1 # Polish translation for libexif.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libexif package.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2006.
8 "Project-Id-Version: libexif 0.6.13\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-27 22:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:39
19 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
20 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
22 msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
23 msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s'."
25 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:51
26 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
27 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
29 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
30 msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i)."
32 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:60
33 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59
35 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
36 msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i lub %i)."
38 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:74
42 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:75 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
43 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114
44 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:378
48 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76
49 msgid "flash did not fire"
50 msgstr "flesz się nie uruchomił"
52 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117
56 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78
60 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79
61 msgid "red eyes reduction"
62 msgstr "redukcja czerwonych oczu"
64 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80
66 msgstr "powolna synchronizacja"
68 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81
69 msgid "auto + red yes reduction"
70 msgstr "automatyczny + redukcja czerwonych oczu"
72 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82
73 msgid "on + red eyes reduction"
74 msgstr "włączony + redukcja czerwonych oczu"
76 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83
80 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84
81 msgid "single or timer"
82 msgstr "pojedynczy lub zegar"
84 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188
88 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86
92 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
96 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88
100 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92
104 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
108 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91
112 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
116 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
120 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
124 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
126 msgstr "pełny automat"
128 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134
132 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
136 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
138 msgstr "szybka migawka"
140 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100
142 msgstr "wolna migawka"
144 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
148 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
149 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114
150 msgid "Black & White"
151 msgstr "Czarno-białe"
153 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
154 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
158 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/exif-entry.c:406
159 #: libexif/exif-entry.c:481
163 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105
167 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106
168 msgid "Macro / Close-Up"
169 msgstr "Makro / zbliżenia"
171 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107
175 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
176 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
180 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113
181 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
185 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
189 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
190 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
191 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109
195 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
196 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108
197 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
201 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121
205 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122
209 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
213 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124
214 msgid "center-weighted"
215 msgstr "centralnie ważony"
217 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125
218 msgid "none (manual focus)"
219 msgstr "brak (ręczna ogniskowa)"
221 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
222 msgid "auto-selected"
223 msgstr "automatycznie wybrany"
225 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316
229 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318
233 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:320
237 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130
238 msgid "easy shooting"
239 msgstr "łatwe robienie zdjęć"
241 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131
245 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132
247 msgstr "Priorytet Tv"
249 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133
251 msgstr "Priorytet Av"
253 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135
257 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
258 msgid "Canon EF 50mm f/1.8"
259 msgstr "Canon EF 50mm f/1.8"
261 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137
262 msgid "Canon EF 28mm f/2.8"
263 msgstr "Canon EF 28mm f/2.8"
265 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138
266 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
267 msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
269 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
270 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
271 msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
273 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140
274 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
275 msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX lub 28mm f/1.8"
277 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141
278 msgid "Canon EF 35mm f/2"
279 msgstr "Canon EF 35mm f/2"
281 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142
282 msgid "Canon EF 15mm f/2.8"
283 msgstr "Canon EF 15mm f/2.8"
285 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143
286 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
287 msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
289 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
290 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
291 msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
293 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
294 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
295 msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
297 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
298 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
299 msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
301 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
302 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
303 msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
305 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
306 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
307 msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
309 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
310 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
311 msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
313 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
314 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
315 msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
317 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
318 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
319 msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
321 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
322 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L"
323 msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L"
325 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153
326 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L"
327 msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"
329 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
330 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L"
331 msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L"
333 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
334 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L"
335 msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L"
337 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156
338 msgid "Canon EF 100mm f/2"
339 msgstr "Canon EF 100mm f/2"
341 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157
342 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8"
343 msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8"
345 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158
346 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L"
347 msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L"
349 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159
350 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
351 msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
353 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
354 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
355 msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
357 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161
358 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
359 msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
361 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
362 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
363 msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
365 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163
366 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
367 msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L lub Sigma 24-70mm EX f/2.8"
369 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164
370 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
371 msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
373 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165
374 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
375 msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
377 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166
378 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
379 msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
381 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
382 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
383 msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
385 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
386 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II"
387 msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II"
389 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169
390 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
391 msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L lub Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
393 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170
