik sekwencyjny obszaru koloru"
801
802 #: libexif/exif-entry.c:390
803 msgid "Trilinear sensor"
804 msgstr "Czujnik trzyliniowy"
805
806 #: libexif/exif-entry.c:391
807 msgid "Color sequential linear sensor"
808 msgstr "Czujnik sekwencyjny liniowy koloru"
809
810 #: libexif/exif-entry.c:393
811 msgid "top - left"
812 msgstr "góra - lewo"
813
814 #: libexif/exif-entry.c:393
815 msgid "top - right"
816 msgstr "góra - prawo"
817
818 #: libexif/exif-entry.c:393
819 msgid "bottom - right"
820 msgstr "dół - prawo"
821
822 #: libexif/exif-entry.c:394
823 msgid "bottom - left"
824 msgstr "dół - lewo"
825
826 #: libexif/exif-entry.c:394
827 msgid "left - top"
828 msgstr "lewo - góra"
829
830 #: libexif/exif-entry.c:394
831 msgid "right - top"
832 msgstr "prawo - góra"
833
834 #: libexif/exif-entry.c:395
835 msgid "right - bottom"
836 msgstr "prawo - dół"
837
838 #: libexif/exif-entry.c:395
839 msgid "left - bottom"
840 msgstr "lewo - dół"
841
842 #: libexif/exif-entry.c:397
843 msgid "centered"
844 msgstr "wyśrodkowane"
845
846 #: libexif/exif-entry.c:397
847 msgid "co-sited"
848 msgstr "położone razem"
849
850 #: libexif/exif-entry.c:398
851 msgid "RGB"
852 msgstr "RGB"
853
854 #: libexif/exif-entry.c:398
855 msgid "YCbCr"
856 msgstr "YCbCr"
857
858 #: libexif/exif-entry.c:400
859 msgid "Normal process"
860 msgstr "Przebieg zwykły"
861
862 #: libexif/exif-entry.c:400
863 msgid "Custom process"
864 msgstr "Przebieg własny"
865
866 #: libexif/exif-entry.c:402
867 msgid "Auto exposure"
868 msgstr "Ekspozycja automatyczna"
869
870 #: libexif/exif-entry.c:402
871 msgid "Manual exposure"
872 msgstr "Ekspozycja ręczna"
873
874 #: libexif/exif-entry.c:402
875 msgid "Auto bracket"
876 msgstr "Auto bracket"
877
878 #: libexif/exif-entry.c:404
879 msgid "Auto white balance"
880 msgstr "Automatyczny balans bieli"
881
882 #: libexif/exif-entry.c:404
883 msgid "Manual white balance"
884 msgstr "Ręczny balans bieli"
885
886 #: libexif/exif-entry.c:406
887 msgid "Standard"
888 msgstr "Standardowy"
889
890 #: libexif/exif-entry.c:406 libexif/exif-entry.c:483
891 msgid "Landscape"
892 msgstr "Pejzaż"
893
894 #: libexif/exif-entry.c:407
895 msgid "Night scene"
896 msgstr "Scena nocna"
897
898 #: libexif/exif-entry.c:409 libexif/exif-entry.c:412 libexif/exif-entry.c:413
899 #: libexif/exif-entry.c:414 libexif/exif-entry.c:473
900 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
901 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
902 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
903 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
904 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
905 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
906 msgid "Normal"
907 msgstr "Standard"
908
909 #: libexif/exif-entry.c:409
910 msgid "Low gain up"
911 msgstr "Niskie wzmocnienie na górze"
912
913 #: libexif/exif-entry.c:409
914 msgid "High gain up"
915 msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"
916
917 #: libexif/exif-entry.c:410
918 msgid "Low gain down"
919 msgstr "Niskie wzmocnienie na dole"
920
921 #: libexif/exif-entry.c:410
922 msgid "High gain down"
923 msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"
924
925 #: libexif/exif-entry.c:412
926 msgid "Low saturation"
927 msgstr "Małe nasycenie"
928
929 #: libexif/exif-entry.c:412 test/nls/test-codeset.c:48
930 #: test/nls/test-codeset.c:61
931 msgid "High saturation"
932 msgstr "Duże nasycenie"
933
934 #: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414
935 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
936 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
937 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
938 msgid "Soft"
939 msgstr "Mała"
940
941 #: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414
942 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
943 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
944 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
945 msgid "Hard"
946 msgstr "Duża"
947
948 #: libexif/exif-entry.c:426 libexif/exif-entry.c:441 libexif/exif-entry.c:522
949 #: libexif/exif-tag.c:672 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:452
950 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:508
951 msgid "Unknown"
952 msgstr "Brak informacji"
953
954 #: libexif/exif-entry.c:427
955 msgid "Average"
956 msgstr "Średnia"
957
958 #: libexif/exif-entry.c:427
959 msgid "avg"
960 msgstr "śred"
961
962 #: libexif/exif-entry.c:428
963 msgid "Center-Weighted Average"
964 msgstr "Średnia centralnie ważona"
965
966 #: libexif/exif-entry.c:428
967 msgid "Center-Weight"
968 msgstr "Centralnie ważony"
969
970 #: libexif/exif-entry.c:429
971 msgid "Spot"
972 msgstr "Punktowy"
973
974 #: libexif/exif-entry.c:430
975 msgid "Multi Spot"
976 msgstr "Wielopunktowy"
977
978 #: libexif/exif-entry.c:431
979 msgid "Pattern"
980 msgstr "Wzorzec"
981
982 #: libexif/exif-entry.c:432
983 msgid "Partial"
984 msgstr "Częściowy"
985
986 #: libexif/exif-entry.c:433 libexif/exif-entry.c:460
987 msgid "Other"
988 msgstr "Inny"
989
990 #: libexif/exif-entry.c:436
991 msgid "Uncompressed"
992 msgstr "Bez kompresji"
993
994 #: libexif/exif-entry.c:437
995 msgid "LZW compression"
996 msgstr "Kompresja LZW"
997
998 #: libexif/exif-entry.c:438
999 msgid "JPEG compression"
1000 msgstr "Kompresja JPEG"
1001
1002 #: libexif/exif-entry.c:442 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
1003 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
1004 msgid "Daylight"
1005 msgstr "Światło dzienne"
1006
1007 #: libexif/exif-entry.c:443 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
1008 msgid "Fluorescent"
1009 msgstr "Fluorescencja"
1010
1011 #: libexif/exif-entry.c:444
1012 msgid "Tungsten incandescent light"
1013 msgstr "Żarówka wolframowa"
1014
1015 #: libexif/exif-entry.c:446
1016 msgid "Fine weather"
1017 msgstr "Dobra pogoda"
1018
1019 #: libexif/exif-entry.c:447
1020 msgid "Cloudy weather"
1021 msgstr "Pochmurna pogoda"
1022
1023 #: libexif/exif-entry.c:447
1024 msgid "cloudy"
1025 msgstr "pochmurno"
1026
1027 #: libexif/exif-entry.c:448 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86
1028 msgid "Shade"
1029 msgstr "Cień"
1030
1031 #: libexif/exif-entry.c:449
1032 msgid "Daylight fluorescent"
1033 msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne"
1034
1035 #: libexif/exif-entry.c:450
1036 msgid "Day white fluorescent"
1037 msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne"
1038
1039 #: libexif/exif-entry.c:451
1040 msgid "Cool white fluorescent"
1041 msgstr "Zimne białe światło fluorescencyjne"
1042
1043 #: libexif/exif-entry.c:452
1044 msgid "White fluorescent"
1045 msgstr "Białe światło fluorescencyjne"
1046
1047 #: libexif/exif-entry.c:453
1048 msgid "Standard light A"
1049 msgstr "Światło standardowe A"
1050
1051 #: libexif/exif-entry.c:454
1052 msgid "Standard light B"
1053 msgstr "Światło standardowe B"
1054
1055 #: libexif/exif-entry.c:455
1056 msgid "Standard light C"
1057 msgstr "Światło standardowe C"
1058
1059 #: libexif/exif-entry.c:456
1060 msgid "D55"
1061 msgstr "D55"
1062
1063 #: libexif/exif-entry.c:457
1064 msgid "D65"
1065 msgstr "D65"
1066
1067 #: libexif/exif-entry.c:458
1068 msgid "D75"
1069 msgstr "D75"
1070
1071 #: libexif/exif-entry.c:459
1072 msgid "ISO studio tungsten"
1073 msgstr "Wolframowe oświetlenie studyjne ISO"
1074
1075 #: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467
1076 msgid "Inch"
1077 msgstr "Cal"
1078
1079 #: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467
1080 msgid "in"
1081 msgstr "in"
1082
1083 #: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468
1084 msgid "Centimeter"
1085 msgstr "Centymetr"
1086
1087 #: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468
1088 msgid "cm"
1089 msgstr "cm"
1090
1091 #: libexif/exif-entry.c:472 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76
1092 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:67
1093 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89
1094 msgid "Manual"
1095 msgstr "Ręczny"
1096
1097 #: libexif/exif-entry.c:473
1098 msgid "Normal program"
1099 msgstr "Program zwykły"
1100
1101 #: libexif/exif-entry.c:474
1102 msgid "Aperture priority"
1103 msgstr "Priorytet przysłony"
1104
1105 #: libexif/exif-entry.c:474 libexif/exif-tag.c:412
1106 msgid "Aperture"
1107 msgstr "Przysłona"
1108
1109 #: libexif/exif-entry.c:475
1110 msgid "Shutter priority"
1111 msgstr "Priorytet migawki"
1112
1113 #: libexif/exif-entry.c:475
1114 msgid "Shutter"
1115 msgstr "Migawka"
1116
1117 #: libexif/exif-entry.c:476
1118 msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
1119 msgstr "Program twórczy (nakierowany na głębię obrazu)"
1120
1121 #: libexif/exif-entry.c:477
1122 msgid "Creative"
1123 msgstr "Twórczy"
1124
1125 #: libexif/exif-entry.c:478
1126 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)"
1127 msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)"
1128
1129 #: libexif/exif-entry.c:479
1130 msgid "Action"
1131 msgstr "Akcja"
1132
1133 #: libexif/exif-entry.c:480
1134 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
1135 msgstr "Tryb portretowy (do zbliżeń z tłem poza ogniskiem)"
1136
1137 #: libexif/exif-entry.c:482
1138 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
1139 msgstr "Tryb pejzażowy (do krajobrazów z tłem w ognisku)"
1140
1141 #: libexif/exif-entry.c:486
1142 msgid "Flash did not fire."
1143 msgstr "Flesz się nie uruchomił."
1144
1145 #: libexif/exif-entry.c:486
1146 msgid "no flash"
1147 msgstr "bez flesza"
1148
1149 #: libexif/exif-entry.c:487
1150 msgid "Flash fired."
1151 msgstr "Flesz się uruchomił."
1152
1153 #: libexif/exif-entry.c:487
1154 msgid "flash"
1155 msgstr "flesz"
1156
1157 #: libexif/exif-entry.c:487 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135
1158 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
1159 msgid "Yes"
1160 msgstr "Tak"
1161
1162 #: libexif/exif-entry.c:488
1163 msgid "Strobe return light not detected."
1164 msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe nie wykryte."
1165
1166 #: libexif/exif-entry.c:488
1167 msgid "W/o strobe"
1168 msgstr "Bez światła stroboskopowego"
1169
1170 #: libexif/exif-entry.c:490
1171 msgid "Strobe return light detected."
1172 msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe wykryte."
1173
1174 #: libexif/exif-entry.c:490
1175 msgid "W. strobe"
1176 msgstr "Ze światłem stroboskopowym"
1177
1178 #: libexif/exif-entry.c:491
1179 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode"
1180 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym"
1181
1182 #: libexif/exif-entry.c:492
1183 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected."
1184 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne nie wykryte."
1185
1186 #: libexif/exif-entry.c:494
1187 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected."
1188 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne wykryte."
1189
1190 #: libexif/exif-entry.c:496
1191 msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode."
1192 msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie pulsującym."
1193
1194 #: libexif/exif-entry.c:497
1195 msgid "Flash did not fire, auto mode."
1196 msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym."
1197
1198 #: libexif/exif-entry.c:498
1199 msgid "Flash fired, auto mode."
1200 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym."
1201
1202 #: libexif/exif-entry.c:499
1203 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
1204 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne nie wykryte."
1205
1206 #: libexif/exif-entry.c:501
1207 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
1208 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne wykryte."
1209
1210 #: libexif/exif-entry.c:502
1211 msgid "No flash function."
1212 msgstr "Brak flesza."
1213
1214 #: libexif/exif-entry.c:503
1215 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
1216 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu."
1217
1218 #: libexif/exif-entry.c:504
1219 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
1220 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte."
1221
1222 #: libexif/exif-entry.c:506
1223 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
1224 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte."
1225
1226 #: libexif/exif-entry.c:508
1227 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
1228 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu."
1229
1230 #: libexif/exif-entry.c:510
1231 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected"
1232 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte"
1233
1234 #: libexif/exif-entry.c:512
1235 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected"
1236 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte"
1237
1238 #: libexif/exif-entry.c:514
1239 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
1240 msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"
1241
1242 #: libexif/exif-entry.c:515
1243 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
1244 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"
1245
1246 #: libexif/exif-entry.c:516
1247 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
1248 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte."
1249
1250 #: libexif/exif-entry.c:518
1251 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
1252 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte."
1253
1254 #: libexif/exif-entry.c:522
1255 msgid "?"
1256 msgstr "?"
1257
1258 #: libexif/exif-entry.c:523 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
1259 msgid "Macro"
1260 msgstr "Makro"
1261
1262 #: libexif/exif-entry.c:524
1263 msgid "Close view"
1264 msgstr "Widok bliski"
1265
1266 #: libexif/exif-entry.c:524
1267 msgid "close"
1268 msgstr "blisko"
1269
1270 #: libexif/exif-entry.c:525
1271 msgid "Distant view"
1272 msgstr "Widok daleki"
1273
1274 #: libexif/exif-entry.c:525
1275 msgid "distant"
1276 msgstr "daleko"
1277
1278 #: libexif/exif-entry.c:528
1279 msgid "sRGB"
1280 msgstr "sRGB"
1281
1282 #: libexif/exif-entry.c:529
1283 msgid "Adobe RGB"
1284 msgstr "RGB Adobe"
1285
1286 #: libexif/exif-entry.c:530
1287 msgid "Uncalibrated"
1288 msgstr "Nieskalibrowana"
1289
1290 #: libexif/exif-entry.c:583
1291 #, c-format
1292 msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
1293 msgstr "Błędny rozmiar wpisu (%i, a oczekiwano %li x %i)."
1294
1295 #: libexif/exif-entry.c:616
1296 msgid "Unsupported UNICODE string"
1297 msgstr "Nieobsługiwany łańcuch UNICODE"
1298
1299 #: libexif/exif-entry.c:620
1300 msgid "Unsupported JIS string"
1301 msgstr "Nieobsługiwany łańcuch JIS"
1302
1303 #: libexif/exif-entry.c:635
1304 msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data."
1305 msgstr "Znacznik UserComment nie jest zgodny ze standardem, ale zawiera dane."
1306
1307 #: libexif/exif-entry.c:639
1308 #, c-format
1309 msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
1310 msgstr "Bajt na pozycji %i: 0x%02x"
1311
1312 #: libexif/exif-entry.c:648
1313 msgid "Unknown Exif Version"
1314 msgstr "Nieznana wersja Exif"
1315
1316 #: libexif/exif-entry.c:652
1317 #, c-format
1318 msgid "Exif Version %d.%d"
1319 msgstr "Exif w wersji %d.%d"
1320
1321 #: libexif/exif-entry.c:663
1322 msgid "FlashPix Version 1.0"
1323 msgstr "FlashPix w wersji 1.0"
1324
1325 #: libexif/exif-entry.c:665
1326 msgid "FlashPix Version 1.01"
1327 msgstr "FlashPIx w wersji 1.01"
1328
1329 #: libexif/exif-entry.c:667
1330 msgid "Unknown FlashPix Version"
1331 msgstr "Nieznana wersja FlashPix"
1332
1333 #: libexif/exif-entry.c:680 libexif/exif-entry.c:692 libexif/exif-entry.c:1291
1334 #: libexif/exif-entry.c:1296 libexif/exif-entry.c:1299
1335 #: libexif/exif-entry.c:1304 libexif/exif-entry.c:1305
1336 msgid "[None]"
1337 msgstr "[Brak]"
1338
1339 #: libexif/exif-entry.c:682
1340 msgid "(Photographer)"
1341 msgstr "(Fotograf)"
1342
1343 #: libexif/exif-entry.c:695
1344 msgid "(Editor)"
1345 msgstr "(Redaktor)"
1346
1347 #: libexif/exif-entry.c:742
1348 #, c-format
1349 msgid " (35 equivalent: %d mm)"
1350 msgstr " (odpowiednik 35: %d mm)"
1351
1352 #: libexif/exif-entry.c:766
1353 #, c-format
1354 msgid "1/%d"
1355 msgstr "1/%d"
1356
1357 #: libexif/exif-entry.c:769
1358 #, c-format
1359 msgid "%d"
1360 msgstr "%d"
1361
1362 #: libexif/exif-entry.c:770 libexif/exif-entry.c:771 libexif/exif-entry.c:780
1363 #: libexif/exif-entry.c:781
1364 msgid " sec."
1365 msgstr " sek."