394 msgid "Canon EF 135mm f/2L"
395 msgstr "Canon EF 135mm f/2L"
397 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
398 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
399 msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
401 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172
402 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS"
403 msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"
405 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173
406 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
407 msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
409 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174
410 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L"
411 msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"
413 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175
414 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
415 msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
417 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
418 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
419 msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
421 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177
422 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L"
423 msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L"
425 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178
426 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
427 msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
429 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
430 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
431 msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
433 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180
434 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
435 msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
437 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
438 msgid "Canon EF 50mm f/1.4"
439 msgstr "Canon EF 50mm f/1.4"
441 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182
442 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
443 msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
445 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
446 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
447 msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
449 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184
450 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
451 msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
453 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
454 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
455 msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
457 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
458 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L"
459 msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L"
461 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187
465 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237
470 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333
475 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
476 msgid "External E-TTL"
477 msgstr "Zewnętrzny E-TTL"
479 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253
480 msgid "Internal flash"
481 msgstr "Wewnętrzny flesz"
483 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255
485 msgstr "Użyto FP sync"
487 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
488 msgid "FP sync enabled"
489 msgstr "Włączono FP sync"
491 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284
492 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116
493 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142
494 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:65
495 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:75
496 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
497 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
501 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287
505 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
506 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
510 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 libexif/exif-entry.c:444
511 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
515 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296
517 msgstr "Fluorescencyjny"
519 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 libexif/exif-entry.c:445
520 #: libexif/exif-tag.c:439
524 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302
525 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:74
529 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322
531 msgid " (1 available focus point)"
532 msgstr " (1 dostępny punkt ogniskowania)"
534 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
536 msgid " (%u available focus points)"
537 msgstr " (%u dostępne punkty ogniskowania)"
539 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:329
544 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34
545 msgid "Settings (first part)"
546 msgstr "Ustawienia (część pierwsza)"
548 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
549 msgid "Settings (second part)"
550 msgstr "Ustawienia (część druga)"
552 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36
554 msgstr "Rodzaj obrazu"
556 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
557 msgid "Firmware version"
558 msgstr "Wersja firmware"
560 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
562 msgstr "Numer zdjęcia"
564 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
566 msgstr "Nazwa właściciela"
568 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40
569 msgid "Serial number"
570 msgstr "Numer seryjny"
572 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
573 msgid "Custom functions"
574 msgstr "Funkcje własne"
576 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:50
580 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:51
584 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:52 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
585 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
586 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
590 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:53
594 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:54
595 msgid "Continuous drive mode"
596 msgstr "Tryb ciągłego przesuwania"
598 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:55 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73
600 msgstr "Tryb ogniskowania"
602 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56
604 msgstr "Rozmiar obrazu"
606 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57
607 msgid "Easy shooting mode"
608 msgstr "Tryb łatwego robienia zdjęć"
610 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/exif-tag.c:648
611 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
613 msgstr "Kontrastowość"
615 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/exif-tag.c:651
616 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
620 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/exif-tag.c:654
621 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
625 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61
629 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62
630 msgid "Metering mode"
631 msgstr "Tryb pomiaru"
633 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63
635 msgstr "Tryb ogniskowania"
637 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64
638 msgid "AF point selected"
639 msgstr "Wybrany punkt AF"
641 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65
642 msgid "Exposure mode"
643 msgstr "Tryb ekspozycji"
645 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66
647 msgstr "Rodzaj obiektywu"
649 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67
650 msgid "Long focal length of lens"
651 msgstr "Długa ogniskowa obiektywu"
653 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68
654 msgid "Short focal length of lens"
655 msgstr "Krótka ogniskowa obiektywu"
657 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69
658 msgid "Focal units per mm"
659 msgstr "Jednostki ogniskowe na mm"
661 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70
662 msgid "Maximal aperture"
663 msgstr "Maksymalna jasność"
665 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71
666 msgid "Flash activity"
667 msgstr "Działanie flesza"
669 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72
670 msgid "Flash details"
673 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74
674 msgid "Zoomed resolution"
675 msgstr "Powiększona rozdzielczość"
677 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75
678 msgid "Zoomed resolution base"
679 msgstr "Podstawa powiększonej rozdzielczości"
681 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
683 msgstr "Tonacja kolorów"
685 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
686 msgid "White balance"
687 msgstr "Balans bieli"
689 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
690 msgid "Sequence number"
691 msgstr "Numer sekwencyjny"
693 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
694 msgid "AF point used"
695 msgstr "Użyty punkt AF"
697 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
699 msgstr "Wyprzedzenie flesza"
701 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81
702 msgid "Subject distance"
703 msgstr "Odległość obiektu"
705 #: libexif/exif-byte-order.c:33
709 #: libexif/exif-byte-order.c:35
713 #: libexif/exif-data.c:695
714 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data."
715 msgstr "Rozmiar danych zbyt mały aby pozwalał na dane EXIF."
717 #: libexif/exif-data.c:756
718 msgid "EXIF marker not found."
719 msgstr "Nie znaleziono znacznika EXIF."
721 #: libexif/exif-data.c:783
722 msgid "EXIF header not found."
723 msgstr "Nie znaleziono nagłówka EXIF."
725 #: libexif/exif-data.c:799
726 msgid "Unknown encoding."
727 msgstr "Nieznane kodowanie."
729 #: libexif/exif-data.c:1102
730 msgid "Ignore unknown tags"
731 msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników"
733 #: libexif/exif-data.c:1103
734 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data."
735 msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników przy wczytywaniu danych EXIF."
737 #: libexif/exif-data.c:1104
738 msgid "Follow specification"
739 msgstr "Zgodność ze specyfikacją"
741 #: libexif/exif-data.c:1105
742 msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification."
743 msgstr "Dodawanie, poprawianie i usuwanie wpisów aby uzyskać dane EXIF zgodne ze specyfikacją."
745 #: libexif/exif-entry.c:202 libexif/exif-entry.c:236
747 msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'."
748 msgstr "Znacznik '%s' był w formacie '%s' (co jest niezgodne ze specyfikacją) i został zmieniony na format '%s'."
750 #: libexif/exif-entry.c:253
752 msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'."
753 msgstr "Znacznik 'UserComment' ma nieprawidłowy format '%s'. Format został ustawiony na 'undefined'."
755 #: libexif/exif-entry.c:280
756 msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification."
757 msgstr "Znacznik 'UserComment' został rozszerzony do co najmniej 8 bajtów dla zgodności ze specyfikacją."
759 #: libexif/exif-entry.c:322
760 msgid "Tag 'UserComment' did not start with format identifier. This has been fixed."
761 msgstr "Znacznik 'UserComment' nie zaczynał się od identyfikatora formatu. Poprawiono."
763 #: libexif/exif-entry.c:360
765 msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
766 msgstr "Znacznik '%s' zawiera dane w błędnym formacie ('%s', a oczekiwano '%s')."
768 #: libexif/exif-entry.c:373
770 msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
771 msgstr "Znacznik '%s' zawiera błędną liczbę składników (%i, a oczekiwano %i)."
773 #: libexif/exif-entry.c:386
774 msgid "chunky format"
775 msgstr "format blokowy"
777 #: libexif/exif-entry.c:386
778 msgid "planar format"
779 msgstr "format płaski"
781 #: libexif/exif-entry.c:388 libexif/exif-entry.c:471
782 #: test/nls/test-codeset.c:54
784 msgstr "Nieokreślony"
786 #: libexif/exif-entry.c:388
787 msgid "One-chip color area sensor"
788 msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru"
790 #: libexif/exif-entry.c:389
791 msgid "Two-chip color area sensor"
792 msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru"
794 #: libexif/exif-entry.c:389
795 msgid "Three-chip color area sensor"
796 msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru"
798 #: libexif/exif-entry.c:390
799 msgid "Color sequential area sensor"
800 msgstr "Czujnik sekwencyjny obszaru koloru"
802 #: libexif/exif-entry.c:390
803 msgid "Trilinear sensor"
804 msgstr "Czujnik trzyliniowy"
806 #: libexif/exif-entry.c:391
807 msgid "Color sequential linear sensor"
808 msgstr "Czujnik sekwencyjny liniowy koloru"
810 #: libexif/exif-entry.c:393
814 #: libexif/exif-entry.c:393
816 msgstr "góra - prawo"
818 #: libexif/exif-entry.c:393
819 msgid "bottom - right"
822 #: libexif/exif-entry.c:394
823 msgid "bottom - left"
826 #: libexif/exif-entry.c:394
830 #: libexif/exif-entry.c:394
832 msgstr "prawo - góra"
834 #: libexif/exif-entry.c:395
835 msgid "right - bottom"
838 #: libexif/exif-entry.c:395
839 msgid "left - bottom"
842 #: libexif/exif-entry.c:397
844 msgstr "wyśrodkowane"
846 #: libexif/exif-entry.c:397
848 msgstr "położone razem"
850 #: libexif/exif-entry.c:398
854 #: libexif/exif-entry.c:398
858 #: libexif/exif-entry.c:400
859 msgid "Normal process"
860 msgstr "Przebieg zwykły"
862 #: libexif/exif-entry.c:400
863 msgid "Custom process"
864 msgstr "Przebieg własny"
866 #: libexif/exif-entry.c:402
867 msgid "Auto exposure"
868 msgstr "Ekspozycja automatyczna"
870 #: libexif/exif-entry.c:402
871 msgid "Manual exposure"
872 msgstr "Ekspozycja ręczna"
874 #: libexif/exif-entry.c:402
876 msgstr "Auto bracket"
878 #: libexif/exif-entry.c:404
879 msgid "Auto white balance"
880 msgstr "Automatyczny balans bieli"
882 #: libexif/exif-entry.c:404
883 msgid "Manual white balance"
884 msgstr "Ręczny balans bieli"
886 #: libexif/exif-entry.c:406
890 #: libexif/exif-entry.c:406 libexif/exif-entry.c:483
894 #: libexif/exif-entry.c:407
898 #: libexif/exif-entry.c:409 libexif/exif-entry.c:412 libexif/exif-entry.c:413
899 #: libexif/exif-entry.c:414 libexif/exif-entry.c:473
900 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
901 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
902 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
903 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
904 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
905 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
909 #: libexif/exif-entry.c:409
911 msgstr "Niskie wzmocnienie na górze"
913 #: libexif/exif-entry.c:409
915 msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"
917 #: libexif/exif-entry.c:410
918 msgid "Low gain down"
919 msgstr "Niskie wzmocnienie na dole"
921 #: libexif/exif-entry.c:410
922 msgid "High gain down"
923 msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"
925 #: libexif/exif-entry.c:412
926 msgid "Low saturation"
927 msgstr "Małe nasycenie"
929 #: libexif/exif-entry.c:412 test/nls/test-codeset.c:48
930 #: test/nls/test-codeset.c:61
931 msgid "High saturation"
932 msgstr "Duże nasycenie"
934 #: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414
935 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
936 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
937 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
941 #: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414
942 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
943 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
944 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
948 #: libexif/exif-entry.c:426 libexif/exif-entry.c:441 libexif/exif-entry.c:522
949 #: libexif/exif-tag.c:672 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:452
950 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:508
952 msgstr "Brak informacji"
954 #: libexif/exif-entry.c:427
958 #: libexif/exif-entry.c:427
962 #: libexif/exif-entry.c:428
963 msgid "Center-Weighted Average"
964 msgstr "Średnia centralnie ważona"
966 #: libexif/exif-entry.c:428
967 msgid "Center-Weight"
968 msgstr "Centralnie ważony"
970 #: libexif/exif-entry.c:429
974 #: libexif/exif-entry.c:430
976 msgstr "Wielopunktowy"
978 #: libexif/exif-entry.c:431
982 #: libexif/exif-entry.c:432
986 #: libexif/exif-entry.c:433 libexif/exif-entry.c:460
990 #: libexif/exif-entry.c:436
992 msgstr "Bez kompresji"
994 #: libexif/exif-entry.c:437
995 msgid "LZW compression"
996 msgstr "Kompresja LZW"
998 #: libexif/exif-entry.c:438
999 msgid "JPEG compression"
1000 msgstr "Kompresja JPEG"
1002 #: libexif/exif-entry.c:442 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
1003 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
1005 msgstr "Światło dzienne"
1007 #: libexif/exif-entry.c:443 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
1009 msgstr "Fluorescencja"
1011 #: libexif/exif-entry.c:444
1012 msgid "Tungsten incandescent light"
1013 msgstr "Żarówka wolframowa"
1015 #: libexif/exif-entry.c:446
1016 msgid "Fine weather"
1017 msgstr "Dobra pogoda"
1019 #: libexif/exif-entry.c:447
1020 msgid "Cloudy weather"
1021 msgstr "Pochmurna pogoda"
1023 #: libexif/exif-entry.c:447
1027 #: libexif/exif-entry.c:448 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86
1031 #: libexif/exif-entry.c:449
1032 msgid "Daylight fluorescent"
1033 msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne"
1035 #: libexif/exif-entry.c:450
1036 msgid "Day white fluorescent"
1037 msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne"
1039 #: libexif/exif-entry.c:451
1040 msgid "Cool white fluorescent"
1041 msgstr "Zimne białe światło fluorescencyjne"
1043 #: libexif/exif-entry.c:452
1044 msgid "White fluorescent"
1045 msgstr "Białe światło fluorescencyjne"
1047 #: libexif/exif-entry.c:453
1048 msgid "Standard light A"
1049 msgstr "Światło standardowe A"
1051 #: libexif/exif-entry.c:454
1052 msgid "Standard light B"
1053 msgstr "Światło standardowe B"