1366
1367 #: libexif/exif-entry.c:800
1368 msgid "DSC"
1369 msgstr "DSC"
1370
1371 #: libexif/exif-entry.c:809
1372 msgid "-"
1373 msgstr "-"
1374
1375 #: libexif/exif-entry.c:810
1376 msgid "Y"
1377 msgstr "Y"
1378
1379 #: libexif/exif-entry.c:811
1380 msgid "Cb"
1381 msgstr "Cb"
1382
1383 #: libexif/exif-entry.c:812
1384 msgid "Cr"
1385 msgstr "Cr"
1386
1387 #: libexif/exif-entry.c:813
1388 msgid "R"
1389 msgstr "R"
1390
1391 #: libexif/exif-entry.c:814
1392 msgid "G"
1393 msgstr "G"
1394
1395 #: libexif/exif-entry.c:815
1396 msgid "B"
1397 msgstr "B"
1398
1399 #: libexif/exif-entry.c:816
1400 msgid "reserved"
1401 msgstr "zarezerwowany"
1402
1403 #: libexif/exif-entry.c:840
1404 msgid "YCbCr4:2:2"
1405 msgstr "YCbCr4:2:2"
1406
1407 #: libexif/exif-entry.c:842
1408 msgid "YCbCr4:2:0"
1409 msgstr "YCbCr4:2:0"
1410
1411 #: libexif/exif-entry.c:848
1412 #, c-format
1413 msgid "%i bytes unknown data"
1414 msgstr "%i bajtów nieznanych danych"
1415
1416 #: libexif/exif-entry.c:864
1417 #, c-format
1418 msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
1419 msgstr "W odległości %i w (x,y) = (%i,%i)"
1420
1421 #: libexif/exif-entry.c:873
1422 #, c-format
1423 msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
1424 msgstr "Wewnątrz prostokąta (szerokość %i, wysokość %i) w okolicy (x,y) = (%i,%i)"
1425
1426 #: libexif/exif-entry.c:879
1427 #, c-format
1428 msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
1429 msgstr "Nieoczekiwana liczba składowych (%li, a oczekiwano 2, 3 lub 4)."
1430
1431 #: libexif/exif-entry.c:900 libexif/exif-entry.c:944
1432 msgid "Internal error."
1433 msgstr "Błąd wewnętrzny."
1434
1435 #: libexif/exif-entry.c:908
1436 #, c-format
1437 msgid "Internal error (unknown value %i)."
1438 msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %i)."
1439
1440 #: libexif/exif-format.c:33
1441 msgid "Byte"
1442 msgstr "Byte"
1443
1444 #: libexif/exif-format.c:34
1445 msgid "Ascii"
1446 msgstr "Ascii"
1447
1448 #: libexif/exif-format.c:35
1449 msgid "Short"
1450 msgstr "Short"
1451
1452 #: libexif/exif-format.c:36
1453 msgid "Long"
1454 msgstr "Long"
1455
1456 #: libexif/exif-format.c:37
1457 msgid "Rational"
1458 msgstr "Rational"
1459
1460 #: libexif/exif-format.c:38
1461 msgid "SByte"
1462 msgstr "SByte"
1463
1464 #: libexif/exif-format.c:39
1465 msgid "SShort"
1466 msgstr "SShort"
1467
1468 #: libexif/exif-format.c:40
1469 msgid "SLong"
1470 msgstr "SLong"
1471
1472 #: libexif/exif-format.c:41
1473 msgid "SRational"
1474 msgstr "SRational"
1475
1476 #: libexif/exif-format.c:42
1477 msgid "Float"
1478 msgstr "Float"
1479
1480 #: libexif/exif-format.c:43
1481 msgid "Double"
1482 msgstr "Double"
1483
1484 #: libexif/exif-format.c:44
1485 msgid "Undefined"
1486 msgstr "Nieokreślony"
1487
1488 #: libexif/exif-loader.c:110
1489 #, c-format
1490 msgid "The file '%s' could not be opened."
1491 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku '%s'."
1492
1493 #: libexif/exif-loader.c:280
1494 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data."
1495 msgstr "Podane dane nie wyglądają na zawierające dane EXIF."
1496
1497 #: libexif/exif-log.c:43
1498 msgid "Debugging information"
1499 msgstr "Informacje diagnostyczne"
1500
1501 #: libexif/exif-log.c:44
1502 msgid "Debugging information is available."
1503 msgstr "Dostępne są informacje diagnostyczne."
1504
1505 #: libexif/exif-log.c:45
1506 msgid "Not enough memory"
1507 msgstr "Zbyt mało pamięci"
1508
1509 #: libexif/exif-log.c:46
1510 msgid "The system cannot provide enough memory."
1511 msgstr "System nie może zapewnić wystarczająco dużo pamięci."
1512
1513 #: libexif/exif-log.c:47
1514 msgid "Corrupt data"
1515 msgstr "Uszkodzone dane"
1516
1517 #: libexif/exif-log.c:48
1518 msgid "The data provided does not follow the specification."
1519 msgstr "Dostarczone dane nie są zgodne ze specyfikacją."
1520
1521 #: libexif/exif-tag.c:49
1522 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
1523 msgstr "Ogólne oznaczenie rodzaju danych zawartych w tym podpliku."
1524
1525 #: libexif/exif-tag.c:53
1526 msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98."
1527 msgstr "Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca (NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98)."
1528
1529 #: libexif/exif-tag.c:62
1530 msgid "Image Width"
1531 msgstr "Szerokość obrazu"
1532
1533 #: libexif/exif-tag.c:63
1534 msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1535 msgstr "Liczba kolumn danych obrazu, różna liczbie pikseli w wierszu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1536
1537 #: libexif/exif-tag.c:67
1538 msgid "Image Length"
1539 msgstr "Długość obrazu"
1540
1541 #: libexif/exif-tag.c:68
1542 msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1543 msgstr "Liczba wierszy danych obrazu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1544
1545 #: libexif/exif-tag.c:71
1546 msgid "Bits per Sample"
1547 msgstr "Bitów na próbkę"
1548
1549 #: libexif/exif-tag.c:72
1550 msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also <SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1551 msgstr "Liczba bitów na składową obrazu. W tym standardzie każda składowa obrazu ma 8 bitów, więc wartość tego znacznika to 8. Patrz także <SamplesPerPixel>. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1552
1553 #: libexif/exif-tag.c:77
1554 msgid "Compression"
1555 msgstr "Kompresja"
1556
1557 #: libexif/exif-tag.c:78
1558 msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
1559 msgstr "Algorytm kompresji użyty dla danych obrazu. Jeśli główny obraz jest skompresowany algorytmem JPEG, to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Jeśli miniaturki używają kompresji JPEG, ten znacznik ma wartość 6."
1560
1561 #: libexif/exif-tag.c:84
1562 msgid "Photometric Interpretation"
1563 msgstr "Interpretacja fotometryczna"
1564
1565 #: libexif/exif-tag.c:85
1566 msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1567 msgstr "Składowe pikseli. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1568
1569 #: libexif/exif-tag.c:88
1570 msgid "Fill Order"
1571 msgstr "Kolejność wypełniania"
1572
1573 #: libexif/exif-tag.c:89
1574 msgid "Document Name"
1575 msgstr "Nazwa dokumentu"
1576
1577 #: libexif/exif-tag.c:91
1578 msgid "Image Description"
1579 msgstr "Opis obrazu"
1580
1581 #: libexif/exif-tag.c:92
1582 msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> is to be used."
1583 msgstr "Łańcuch znaków nadający obrazowi tytuł. Może być komentarzem takim jak \"piknik firmowy 1988\" lub podobnym. Nie można używać dwubajtowych kodów znaków. Jeśli dwubajtowe kody znaków są potrzebne, należy użyć znacznika Exif Private <UserComment>."
1584
1585 #: libexif/exif-tag.c:98
1586 msgid "Manufacturer"
1587 msgstr "Producent"
1588
1589 #: libexif/exif-tag.c:99
1590 msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1591 msgstr "Producent urządzenia nagrywającego. Jest to producent DSC, skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
1592
1593 #: libexif/exif-tag.c:105
1594 msgid "Model"
1595 msgstr "Model"
1596
1597 #: libexif/exif-tag.c:106
1598 msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1599 msgstr "Nazwa lub numer modelu urządzenia. Jest to nazwa modelu lub numer DSC, skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
1600
1601 #: libexif/exif-tag.c:111
1602 msgid "Strip Offsets"
1603 msgstr "Przesunięcia pasów"
1604
1605 #: libexif/exif-tag.c:112
1606 msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
1607 msgstr "Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej wartości, by liczba bajtów pasa nie przekraczała 64kB. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także <RowsPerStrip> i <StripByteCount>."
1608
1609 #: libexif/exif-tag.c:118
1610 msgid "Orientation"
1611 msgstr "Orientacja"
1612
1613 #: libexif/exif-tag.c:119
1614 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
1615 msgstr "Orientacja obrazu widziana w kategoriach wierszy i kolumn."
1616
1617 #: libexif/exif-tag.c:122
1618 msgid "Samples per Pixel"
1619 msgstr "Próbek na piksel"
1620
1621 #: libexif/exif-tag.c:123
1622 msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1623 msgstr "Liczba składowych na piksel. Ponieważ ten standard odnosi się do obrazów RGB i YCbCr, wartość tego znacznika wynosi 3. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1624
1625 #: libexif/exif-tag.c:128
1626 msgid "Rows per Strip"
1627 msgstr "Wierszy na pas"
1628
1629 #: libexif/exif-tag.c:129
1630 msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and <StripByteCounts>."