1055 #: libexif/exif-entry.c:455
1056 msgid "Standard light C"
1057 msgstr "Światło standardowe C"
1059 #: libexif/exif-entry.c:456
1063 #: libexif/exif-entry.c:457
1067 #: libexif/exif-entry.c:458
1071 #: libexif/exif-entry.c:459
1072 msgid "ISO studio tungsten"
1073 msgstr "Wolframowe oświetlenie studyjne ISO"
1075 #: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467
1079 #: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467
1083 #: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468
1087 #: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468
1091 #: libexif/exif-entry.c:472 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76
1092 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:67
1093 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89
1097 #: libexif/exif-entry.c:473
1098 msgid "Normal program"
1099 msgstr "Program zwykły"
1101 #: libexif/exif-entry.c:474
1102 msgid "Aperture priority"
1103 msgstr "Priorytet przysłony"
1105 #: libexif/exif-entry.c:474 libexif/exif-tag.c:412
1109 #: libexif/exif-entry.c:475
1110 msgid "Shutter priority"
1111 msgstr "Priorytet migawki"
1113 #: libexif/exif-entry.c:475
1117 #: libexif/exif-entry.c:476
1118 msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
1119 msgstr "Program twórczy (nakierowany na głębię obrazu)"
1121 #: libexif/exif-entry.c:477
1125 #: libexif/exif-entry.c:478
1126 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)"
1127 msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)"
1129 #: libexif/exif-entry.c:479
1133 #: libexif/exif-entry.c:480
1134 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
1135 msgstr "Tryb portretowy (do zbliżeń z tłem poza ogniskiem)"
1137 #: libexif/exif-entry.c:482
1138 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
1139 msgstr "Tryb pejzażowy (do krajobrazów z tłem w ognisku)"
1141 #: libexif/exif-entry.c:486
1142 msgid "Flash did not fire."
1143 msgstr "Flesz się nie uruchomił."
1145 #: libexif/exif-entry.c:486
1149 #: libexif/exif-entry.c:487
1150 msgid "Flash fired."
1151 msgstr "Flesz się uruchomił."
1153 #: libexif/exif-entry.c:487
1157 #: libexif/exif-entry.c:487 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135
1158 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
1162 #: libexif/exif-entry.c:488
1163 msgid "Strobe return light not detected."
1164 msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe nie wykryte."
1166 #: libexif/exif-entry.c:488
1168 msgstr "Bez światła stroboskopowego"
1170 #: libexif/exif-entry.c:490
1171 msgid "Strobe return light detected."
1172 msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe wykryte."
1174 #: libexif/exif-entry.c:490
1176 msgstr "Ze światłem stroboskopowym"
1178 #: libexif/exif-entry.c:491
1179 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode"
1180 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym"
1182 #: libexif/exif-entry.c:492
1183 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected."
1184 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne nie wykryte."
1186 #: libexif/exif-entry.c:494
1187 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected."
1188 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne wykryte."
1190 #: libexif/exif-entry.c:496
1191 msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode."
1192 msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie pulsującym."
1194 #: libexif/exif-entry.c:497
1195 msgid "Flash did not fire, auto mode."
1196 msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym."
1198 #: libexif/exif-entry.c:498
1199 msgid "Flash fired, auto mode."
1200 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym."
1202 #: libexif/exif-entry.c:499
1203 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
1204 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne nie wykryte."
1206 #: libexif/exif-entry.c:501
1207 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
1208 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne wykryte."
1210 #: libexif/exif-entry.c:502
1211 msgid "No flash function."
1212 msgstr "Brak flesza."
1214 #: libexif/exif-entry.c:503
1215 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
1216 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu."
1218 #: libexif/exif-entry.c:504
1219 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
1220 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte."
1222 #: libexif/exif-entry.c:506
1223 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
1224 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte."
1226 #: libexif/exif-entry.c:508
1227 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
1228 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu."
1230 #: libexif/exif-entry.c:510
1231 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected"
1232 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte"
1234 #: libexif/exif-entry.c:512
1235 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected"
1236 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte"
1238 #: libexif/exif-entry.c:514
1239 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
1240 msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"
1242 #: libexif/exif-entry.c:515
1243 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
1244 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"
1246 #: libexif/exif-entry.c:516
1247 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
1248 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte."
1250 #: libexif/exif-entry.c:518
1251 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
1252 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte."
1254 #: libexif/exif-entry.c:522
1258 #: libexif/exif-entry.c:523 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
1262 #: libexif/exif-entry.c:524
1264 msgstr "Widok bliski"
1266 #: libexif/exif-entry.c:524
1270 #: libexif/exif-entry.c:525
1271 msgid "Distant view"
1272 msgstr "Widok daleki"
1274 #: libexif/exif-entry.c:525
1278 #: libexif/exif-entry.c:528
1282 #: libexif/exif-entry.c:529
1286 #: libexif/exif-entry.c:530
1287 msgid "Uncalibrated"
1288 msgstr "Nieskalibrowana"
1290 #: libexif/exif-entry.c:583
1292 msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
1293 msgstr "Błędny rozmiar wpisu (%i, a oczekiwano %li x %i)."