1631 msgstr "Liczba wierszy na pas. Jest to liczba wierszy w obrazie jednego pasa kiedy obraz jest podzielony na pasy. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także <StripOffsets> i <StripByteCounts>."
1632
1633 #: libexif/exif-tag.c:135
1634 msgid "Strip Byte Count"
1635 msgstr "Liczba bajtów na pas"
1636
1637 #: libexif/exif-tag.c:136
1638 msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
1639 msgstr "Całkowita liczba bajtów w każdym pasie. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane."
1640
1641 #: libexif/exif-tag.c:139
1642 msgid "x-Resolution"
1643 msgstr "Rozdzielczość X"
1644
1645 #: libexif/exif-tag.c:140
1646 msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
1647 msgstr "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku szerokości (<ImageWidth>). Kiedy rozdzielczość obrazu jest nieznana, przyjmuje się 72 [dpi]."
1648
1649 #: libexif/exif-tag.c:144
1650 msgid "y-Resolution"
1651 msgstr "Rozdzielczość Y"
1652
1653 #: libexif/exif-tag.c:145
1654 msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. The same value as <XResolution> is designated."
1655 msgstr "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku długości (<ImageLength>). Zakładana jest taka sama wartość jak <XResolution>."
1656
1657 #: libexif/exif-tag.c:149
1658 msgid "Planar Configuration"
1659 msgstr "Konfiguracja powierzchni"
1660
1661 #: libexif/exif-tag.c:150
1662 msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
1663 msgstr "Oznaczenie, czy składowe pikseli są zapisane w formacie blokowym czy płaskim. W plikach skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG. Jeśli to pole nie istnieje, domyślne dla TIFF jest 1 (blokowy)."
1664
1665 #: libexif/exif-tag.c:155
1666 msgid "Resolution Unit"
1667 msgstr "Jednostka rozdzielczości"
1668
1669 #: libexif/exif-tag.c:156
1670 msgid "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
1671 msgstr "Jednostka do wyrażania <XResolution> i <YResolution>. Dla obu wielkości używana jest ta sama jednostka. Jeśli rozdzielczość jest nieznana, przyjmowane jest 2 (cale)."
1672
1673 #: libexif/exif-tag.c:161
1674 msgid "Transfer Function"
1675 msgstr "Funkcja przejścia"
1676
1677 #: libexif/exif-tag.c:162
1678 msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
1679 msgstr "Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."
1680
1681 #: libexif/exif-tag.c:166
1682 msgid "Software"
1683 msgstr "Oprogramowanie"
1684
1685 #: libexif/exif-tag.c:167
1686 msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1687 msgstr "Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
1688
1689 #: libexif/exif-tag.c:174
1690 msgid "Date and Time"
1691 msgstr "Data i czas"
1692
1693 #: libexif/exif-tag.c:175
1694 msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed."
1695 msgstr "Data i czas stworzenia obrazu. W tym standardzie (EXIF-2.1) jest to data i czas zmiany pliku."
1696
1697 #: libexif/exif-tag.c:178
1698 msgid "Artist"
1699 msgstr "Autor"
1700
1701 #: libexif/exif-tag.c:179
1702 msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1703 msgstr "Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
1704
1705 #: libexif/exif-tag.c:185
1706 msgid "White Point"
1707 msgstr "Biały punkt"
1708
1709 #: libexif/exif-tag.c:186
1710 msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the colorspace information tag (<ColorSpace>)."
1711 msgstr "Barwa białego punktu obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."
1712
1713 #: libexif/exif-tag.c:191
1714 msgid "Primary Chromaticities"
1715 msgstr "Barwy główne"
1716
1717 #: libexif/exif-tag.c:192
1718 msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace information tag (<ColorSpace>)."
1719 msgstr "Barwa trzech głównych kolorów obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."
1720
1721 #: libexif/exif-tag.c:196
1722 msgid "Transfer Range"
1723 msgstr "Zakres przejścia"
1724
1725 #: libexif/exif-tag.c:197
1726 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
1727 msgstr "Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach TIFF."
1728
1729 #: libexif/exif-tag.c:201
1730 msgid "JPEG Interchange Format"
1731 msgstr "Format JPEG"
1732
1733 #: libexif/exif-tag.c:202
1734 msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data."
1735 msgstr "Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu."
1736
1737 #: libexif/exif-tag.c:207
1738 msgid "JPEG Interchange Format Length"
1739 msgstr "Długość formatu JPEG"
1740
1741 #: libexif/exif-tag.c:208
1742 msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
1743 msgstr "Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny być używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1."
1744
1745 #: libexif/exif-tag.c:217
1746 msgid "YCbCr Coefficients"
1747 msgstr "Współczynniki YCbCr"
1748
1749 #: libexif/exif-tag.c:218
1750 msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
1751 msgstr "Macierz współczynników przekształcenia danych obrazu z RGB do YCbCr. Dla TIFF nie ma wartości domyślnych, ale wartości podane w załączniku E \"Color Space Guidelines\" są używane jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów z wartością domyślną będącą tą, która daje optymalną charakterystykę obrazu w danym przypadku."
1752
1753 #: libexif/exif-tag.c:227
1754 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
1755 msgstr "Podpróbkowanie YCbCr"
1756
1757 #: libexif/exif-tag.c:228
1758 msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1759 msgstr "Współczynnik próbkowania składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1760
1761 #: libexif/exif-tag.c:233
1762 msgid "YCbCr Positioning"
1763 msgstr "Rozmieszczenie YCbCr"
1764
1765 #: libexif/exif-tag.c:234
1766 msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning."
1767 msgstr "Rozmieszczenie składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. To pole ma znaczenie tylko dla danych skompresowanych algorytmem JPEG lub nieskompresowanych danych YCbCr. Domyślne dla TIFF jest 1 (wyśrodkowane); ale kiedy Y:Cb:Cr = 4:2:2, zaleca się w tym standardzie 2 (położone razem) w celu poprawienia jakości obrazu w przypadku oglądania na telewizorze. Kiedy to pole nie istnieje, czytający powinien założyć wartość domyślną dla TIFF. W przypadku Y:Cb:Cr = 4:2:0, zalecana jest wartość domyślna dla TIFF (wyśrodkowane). Jeśli czytający nie ma możliwości obsługi obu rodzajów rozmieszczenia, powinien używać domyślnej wartości TIFF niezależnie od wartości tego pola. Zaleca się, żeby czytający byli w stanie obsłużyć oba rodzaje rozmieszczenia."
1768
1769 #: libexif/exif-tag.c:249
1770 msgid "Reference Black/White"
1771 msgstr "Czerń/biel odniesienia"
1772
1773 #: libexif/exif-tag.c:250
1774 msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions."
1775 msgstr "Wartości czarnego i białego punktu odniesienia. W formacie TIFF nie ma wartości domyślnych, ale poniższe są podane tutaj jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów, z wartością domyślną dającą optymalną charakterystykę obrazu w danych warunkach."
1776
1777 #: libexif/exif-tag.c:257
1778 msgid "XML Packet"
1779 msgstr "Pakiet XML"
1780
1781 #: libexif/exif-tag.c:257
1782 msgid "XMP Metadata"
1783 msgstr "Metadane XML"
1784
1785 #: libexif/exif-tag.c:267 libexif/exif-tag.c:608
1786 msgid "CFA Pattern"
1787 msgstr "Wzór CFA"
1788
1789 #: libexif/exif-tag.c:268 libexif/exif-tag.c:609
1790 msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
1791 msgstr "Oznaczenie wzoru geometrycznego CFA (color filter array - tablicy filtrów kolorów) czujnika obrazu w przypadku użycia jednoukładowego czujnika obszaru koloru. Nie odnosi się to do wszystkich metod próbkowania."
1792
1793 #: libexif/exif-tag.c:271
1794 msgid "Battery Level"
1795 msgstr "Poziom baterii"
1796
1797 #: libexif/exif-tag.c:272
1798 msgid "Copyright"
1799 msgstr "Prawa autorskie"
1800
1801 #: libexif/exif-tag.c:273
1802 msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown."
1803 msgstr "Informacje o prawach autorskich. Jest to standardowy znacznik używany do określenia praw autorskich zarówno fotografa, jak i redaktora. Jest to informacja o osobie lub organizacji mającej prawa do obrazu. Standardowe oświadczenie o prawach autorskich wraz z datą i prawami powinno być zapisane w tym polu, np. \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". W tym standardzie pola opisują prawa zarówno fotografa, jak i redaktora, z których każdy jest opisywany w oddzielnej części oświadczenia. Jeśli jest jasne rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL (w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
1804
1805 #: libexif/exif-tag.c:294
1806 msgid "Exposure Time"
1807 msgstr "Czas ekspozycji"
1808
1809 #: libexif/exif-tag.c:295
1810 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
1811 msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)."