1295 #: libexif/exif-entry.c:616
1296 msgid "Unsupported UNICODE string"
1297 msgstr "Nieobsługiwany łańcuch UNICODE"
1299 #: libexif/exif-entry.c:620
1300 msgid "Unsupported JIS string"
1301 msgstr "Nieobsługiwany łańcuch JIS"
1303 #: libexif/exif-entry.c:635
1304 msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data."
1305 msgstr "Znacznik UserComment nie jest zgodny ze standardem, ale zawiera dane."
1307 #: libexif/exif-entry.c:639
1309 msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
1310 msgstr "Bajt na pozycji %i: 0x%02x"
1312 #: libexif/exif-entry.c:648
1313 msgid "Unknown Exif Version"
1314 msgstr "Nieznana wersja Exif"
1316 #: libexif/exif-entry.c:652
1318 msgid "Exif Version %d.%d"
1319 msgstr "Exif w wersji %d.%d"
1321 #: libexif/exif-entry.c:663
1322 msgid "FlashPix Version 1.0"
1323 msgstr "FlashPix w wersji 1.0"
1325 #: libexif/exif-entry.c:665
1326 msgid "FlashPix Version 1.01"
1327 msgstr "FlashPIx w wersji 1.01"
1329 #: libexif/exif-entry.c:667
1330 msgid "Unknown FlashPix Version"
1331 msgstr "Nieznana wersja FlashPix"
1333 #: libexif/exif-entry.c:680 libexif/exif-entry.c:692 libexif/exif-entry.c:1291
1334 #: libexif/exif-entry.c:1296 libexif/exif-entry.c:1299
1335 #: libexif/exif-entry.c:1304 libexif/exif-entry.c:1305
1339 #: libexif/exif-entry.c:682
1340 msgid "(Photographer)"
1343 #: libexif/exif-entry.c:695
1347 #: libexif/exif-entry.c:742
1349 msgid " (35 equivalent: %d mm)"
1350 msgstr " (odpowiednik 35: %d mm)"
1352 #: libexif/exif-entry.c:766
1357 #: libexif/exif-entry.c:769
1362 #: libexif/exif-entry.c:770 libexif/exif-entry.c:771 libexif/exif-entry.c:780
1363 #: libexif/exif-entry.c:781
1367 #: libexif/exif-entry.c:800
1371 #: libexif/exif-entry.c:809
1375 #: libexif/exif-entry.c:810
1379 #: libexif/exif-entry.c:811
1383 #: libexif/exif-entry.c:812
1387 #: libexif/exif-entry.c:813
1391 #: libexif/exif-entry.c:814
1395 #: libexif/exif-entry.c:815
1399 #: libexif/exif-entry.c:816
1401 msgstr "zarezerwowany"
1403 #: libexif/exif-entry.c:840
1407 #: libexif/exif-entry.c:842
1411 #: libexif/exif-entry.c:848
1413 msgid "%i bytes unknown data"
1414 msgstr "%i bajtów nieznanych danych"
1416 #: libexif/exif-entry.c:864
1418 msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
1419 msgstr "W odległości %i w (x,y) = (%i,%i)"
1421 #: libexif/exif-entry.c:873
1423 msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
1424 msgstr "Wewnątrz prostokąta (szerokość %i, wysokość %i) w okolicy (x,y) = (%i,%i)"
1426 #: libexif/exif-entry.c:879
1428 msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
1429 msgstr "Nieoczekiwana liczba składowych (%li, a oczekiwano 2, 3 lub 4)."
1431 #: libexif/exif-entry.c:900 libexif/exif-entry.c:944
1432 msgid "Internal error."
1433 msgstr "Błąd wewnętrzny."
1435 #: libexif/exif-entry.c:908
1437 msgid "Internal error (unknown value %i)."
1438 msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %i)."
1440 #: libexif/exif-format.c:33
1444 #: libexif/exif-format.c:34
1448 #: libexif/exif-format.c:35
1452 #: libexif/exif-format.c:36
1456 #: libexif/exif-format.c:37
1460 #: libexif/exif-format.c:38
1464 #: libexif/exif-format.c:39
1468 #: libexif/exif-format.c:40
1472 #: libexif/exif-format.c:41
1476 #: libexif/exif-format.c:42
1480 #: libexif/exif-format.c:43
1484 #: libexif/exif-format.c:44
1486 msgstr "Nieokreślony"
1488 #: libexif/exif-loader.c:110
1490 msgid "The file '%s' could not be opened."
1491 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku '%s'."
1493 #: libexif/exif-loader.c:280
1494 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data."
1495 msgstr "Podane dane nie wyglądają na zawierające dane EXIF."
1497 #: libexif/exif-log.c:43
1498 msgid "Debugging information"
1499 msgstr "Informacje diagnostyczne"
1501 #: libexif/exif-log.c:44
1502 msgid "Debugging information is available."
1503 msgstr "Dostępne są informacje diagnostyczne."
1505 #: libexif/exif-log.c:45
1506 msgid "Not enough memory"
1507 msgstr "Zbyt mało pamięci"
1509 #: libexif/exif-log.c:46
1510 msgid "The system cannot provide enough memory."
1511 msgstr "System nie może zapewnić wystarczająco dużo pamięci."
1513 #: libexif/exif-log.c:47
1514 msgid "Corrupt data"
1515 msgstr "Uszkodzone dane"
1517 #: libexif/exif-log.c:48
1518 msgid "The data provided does not follow the specification."
1519 msgstr "Dostarczone dane nie są zgodne ze specyfikacją."
1521 #: libexif/exif-tag.c:49
1522 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
1523 msgstr "Ogólne oznaczenie rodzaju danych zawartych w tym podpliku."
1525 #: libexif/exif-tag.c:53
1526 msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98."
1527 msgstr "Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca (NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98)."
1529 #: libexif/exif-tag.c:62
1531 msgstr "Szerokość obrazu"
1533 #: libexif/exif-tag.c:63
1534 msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1535 msgstr "Liczba kolumn danych obrazu, różna liczbie pikseli w wierszu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1537 #: libexif/exif-tag.c:67
1538 msgid "Image Length"
1539 msgstr "Długość obrazu"
1541 #: libexif/exif-tag.c:68
1542 msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1543 msgstr "Liczba wierszy danych obrazu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1545 #: libexif/exif-tag.c:71
1546 msgid "Bits per Sample"
1547 msgstr "Bitów na próbkę"
1549 #: libexif/exif-tag.c:72
1550 msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also <SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1551 msgstr "Liczba bitów na składową obrazu. W tym standardzie każda składowa obrazu ma 8 bitów, więc wartość tego znacznika to 8. Patrz także <SamplesPerPixel>. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1553 #: libexif/exif-tag.c:77
1557 #: libexif/exif-tag.c:78
1558 msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
1559 msgstr "Algorytm kompresji użyty dla danych obrazu. Jeśli główny obraz jest skompresowany algorytmem JPEG, to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Jeśli miniaturki używają kompresji JPEG, ten znacznik ma wartość 6."
1561 #: libexif/exif-tag.c:84
1562 msgid "Photometric Interpretation"
1563 msgstr "Interpretacja fotometryczna"
1565 #: libexif/exif-tag.c:85
1566 msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1567 msgstr "Składowe pikseli. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1569 #: libexif/exif-tag.c:88
1571 msgstr "Kolejność wypełniania"
1573 #: libexif/exif-tag.c:89
1574 msgid "Document Name"
1575 msgstr "Nazwa dokumentu"
1577 #: libexif/exif-tag.c:91
1578 msgid "Image Description"
1579 msgstr "Opis obrazu"
1581 #: libexif/exif-tag.c:92
1582 msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> is to be used."
1583 msgstr "Łańcuch znaków nadający obrazowi tytuł. Może być komentarzem takim jak \"piknik firmowy 1988\" lub podobnym. Nie można używać dwubajtowych kodów znaków. Jeśli dwubajtowe kody znaków są potrzebne, należy użyć znacznika Exif Private <UserComment>."
1585 #: libexif/exif-tag.c:98
1586 msgid "Manufacturer"
1589 #: libexif/exif-tag.c:99
1590 msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1591 msgstr "Producent urządzenia nagrywającego. Jest to producent DSC, skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
1593 #: libexif/exif-tag.c:105
1597 #: libexif/exif-tag.c:106
1598 msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1599 msgstr "Nazwa lub numer modelu urządzenia. Jest to nazwa modelu lub numer DSC, skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
1601 #: libexif/exif-tag.c:111
1602 msgid "Strip Offsets"
1603 msgstr "Przesunięcia pasów"
1605 #: libexif/exif-tag.c:112
1606 msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
1607 msgstr "Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej wartości, by liczba bajtów pasa nie przekraczała 64kB. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także <RowsPerStrip> i <StripByteCount>."
1609 #: libexif/exif-tag.c:118
1613 #: libexif/exif-tag.c:119
1614 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
1615 msgstr "Orientacja obrazu widziana w kategoriach wierszy i kolumn."
1617 #: libexif/exif-tag.c:122
1618 msgid "Samples per Pixel"
1619 msgstr "Próbek na piksel"
1621 #: libexif/exif-tag.c:123
1622 msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1623 msgstr "Liczba składowych na piksel. Ponieważ ten standard odnosi się do obrazów RGB i YCbCr, wartość tego znacznika wynosi 3. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1625 #: libexif/exif-tag.c:128
1626 msgid "Rows per Strip"
1627 msgstr "Wierszy na pas"
1629 #: libexif/exif-tag.c:129
1630 msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and <StripByteCounts>."
1631 msgstr "Liczba wierszy na pas. Jest to liczba wierszy w obrazie jednego pasa kiedy obraz jest podzielony na pasy. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także <StripOffsets> i <StripByteCounts>."
1633 #: libexif/exif-tag.c:135
1634 msgid "Strip Byte Count"
1635 msgstr "Liczba bajtów na pas"
1637 #: libexif/exif-tag.c:136
1638 msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
1639 msgstr "Całkowita liczba bajtów w każdym pasie. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane."
1641 #: libexif/exif-tag.c:139
1642 msgid "x-Resolution"
1643 msgstr "Rozdzielczość X"
1645 #: libexif/exif-tag.c:140
1646 msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
1647 msgstr "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku szerokości (<ImageWidth>). Kiedy rozdzielczość obrazu jest nieznana, przyjmuje się 72 [dpi]."
1649 #: libexif/exif-tag.c:144
1650 msgid "y-Resolution"
1651 msgstr "Rozdzielczość Y"
1653 #: libexif/exif-tag.c:145
1654 msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. The same value as <XResolution> is designated."
1655 msgstr "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku długości (<ImageLength>). Zakładana jest taka sama wartość jak <XResolution>."