1812
1813 #: libexif/exif-tag.c:297
1814 msgid "FNumber"
1815 msgstr "LiczbaF"
1816
1817 #: libexif/exif-tag.c:298
1818 msgid "The F number."
1819 msgstr "Liczba F."
1820
1821 #: libexif/exif-tag.c:301
1822 msgid "Image Resources Block"
1823 msgstr "Blok zasobów obrazu"
1824
1825 #: libexif/exif-tag.c:303
1826 msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF."
1827 msgstr "Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF."
1828
1829 #: libexif/exif-tag.c:311
1830 msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
1831 msgstr "Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu zdjęcia."
1832
1833 #: libexif/exif-tag.c:315
1834 msgid "Spectral Sensitivity"
1835 msgstr "Czułość widmowa"
1836
1837 #: libexif/exif-tag.c:316
1838 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee."
1839 msgstr "Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym przez ASTM Technical Committee."
1840
1841 #: libexif/exif-tag.c:322
1842 msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
1843 msgstr "Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, ale bez danych obrazu."
1844
1845 #: libexif/exif-tag.c:326
1846 msgid "GPS tag version"
1847 msgstr "Wersja znacznika GPS"
1848
1849 #: libexif/exif-tag.c:327
1850 msgid "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
1851 msgstr "Oznaczenie wersji <GPSInfoIFD>. Wersja jest podawana jako 2.0.0.0. Ten znacznik jest obowiązkowy, jeśli obecny jest znacznik <GPSInfo>. (Uwaga: znacznik <GPSVersionID> jest podawany w bajtach, w przeciwieństwie do znacznika <ExifVersion>. Kiedy wersja to 2.0.0.0, znacznik ma wartość 02000000.H)."
1852
1853 #: libexif/exif-tag.c:332
1854 msgid "North or South Latitude"
1855 msgstr "Szerokość północna lub południowa"
1856
1857 #: libexif/exif-tag.c:333
1858 msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
1859 msgstr "Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową."
1860
1861 #: libexif/exif-tag.c:336
1862 msgid "Latitude"
1863 msgstr "Szerokość geograficzna"
1864
1865 #: libexif/exif-tag.c:337
1866 msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
1867 msgstr "Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."
1868
1869 #: libexif/exif-tag.c:344
1870 msgid "East or West Longitude"
1871 msgstr "Długość wschodnia lub zachodnia"
1872
1873 #: libexif/exif-tag.c:345
1874 msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
1875 msgstr "Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią."
1876
1877 #: libexif/exif-tag.c:348
1878 msgid "Longitude"
1879 msgstr "Długość geograficzna"
1880
1881 #: libexif/exif-tag.c:349
1882 msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
1883 msgstr "Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."
1884
1885 #: libexif/exif-tag.c:356
1886 msgid "Altitude reference"
1887 msgstr "Odniesienie wysokości"
1888
1889 #: libexif/exif-tag.c:357
1890 msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
1891 msgstr "Określenie wysokości użytej jako wysokość odniesienia. Jeśli odniesienie jest poziomem morza i wysokość jest nad poziomem morza, podaje się 0. Jeśli wysokość jest poniżej poziomu morza, podaje się wartość 1 i wysokość oznacza się jako wartość bezwzględną w znaczniku GPSAltitude. Jednostką odniesienia są metry. Ten znacznik jest typu BYTE w przeciwieństwie do innych znaczników odniesienia."
1892
1893 #: libexif/exif-tag.c:363
1894 msgid "Altitude"
1895 msgstr "Wysokość"
1896
1897 #: libexif/exif-tag.c:364
1898 msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
1899 msgstr "Określenie wysokości w oparciu o odniesienie w GPSAltitudeRef. Wysokość jest wyrażona jako jedna wartość RATIONAL (wymierna). Jednostką odniesienia są metry."
1900
1901 #: libexif/exif-tag.c:368
1902 msgid "ISO Speed Ratings"
1903 msgstr "Oszacowania szybkości ISO"
1904
1905 #: libexif/exif-tag.c:369
1906 msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
1907 msgstr "Określenie szybkości ISO i szerokości ISO aparatu lub urządzenia wejściowego zgodne ze specyfikacją ISO 12232."
1908
1909 #: libexif/exif-tag.c:373
1910 msgid "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the image values."
1911 msgstr "Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric Conversion Function) opisanej w ISO 14524. <OECF> to powiązanie między wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu."
1912
1913 #: libexif/exif-tag.c:377
1914 msgid "Exif Version"
1915 msgstr "Wersja Exif"
1916
1917 #: libexif/exif-tag.c:378
1918 msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard."
1919 msgstr "Obsługiwana wersja tego standardu. Brak tego pola jest uznawany za niezgodność ze standardem."
1920
1921 #: libexif/exif-tag.c:382
1922 msgid "Date and Time (original)"
1923 msgstr "Data i czas (oryginału)"
1924
1925 #: libexif/exif-tag.c:383
1926 msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
1927 msgstr "Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia."
1928
1929 #: libexif/exif-tag.c:388
1930 msgid "Date and Time (digitized)"
1931 msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)"
1932
1933 #: libexif/exif-tag.c:389
1934 msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
1935 msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "
1936
1937 #: libexif/exif-tag.c:393
1938 msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
1939 msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kanały każdej składowej są układane w kolejności od 1. do 4. Dla danych nieskompresowanych ułożenie danych jest podane w znaczniku <PhotometricInterpretation>. Jednak ponieważ <PhotometricInterpretation> może wyrazić jedynie kolejność Y, Cb i Cr, ten znacznik został dodany dla przypadków, kiedy skompresowane dane używają składowych innych niż Y, Cb i Cr oraz aby umożliwić obsługę innych sekwencji."
1940
1941 #: libexif/exif-tag.c:403
1942 msgid "Compressed Bits per Pixel"
1943 msgstr "Skompresowane bity na piksel"
1944
1945 #: libexif/exif-tag.c:404
1946 msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
1947 msgstr "Informacja specyficzna dla skompresowanych danych. Rodzaj kompresji użyty dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel."
1948
1949 #: libexif/exif-tag.c:408
1950 msgid "Shutter speed"
1951 msgstr "Szybkość migawki"
1952
1953 #: libexif/exif-tag.c:409
1954 msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting (see Appendix C)."
1955 msgstr "Szybkość migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of Photographic Exposure; p. załącznik C)."
1956
1957 #: libexif/exif-tag.c:413
1958 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
1959 msgstr "Przysłona obiektywu. Jednostką jest wartość APEX."
1960
1961 #: libexif/exif-tag.c:415
1962 msgid "Brightness"
1963 msgstr "Jasność"
1964
1965 #: libexif/exif-tag.c:416
1966 msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
1967 msgstr "Wartość jasności. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od -99.99 do 99.99."
1968
1969 #: libexif/exif-tag.c:420
1970 msgid "Exposure Bias"
1971 msgstr "Odchylenie ekspozycji"
1972
1973 #: libexif/exif-tag.c:421
1974 msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
1975 msgstr "Odchylenie ekspozycji. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od -99.99 do 99.99."
1976
1977 #: libexif/exif-tag.c:425
1978 msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
1979 msgstr "Najmniejsza liczba F obiektywu. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od -99.99 do 99.99, ale nie ma ograniczenia do tego zakresu."
1980
1981 #: libexif/exif-tag.c:430
1982 msgid "Subject Distance"
1983 msgstr "Odległość obiektu"
1984
1985 #: libexif/exif-tag.c:431
1986 msgid "The distance to the subject, given in meters."
1987 msgstr "Odległość obiektu podana w metrach"
1988
1989 #: libexif/exif-tag.c:433
1990 msgid "Metering Mode"
1991 msgstr "Tryb pomiaru"
1992
1993 #: libexif/exif-tag.c:434
1994 msgid "The metering mode."
1995 msgstr "Tryb pomiaru."
1996
1997 #: libexif/exif-tag.c:436
1998 msgid "Light Source"
1999 msgstr "Źródło światła"
2000
2001 #: libexif/exif-tag.c:437
2002 msgid "The kind of light source."
2003 msgstr "Rodzaj źródła światła."
2004
2005 #: libexif/exif-tag.c:440
2006 msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
2007 msgstr "Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła stroboskopowego (flesza)."
2008
2009 #: libexif/exif-tag.c:442
2010 msgid "Focal Length"
2011 msgstr "Ogniskowa"
2012
2013 #: libexif/exif-tag.c:443
2014 msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera."
2015 msgstr "Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla aparatu na film 35 mm."
2016
2017 #: libexif/exif-tag.c:446
2018 msgid "Maker Note"
2019 msgstr "Uwaga producenta"
2020
2021 #: libexif/exif-tag.c:447
2022 msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer."
2023 msgstr "Znacznik dla producentów urządzeń zapisujących Exif do zapisywania dowolnie wybranych informacji. Zawartość zależy od producenta."