1657 #: libexif/exif-tag.c:149
1658 msgid "Planar Configuration"
1659 msgstr "Konfiguracja powierzchni"
1661 #: libexif/exif-tag.c:150
1662 msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
1663 msgstr "Oznaczenie, czy składowe pikseli są zapisane w formacie blokowym czy płaskim. W plikach skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG. Jeśli to pole nie istnieje, domyślne dla TIFF jest 1 (blokowy)."
1665 #: libexif/exif-tag.c:155
1666 msgid "Resolution Unit"
1667 msgstr "Jednostka rozdzielczości"
1669 #: libexif/exif-tag.c:156
1670 msgid "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
1671 msgstr "Jednostka do wyrażania <XResolution> i <YResolution>. Dla obu wielkości używana jest ta sama jednostka. Jeśli rozdzielczość jest nieznana, przyjmowane jest 2 (cale)."
1673 #: libexif/exif-tag.c:161
1674 msgid "Transfer Function"
1675 msgstr "Funkcja przejścia"
1677 #: libexif/exif-tag.c:162
1678 msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
1679 msgstr "Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."
1681 #: libexif/exif-tag.c:166
1683 msgstr "Oprogramowanie"
1685 #: libexif/exif-tag.c:167
1686 msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1687 msgstr "Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
1689 #: libexif/exif-tag.c:174
1690 msgid "Date and Time"
1691 msgstr "Data i czas"
1693 #: libexif/exif-tag.c:175
1694 msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed."
1695 msgstr "Data i czas stworzenia obrazu. W tym standardzie (EXIF-2.1) jest to data i czas zmiany pliku."
1697 #: libexif/exif-tag.c:178
1701 #: libexif/exif-tag.c:179
1702 msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1703 msgstr "Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
1705 #: libexif/exif-tag.c:185
1707 msgstr "Biały punkt"
1709 #: libexif/exif-tag.c:186
1710 msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the colorspace information tag (<ColorSpace>)."
1711 msgstr "Barwa białego punktu obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."
1713 #: libexif/exif-tag.c:191
1714 msgid "Primary Chromaticities"
1715 msgstr "Barwy główne"
1717 #: libexif/exif-tag.c:192
1718 msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace information tag (<ColorSpace>)."
1719 msgstr "Barwa trzech głównych kolorów obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."
1721 #: libexif/exif-tag.c:196
1722 msgid "Transfer Range"
1723 msgstr "Zakres przejścia"
1725 #: libexif/exif-tag.c:197
1726 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
1727 msgstr "Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach TIFF."
1729 #: libexif/exif-tag.c:201
1730 msgid "JPEG Interchange Format"
1731 msgstr "Format JPEG"
1733 #: libexif/exif-tag.c:202
1734 msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data."
1735 msgstr "Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu."
1737 #: libexif/exif-tag.c:207
1738 msgid "JPEG Interchange Format Length"
1739 msgstr "Długość formatu JPEG"
1741 #: libexif/exif-tag.c:208
1742 msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
1743 msgstr "Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny być używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1."
1745 #: libexif/exif-tag.c:217
1746 msgid "YCbCr Coefficients"
1747 msgstr "Współczynniki YCbCr"
1749 #: libexif/exif-tag.c:218
1750 msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
1751 msgstr "Macierz współczynników przekształcenia danych obrazu z RGB do YCbCr. Dla TIFF nie ma wartości domyślnych, ale wartości podane w załączniku E \"Color Space Guidelines\" są używane jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów z wartością domyślną będącą tą, która daje optymalną charakterystykę obrazu w danym przypadku."
1753 #: libexif/exif-tag.c:227
1754 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
1755 msgstr "Podpróbkowanie YCbCr"
1757 #: libexif/exif-tag.c:228
1758 msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1759 msgstr "Współczynnik próbkowania składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1761 #: libexif/exif-tag.c:233
1762 msgid "YCbCr Positioning"
1763 msgstr "Rozmieszczenie YCbCr"
1765 #: libexif/exif-tag.c:234
1766 msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning."
1767 msgstr "Rozmieszczenie składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. To pole ma znaczenie tylko dla danych skompresowanych algorytmem JPEG lub nieskompresowanych danych YCbCr. Domyślne dla TIFF jest 1 (wyśrodkowane); ale kiedy Y:Cb:Cr = 4:2:2, zaleca się w tym standardzie 2 (położone razem) w celu poprawienia jakości obrazu w przypadku oglądania na telewizorze. Kiedy to pole nie istnieje, czytający powinien założyć wartość domyślną dla TIFF. W przypadku Y:Cb:Cr = 4:2:0, zalecana jest wartość domyślna dla TIFF (wyśrodkowane). Jeśli czytający nie ma możliwości obsługi obu rodzajów rozmieszczenia, powinien używać domyślnej wartości TIFF niezależnie od wartości tego pola. Zaleca się, żeby czytający byli w stanie obsłużyć oba rodzaje rozmieszczenia."
1769 #: libexif/exif-tag.c:249
1770 msgid "Reference Black/White"
1771 msgstr "Czerń/biel odniesienia"
1773 #: libexif/exif-tag.c:250
1774 msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions."
1775 msgstr "Wartości czarnego i białego punktu odniesienia. W formacie TIFF nie ma wartości domyślnych, ale poniższe są podane tutaj jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów, z wartością domyślną dającą optymalną charakterystykę obrazu w danych warunkach."
1777 #: libexif/exif-tag.c:257
1781 #: libexif/exif-tag.c:257
1782 msgid "XMP Metadata"
1783 msgstr "Metadane XML"
1785 #: libexif/exif-tag.c:267 libexif/exif-tag.c:608
1789 #: libexif/exif-tag.c:268 libexif/exif-tag.c:609
1790 msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
1791 msgstr "Oznaczenie wzoru geometrycznego CFA (color filter array - tablicy filtrów kolorów) czujnika obrazu w przypadku użycia jednoukładowego czujnika obszaru koloru. Nie odnosi się to do wszystkich metod próbkowania."