2024
2025 #: libexif/exif-tag.c:450
2026 msgid "User Comment"
2027 msgstr "Komentarz użytkownika"
2028
2029 #: libexif/exif-tag.c:451
2030 msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are given in Table 6. The value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the <UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]."
2031 msgstr "Znacznik dla użytkowników formatu Exif do zapisywania słów kluczowych lub komentarzy do obrazu poza tymi w <ImageDescription> i bez ograniczeń co do kodów znaków w znaczniku <ImageDescription>. Kody znaków używane w znaczniku <UserComment> są określane w oparciu o kod ID w stałym polu 8-bajtowym na początku obszaru danych znacznika. Nieużywana część tego obszaru jest wypełniania znakami NULL (\"00.h\"). Kody ID są przypisywane poprzez rejestrację. Metoda określania i odniesienia dla każdego zestawu znaków są podane w tabeli 6. Wartość CountN jest określana w oparciu o 8 bajtów z obszaru kodowania znaków i liczby bajtów w części zawierającej komentarz użytkownika. Ponieważ typ pola nie jest ASCII, nie jest potrzebne kończenie łańcucha znakiem NULL (p. rys. 9). Kod ID dla obszaru <UserComment> może być zdefiniowanym kodem takim jak JIS lub ASCII, albo może być nieokreślony. Nazwa pola nieokreślonego (Undefined) to UndefinedText, a jego kod ID jest wypełniany 8 bajtami znaków NULL (\"00.H\"). Czytający Exif, który ma czytać znacznik <UserComment> musi mieć funkcję określania kodu ID. Funkcja ta nie jest wymagana dla czytających Exif nie używających znacznika <UserComment> (p. tabela 7). Kiedy znacznik <UserComment> jest pozostawiony nie używany, zaleca się żeby kod ID był ASCII, a następująca po nim część z komentarzem użytkownika była wypełniona pustymi znakami [20.h]."
2032
2033 #: libexif/exif-tag.c:476
2034 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
2035 msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTime>."
2036
2037 #: libexif/exif-tag.c:481
2038 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
2039 msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTimeOriginal>."
2040
2041 #: libexif/exif-tag.c:486
2042 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
2043 msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTimeDigitized>."
2044
2045 #: libexif/exif-tag.c:490
2046 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
2047 msgstr "Wersja formatu FlashPix obsługiwana przez plik FPXR."
2048
2049 #: libexif/exif-tag.c:492
2050 msgid "Color Space"
2051 msgstr "Przestrzeń kolorów"
2052
2053 #: libexif/exif-tag.c:493
2054 msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E."
2055 msgstr "Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do określenia przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość \"nieskalibrowana\" (Uncalibrated, =FFFF.H). Dane obrazu zapisane jako nieskalibrowane mogą być traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix. O sRGB p. załącznik E."
2056
2057 #: libexif/exif-tag.c:502
2058 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and Appendix F."
2059 msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna szerokość znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F."
2060
2061 #: libexif/exif-tag.c:510
2062 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
2063 msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna wysokość znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F. Ponieważ dopełnianie danych w kierunku pionowym nie jest potrzebne, liczba linii zapisana w tym polu będzie w praktyce równa tej zapisanej w SOF."
2064
2065 #: libexif/exif-tag.c:521
2066 msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in  section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table 8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only  \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
2067 msgstr "Ten znacznik służy co zapisywania nazwy pliku dźwiękowego związanego z danymi obrazu. Jedyną informacją relacyjną zapisywaną tutaj jest nazwa pliku dźwiękowego Exif i rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z 8 znaków + '.' + 3 znaków). Ścieżka nie jest zapisywana. Zastrzeżenia odnośnie dźwięku są podane w sekcji 3.6.3. Konwencje nazywania plików są podane w sekcji 3.7.1. Kiedy używany jest ten znacznik, pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Zapisujący mogą także zapisywać dane takie jak dźwięk wewnątrz danych strumieni rozszerzeń APP2 lub FlashPix. Pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Odwzorowanie między plikami obrazów Exif a plikami dźwiękowymi Exif jest wykonywane na trzy sposoby pokazane w tabeli 8. Jeśli wiele plików jest odwzorowywanych na jeden plik, jak w przypadku [2] lub [3] w tabeli, powyższy format służy do zapisywania tylko jednej nazwy pliku dźwiękowego. Jeśli jest wiele plików dźwiękowych, podawany jest pierwszy plik. W przypadku [3] w tabeli 8 na przykład dla pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\" jako powiązany plik dźwiękowy Exif podany jest jedynie \"SND00001.WAV\". Kiedy są trzy pliki dźwiękowe \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" i \"SND00003.WAV\", dla każdego z nich podawana jest nazwa pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\". Poprzez łączenie wielu informacji relacyjnych obsługiwane jest wiele możliwości odtwarzania. Sposób używania informacji relacyjnych jest pozostawiony implementacji po stronie odtwarzania. Ponieważ ta informacja jest łańcuchem ASCII, jest zakończona znakiem NULL. Kiedy ten znacznik jest używany do przypisywania plików dźwiękowych do plików obrazu, relacja pliku dźwiękowego do danych obrazu musi być określona także po stronie pliku dźwiękowego."
2068
2069 #: libexif/exif-tag.c:554
2070 msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD."
2071 msgstr "Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD nie zawiera danych obrazu."
2072
2073 #: libexif/exif-tag.c:563
2074 msgid "Flash Energy"
2075 msgstr "Energia Flesza"
2076
2077 #: libexif/exif-tag.c:564
2078 msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
2079 msgstr "Określenie energii błysku w czasie robienia zdjęcia mierzonej w jednostkach BCPS (Beam Candle Power Seconds)."
2080
2081 #: libexif/exif-tag.c:567
2082 msgid "Spatial Frequency Response"
2083 msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej"
2084
2085 #: libexif/exif-tag.c:568
2086 msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
2087 msgstr "Ten znacznik zapisuje tabelę częstotliwości przestrzennych aparatu lub urządzenia wejściowego oraz wartości SFR w kierunku szerokości obrazu, wysokości obrazu i przekątnej zgodnie ze specyfikacją ISO 12233."
2088
2089 #: libexif/exif-tag.c:573
2090 msgid "Focal Plane x-Resolution"
2091 msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej"
2092
2093 #: libexif/exif-tag.c:574
2094 msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
2095 msgstr "Określenie liczby pikseli w kierunku szerokości obrazu (X) na <FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."
2096
2097 #: libexif/exif-tag.c:577
2098 msgid "Focal Plane y-Resolution"
2099 msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej"
2100
2101 #: libexif/exif-tag.c:578
2102 msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
2103 msgstr "Określenie liczby pikseli w kierunku wysokości obrazu (Y) na <FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."
2104
2105 #: libexif/exif-tag.c:581
2106 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
2107 msgstr "Jednostka rozdzielczości płaszczyzny ogniskowej"
2108
2109 #: libexif/exif-tag.c:582
2110 msgid "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and <FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
2111 msgstr "Określenie jednostki miary <FocalPlaneXResolution> i <FocalPlaneYResolution>. Ta wartość jest taka sama jak <ResolutionUnit>."
2112
2113 #: libexif/exif-tag.c:586
2114 msgid "Subject Location"
2115 msgstr "Położenie obiektu"
2116
2117 #: libexif/exif-tag.c:587
2118 msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
2119 msgstr "Określenie położenia głównego obiektu na scenie. Wartość tego znacznika reprezentuje piksel w środku głównego obiektu względem lewej krawędzi, przed wykonaniem obrotu opisanego znacznikiem <Rotation>. Pierwsza wartość określa numer kolumny X, a druga numer wiersza Y."
2120
2121 #: libexif/exif-tag.c:593
2122 msgid "Exposure index"
2123 msgstr "Indeks ekspozycji"
2124
2125 #: libexif/exif-tag.c:594
2126 msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
2127 msgstr "Określenie indeksu ekspozycji wybranego przez aparat lub urządzenie wejściowe w czasie robienia zdjęcia."
2128
2129 #: libexif/exif-tag.c:596
2130 msgid "Sensing Method"
2131 msgstr "Rodzaj czujnika"
2132
2133 #: libexif/exif-tag.c:597
2134 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
2135 msgstr "Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym."
2136
2137 #: libexif/exif-tag.c:599
2138 msgid "File Source"
2139 msgstr "Źródło pliku"
2140
2141 #: libexif/exif-tag.c:600
2142 msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
2143 msgstr "Określenie źródła obrazu. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego znacznika zawsze wynosi 3, oznaczając, że obraz był zapisany przez DSC."
2144
2145 #: libexif/exif-tag.c:603
2146 msgid "Scene Type"
2147 msgstr "Rodzaj sceny"
2148
2149 #: libexif/exif-tag.c:604
2150 msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
2151 msgstr "Określenie rodzaju sceny. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego znacznika zawsze musi być ustawiona na 1, oznaczając, że obraz był bezpośrednio sfotografowany."
2152
2153 #: libexif/exif-tag.c:612
2154 msgid "Subject Area"
2155 msgstr "Obszar obiektu"
2156
2157 #: libexif/exif-tag.c:613
2158 msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
2159 msgstr "Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie."
2160
2161 #: libexif/exif-tag.c:615
2162 msgid "TIFF/EP Standard ID"
2163 msgstr "Standardowy ID TIFF/EP"
2164
2165 #: libexif/exif-tag.c:616
2166 msgid "Custom Rendered"
2167 msgstr "Własny rendering"
2168
2169 #: libexif/exif-tag.c:617
2170 msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
2171 msgstr "Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu, takiego jak rendering zastosowany na wyjściu. Jeśli jest wykonane specjalne przetwarzanie, czytający powinien wyłączyć albo zminimalizować dalsze przetwarzanie."
2172
2173 #: libexif/exif-tag.c:621
2174 msgid "Exposure Mode"
2175 msgstr "Tryb ekspozycji"
2176
2177 #: libexif/exif-tag.c:622
2178 msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
2179 msgstr "Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi ustawieniami ekspozycji."
2180
2181 #: libexif/exif-tag.c:625 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
2182 msgid "White Balance"
2183 msgstr "Balans bieli"
2184
2185 #: libexif/exif-tag.c:626
2186 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
2187 msgstr "Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia."
2188
2189 #: libexif/exif-tag.c:629
2190 msgid "Digital Zoom Ratio"
2191 msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego"
2192
2193 #: libexif/exif-tag.c:630
2194 msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
2195 msgstr "Ten znacznik określa współczynnik powiększenia cyfrowego w czasie robienia zdjęcia. Jeśli licznik wartości znacznika jest równy 0, oznacza to, że nie użyto cyfrowego powiększenia."
2196
2197 #: libexif/exif-tag.c:634
2198 msgid "Focal Length In 35mm Film"
2199 msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm"
2200
2201 #: libexif/exif-tag.c:635
2202 msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag."
2203 msgstr "Ten znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm przy założeniu aparatu na film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, że ten znacznik różni się od znacznika FocalLength."
2204
2205 #: libexif/exif-tag.c:640
2206 msgid "Scene Capture Type"
2207 msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny"
2208
2209 #: libexif/exif-tag.c:641
2210 msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type (SceneType) tag."
2211 msgstr "Ten znacznik określa rodzaj sceny na zdjęciu. Może być także wykorzystany do zapisania trybu w którym było robione zdjęcie. Należy zauważyć, że ten znacznik różni się od znacznika rodzaju sceny (SceneType)."
2212
2213 #: libexif/exif-tag.c:645
2214 msgid "Gain Control"
2215 msgstr "Regulacja wzmocnienia"
2216
2217 #: libexif/exif-tag.c:646
2218 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
2219 msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu."
2220
2221 #: libexif/exif-tag.c:649
2222 msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
2223 msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia."
2224
2225 #: libexif/exif-tag.c:652
2226 msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
2227 msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia."
2228
2229 #: libexif/exif-tag.c:655
2230 msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
2231 msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia."
2232
2233 #: libexif/exif-tag.c:658
2234 msgid "Device Setting Description"
2235 msgstr "Opis ustawień urządzenia"
2236
2237 #: libexif/exif-tag.c:659
2238 msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
2239 msgstr "Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla konkretnego modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków robienia zdjęcia przy odczycie."
2240
2241 #: libexif/exif-tag.c:664
2242 msgid "Subject Distance Range"
2243 msgstr "Zakres odległości obiektu"
2244
2245 #: libexif/exif-tag.c:665
2246 msgid "This tag indicates the distance to the subject."
2247 msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu."
2248
2249 #: libexif/exif-tag.c:666
2250 msgid "Image Unique ID"
2251 msgstr "Unikalny identyfikator obrazu"
2252
2253 #: libexif/exif-tag.c:667
2254 msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
2255 msgstr "Ten znacznik określa unikalny identyfikator przypisany każdemu zdjęciu. Jest on zapisany jako łańcuch ASCII odpowiadający notacji szesnastkowej o stałej długości 128 bitów."
2256
2257 #: libexif/exif-tag.c:670
2258 msgid "Gamma"
2259 msgstr "Gamma"
2260
2261 #: libexif/exif-tag.c:671
2262 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
2263 msgstr "Określenie wartości współczynnika gamma."
2264
2265 #: libexif/exif-tag.c:673
2266 msgid "Unknown (related to Epson's PRINT Image Matching technology)"
2267 msgstr "Nieznany (związany z technologią Epsona PRINT Image Matching)"
2268
2269 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:75
2270 msgid "AF non D Lens"
2271 msgstr "Obiektyw AF nie D"
2272
2273 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:77
2274 msgid "AF-D or AF-S Lens"
2275 msgstr "Obiektyw AF-D lub AF-S"
2276
2277 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:78
2278 msgid "AF-D G Lens"
2279 msgstr "Obiektyw AF-D G"
2280
2281 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:79
2282 msgid "AF-D VR Lens"
2283 msgstr "Obiektyw AF-D VR"
2284
2285 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:82
2286 msgid "Flash did not fire"
2287 msgstr "Flesz się nie uruchomił"
2288
2289 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:83
2290 msgid "Flash unit unknown"
2291 msgstr "Nieznany flesz"
2292
2293 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:84
2294 msgid "Flash is external"
2295 msgstr "Flesz zewnętrzny"
2296
2297 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:85
2298 msgid "Flash is on Camera"
2299 msgstr "Flesz na aparacie"
2300
2301 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:88
2302 msgid "VGA Basic"
2303 msgstr "Podstawowa VGA"
2304
2305 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89
2306 msgid "VGA Normal"
2307 msgstr "Normalna VGA"
2308
2309 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:90
2310 msgid "VGA Fine"
2311 msgstr "Dobra VGA"
2312
2313 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91
2314 msgid "SXGA Basic"
2315 msgstr "Podstawowa SXGA"
2316
2317 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
2318 msgid "SXGA Normal"
2319 msgstr "Normalna SXGA"
2320
2321 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
2322 msgid "SXGA Fine"
2323 msgstr "Dobra SXGA"
2324
2325 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
2326 msgid "2 MPixel Basic"
2327 msgstr "Podstawowa 2 MPiksele"
2328
2329 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
2330 msgid "2 MPixel Normal"
2331 msgstr "Normalna 2 MPiksele"
2332
2333 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
2334 msgid "2 MPixel Fine"
2335 msgstr "Dobra 2 MPiksele"
2336
2337 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99
2338 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:55
2339 msgid "Color"
2340 msgstr "Kolorowy"
2341
2342 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100
2343 msgid "Monochrome"
2344 msgstr "Monochromatyczny"
2345
2346 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104
2347 msgid "Bright+"
2348 msgstr "Jasność+"
2349
2350 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105
2351 msgid "Bright-"
2352 msgstr "Jasność-"
2353
2354 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
2355 msgid "Contrast+"
2356 msgstr "Kontrast+"
2357
2358 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
2359 msgid "Contrast-"
2360 msgstr "Kontrast-"
2361
2362 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
2363 msgid "ISO80"
2364 msgstr "ISO80"
2365
2366 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
2367 msgid "ISO160"
2368 msgstr "ISO160"
2369
2370 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
2371 msgid "ISO320"
2372 msgstr "ISO320"
2373
2374 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
2375 msgid "ISO100"
2376 msgstr "ISO100"
2377
2378 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117
2379 msgid "Preset"
2380 msgstr "Predefiniowany"
2381
2382 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119
2383 msgid "Incandescense"
2384 msgstr "Żarówka"
2385
2386 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120
2387 msgid "Fluorescence"
2388 msgstr "Świetlówka"
2389
2390 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122
2391 msgid "SpeedLight"
2392 msgstr "SpeedLight"
2393
2394 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
2395 msgid "No Fisheye"
2396 msgstr "Bez rybiego oka"
2397
2398 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126
2399 msgid "Fisheye On"
2400 msgstr "Z rybim okiem"
2401
2402 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129
2403 msgid "SQ"
2404 msgstr "SQ"
2405
2406 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
2407 msgid "HQ"
2408 msgstr "HQ"
2409
2410 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
2411 msgid "SHQ"
2412 msgstr "SHQ"
2413
2414 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
2415 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
2416 msgid "No"
2417 msgstr "Nie"
2418
2419 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
2420 msgid "1x"
2421 msgstr "1x"
2422
2423 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
2424 msgid "2x"
2425 msgstr "2x"
2426
2427 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
2428 msgid "Red-eye reduction"
2429 msgstr "Redukcja czerwonych oczu"
2430
2431 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
2432 msgid "Fill"
2433 msgstr "Pełny"
2434
2435 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145
2436 msgid "Off"
2437 msgstr "Wyłączony"
2438
2439 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251
2440 #, c-format
2441 msgid "Red Correction %f, Blue Correction %f"
2442 msgstr "Korekcja czerwieni %f, korekcja błękitu %f"
2443
2444 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259
2445 #, c-format
2446 msgid "%2.2f meters"
2447 msgstr "%2.2f metrów"
2448
2449 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261
2450 msgid "No manual focus selection"
2451 msgstr "Brak ręcznego wyboru ogniska"
2452
2453 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:276
2454 msgid "AF Position: Center"
2455 msgstr "Położenie AF: środek"
2456
2457 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:277
2458 msgid "AF Position: Top"
2459 msgstr "Położenie AF: góra"
2460
2461 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:278
2462 msgid "AF Position: Bottom"
2463 msgstr "Położenie AF: dół"
2464
2465 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:279
2466 msgid "AF Position: Left"
2467 msgstr "Położenie AF: lewo"
2468
2469 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:280
2470 msgid "AF Position: Right"
2471 msgstr "Położenie AF: prawo"
2472
2473 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:281
2474 msgid "Unknown AF Position"
2475 msgstr "Nieznane położenie AF"
2476
2477 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:290
2478 msgid "None"
2479 msgstr "Brak"
2480
2481 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:314
2482 msgid "Internal error"
2483 msgstr "Błąd wewnętrzny"
2484
2485 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:335
2486 #, c-format
2487 msgid "Unknown value %hi"
2488 msgstr "Nieznana wartość %hi"
2489
2490 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:364
2491 msgid "Infinite"
2492 msgstr "Nieskończoność"
2493
2494 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381
2495 msgid "unknown"
2496 msgstr "nieznany"
2497
2498 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:384
2499 msgid "fast"
2500 msgstr "szybki"
2501
2502 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:387
2503 msgid "panorama"
2504 msgstr "panorama"
2505
2506 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:390
2507 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:410
2508 #, c-format
2509 msgid "%li"
2510 msgstr "%li"
2511
2512 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:398
2513 msgid "left to right"
2514 msgstr "od lewej do prawej"
2515
2516 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:401
2517 msgid "right to left"
2518 msgstr "od prawej do lewej"
2519
2520 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:404
2521 msgid "bottom to top"
2522 msgstr "od dołu do góry"
2523
2524 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:407
2525 msgid "top to bottom"
2526 msgstr "od góry do dołu"
2527
2528 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418
2529 msgid "Unknown tag."
2530 msgstr "Nieznany znacznik."
2531
2532 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:466
2533 msgid "Automatic"
2534 msgstr "Automatyczny"
2535
2536 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:499
2537 msgid "Manual: Unknown"
2538 msgstr "Ręczny: nieznany"
2539
2540 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:505
2541 msgid "One-touch"
2542 msgstr "One-touch"
2543
2544 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:528
2545 #, c-format
2546 msgid "%li bytes unknown data: "
2547 msgstr "%li bajtów nieznanych danych: "
2548
2549 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
2550 msgid "Firmware Version"
2551 msgstr "Wersja firmware"
2552
2553 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
2554 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
2555 msgid "ISO Setting"
2556 msgstr "Ustawienie ISO"
2557
2558 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
2559 msgid "Colormode (?)"
2560 msgstr "Tryb koloru (?)"
2561
2562 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
2563 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98
2564 msgid "Whitebalance"
2565 msgstr "Balans bieli"
2566
2567 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
2568 msgid "Image Sharpening"
2569 msgstr "Wyostrzanie obrazu"
2570
2571 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36
2572 msgid "Focus Mode"
2573 msgstr "Tryb ogniskowania"
2574
2575 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
2576 msgid "Flash Setting"
2577 msgstr "Ustawienie flesza"
2578
2579 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
2580 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
2581 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37
2582 msgid "Flash Mode"
2583 msgstr "Tryb flesza"
2584
2585 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
2586 msgid "Whitebalance fine ajustment"
2587 msgstr "Dokładne ustawienie balansu bieli"
2588
2589 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
2590 msgid "Whitebalance RB"
2591 msgstr "Balans bieli RB"
2592
2593 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
2594 msgid "Isoselection"
2595 msgstr "Wybór ISO"
2596
2597 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
2598 msgid "Exposurediff ?"
2599 msgstr "Różnica ekspozycji ?"
2600
2601 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
2602 msgid "Flashcompensation ?"
2603 msgstr "Kompensacja flesza ?"
2604
2605 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
2606 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
2607 msgid "Image Adjustment"
2608 msgstr "Regulacja obrazu"
2609
2610 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
2611 msgid "Tonecompensation"
2612 msgstr "Kompensacja tonów"
2613
2614 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
2615 msgid "Adapter"
2616 msgstr "Przetwornik"
2617
2618 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
2619 msgid "Lenstype"
2620 msgstr "Rodzaj obiektywu"
2621
2622 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
2623 msgid "Lens"
2624 msgstr "Obiektyw"
2625
2626 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
2627 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
2628 msgid "Manual Focus Distance"
2629 msgstr "Ręczna odległość ogniska"
2630
2631 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
2632 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
2633 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
2634 msgid "Digital Zoom"
2635 msgstr "Powiększenie cyfrowe"
2636
2637 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
2638 msgid "Flash used"
2639 msgstr "Użyto flesza"
2640
2641 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
2642 msgid "AF Focus position"
2643 msgstr "Położenie ogniska AF"
2644
2645 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
2646 msgid "Bracketing"
2647 msgstr "Bracketing"
2648
2649 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
2650 msgid "Contrast curve"
2651 msgstr "Krzywa kontrastu"
2652
2653 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
2654 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
2655 msgid "Colormode"
2656 msgstr "Tryb koloru"
2657
2658 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
2659 msgid "Lightype"
2660 msgstr "Rodzaj oświetlenia"
2661
2662 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
2663 msgid "Hue Adjustment"
2664 msgstr "Regulacja barwy"
2665
2666 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
2667 msgid "Noisereduction"
2668 msgstr "Redukcja szumów"
2669
2670 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
2671 msgid "Total number of pictures taken"
2672 msgstr "Całkowita liczba zrobionych zdjęć"
2673
2674 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
2675 msgid "Optimize Image"
2676 msgstr "Optymalizacja obrazu"
2677
2678 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
2679 msgid "Capture Editor Data"
2680 msgstr "Dane edytora zdjęć"
2681
2682 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
2683 msgid "Capture Editor Version"
2684 msgstr "Wersja edytora zdjęć"
2685
2686 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
2687 msgid "CCD Sensitivity"
2688 msgstr "Czułość CCD"
2689
2690 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
2691 msgid "Focus"
2692 msgstr "Ogniskowa"
2693
2694 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
2695 msgid "Converter"
2696 msgstr "Konwerter"
2697
2698 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
2699 msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
2700 msgstr "Kierunek szybkość/sekwencja/panorama"
2701
2702 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
2703 msgid "Info"
2704 msgstr "Informacje"
2705
2706 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
2707 msgid "Camera ID"
2708 msgstr "ID aparatu"
2709
2710 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
2711 msgid "Sharpness Setting"
2712 msgstr "Ustawienie ostrości"
2713
2714 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
2715 msgid "White Balance Setting"
2716 msgstr "Ustawienie balansu bieli"
2717
2718 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
2719 msgid "Contrast Setting"
2720 msgstr "Ustawienie kontrastu"
2721
2722 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
2723 msgid "Manual Focus"
2724 msgstr "Ręczna ogniskowa"
2725
2726 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:66
2727 msgid "Night-scene"
2728 msgstr "Scena nocna"
2729
2730 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:70
2731 msgid "Good"
2732 msgstr "Dobra"
2733
2734 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:71
2735 msgid "Better"
2736 msgstr "Lepsza"
2737
2738 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:72
2739 msgid "Best"
2740 msgstr "Najlepsza"
2741
2742 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
2743 msgid "Flash on"
2744 msgstr "Flesz włączony"
2745
2746 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
2747 msgid "Flash off"
2748 msgstr "Flesz wyłączony"
2749
2750 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:81
2751 msgid "Red-eye Reduction"
2752 msgstr "Redukcja czerwonych oczu"
2753
2754 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
2755 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103
2756 msgid "Low"
2757 msgstr "Mało"
2758
2759 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
2760 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104
2761 msgid "High"
2762 msgstr "Dużo"
2763
2764 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:113
2765 msgid "Full"
2766 msgstr "Pełny"
2767
2768 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34
2769 msgid "Capture Mode"
2770 msgstr "Tryb zdjęcia"
2771
2772 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35
2773 msgid "Quality Level"
2774 msgstr "Jakość"
2775
2776 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
2777 msgid "Zoom"
2778 msgstr "Powiększenie"
2779
2780 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53
2781 msgid "ISOSpeed"
2782 msgstr "Szybkość ISO"
2783
2784 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58
2785 msgid "PrintIM Settings"
2786 msgstr "Ustawienia PrintIM"
2787
2788 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
2789 msgid "TimeZone"
2790 msgstr "Strefa czasowa"
2791
2792 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60
2793 msgid "DaylightSavings"
2794 msgstr "Zmiana czasu"
2795
2796 #: test/nls/test-nls.c:19 test/nls/test-nls.c:22 test/nls/test-nls.c:23
2797 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
2798 msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"