1793 #: libexif/exif-tag.c:271
1794 msgid "Battery Level"
1795 msgstr "Poziom baterii"
1797 #: libexif/exif-tag.c:272
1799 msgstr "Prawa autorskie"
1801 #: libexif/exif-tag.c:273
1802 msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown."
1803 msgstr "Informacje o prawach autorskich. Jest to standardowy znacznik używany do określenia praw autorskich zarówno fotografa, jak i redaktora. Jest to informacja o osobie lub organizacji mającej prawa do obrazu. Standardowe oświadczenie o prawach autorskich wraz z datą i prawami powinno być zapisane w tym polu, np. \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". W tym standardzie pola opisują prawa zarówno fotografa, jak i redaktora, z których każdy jest opisywany w oddzielnej części oświadczenia. Jeśli jest jasne rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL (w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
1805 #: libexif/exif-tag.c:294
1806 msgid "Exposure Time"
1807 msgstr "Czas ekspozycji"
1809 #: libexif/exif-tag.c:295
1810 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
1811 msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)."
1813 #: libexif/exif-tag.c:297
1817 #: libexif/exif-tag.c:298
1818 msgid "The F number."
1821 #: libexif/exif-tag.c:301
1822 msgid "Image Resources Block"
1823 msgstr "Blok zasobów obrazu"
1825 #: libexif/exif-tag.c:303
1826 msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF."
1827 msgstr "Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF."
1829 #: libexif/exif-tag.c:311
1830 msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
1831 msgstr "Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu zdjęcia."
1833 #: libexif/exif-tag.c:315
1834 msgid "Spectral Sensitivity"
1835 msgstr "Czułość widmowa"
1837 #: libexif/exif-tag.c:316
1838 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee."
1839 msgstr "Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym przez ASTM Technical Committee."
1841 #: libexif/exif-tag.c:322
1842 msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
1843 msgstr "Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, ale bez danych obrazu."
1845 #: libexif/exif-tag.c:326
1846 msgid "GPS tag version"
1847 msgstr "Wersja znacznika GPS"
1849 #: libexif/exif-tag.c:327
1850 msgid "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
1851 msgstr "Oznaczenie wersji <GPSInfoIFD>. Wersja jest podawana jako 2.0.0.0. Ten znacznik jest obowiązkowy, jeśli obecny jest znacznik <GPSInfo>. (Uwaga: znacznik <GPSVersionID> jest podawany w bajtach, w przeciwieństwie do znacznika <ExifVersion>. Kiedy wersja to 2.0.0.0, znacznik ma wartość 02000000.H)."
1853 #: libexif/exif-tag.c:332
1854 msgid "North or South Latitude"
1855 msgstr "Szerokość północna lub południowa"
1857 #: libexif/exif-tag.c:333
1858 msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
1859 msgstr "Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową."
1861 #: libexif/exif-tag.c:336
1863 msgstr "Szerokość geograficzna"
1865 #: libexif/exif-tag.c:337
1866 msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
1867 msgstr "Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."
1869 #: libexif/exif-tag.c:344
1870 msgid "East or West Longitude"
1871 msgstr "Długość wschodnia lub zachodnia"
1873 #: libexif/exif-tag.c:345
1874 msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
1875 msgstr "Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią."
1877 #: libexif/exif-tag.c:348
1879 msgstr "Długość geograficzna"
1881 #: libexif/exif-tag.c:349
1882 msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
1883 msgstr "Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."
1885 #: libexif/exif-tag.c:356
1886 msgid "Altitude reference"
1887 msgstr "Odniesienie wysokości"
1889 #: libexif/exif-tag.c:357
1890 msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
1891 msgstr "Określenie wysokości użytej jako wysokość odniesienia. Jeśli odniesienie jest poziomem morza i wysokość jest nad poziomem morza, podaje się 0. Jeśli wysokość jest poniżej poziomu morza, podaje się wartość 1 i wysokość oznacza się jako wartość bezwzględną w znaczniku GPSAltitude. Jednostką odniesienia są metry. Ten znacznik jest typu BYTE w przeciwieństwie do innych znaczników odniesienia."
1893 #: libexif/exif-tag.c:363
1897 #: libexif/exif-tag.c:364
1898 msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
1899 msgstr "Określenie wysokości w oparciu o odniesienie w GPSAltitudeRef. Wysokość jest wyrażona jako jedna wartość RATIONAL (wymierna). Jednostką odniesienia są metry."
1901 #: libexif/exif-tag.c:368
1902 msgid "ISO Speed Ratings"
1903 msgstr "Oszacowania szybkości ISO"
1905 #: libexif/exif-tag.c:369
1906 msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
1907 msgstr "Określenie szybkości ISO i szerokości ISO aparatu lub urządzenia wejściowego zgodne ze specyfikacją ISO 12232."
1909 #: libexif/exif-tag.c:373
1910 msgid "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the image values."
1911 msgstr "Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric Conversion Function) opisanej w ISO 14524. <OECF> to powiązanie między wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu."
1913 #: libexif/exif-tag.c:377
1914 msgid "Exif Version"
1915 msgstr "Wersja Exif"
1917 #: libexif/exif-tag.c:378
1918 msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard."
1919 msgstr "Obsługiwana wersja tego standardu. Brak tego pola jest uznawany za niezgodność ze standardem."
1921 #: libexif/exif-tag.c:382
1922 msgid "Date and Time (original)"
1923 msgstr "Data i czas (oryginału)"
1925 #: libexif/exif-tag.c:383
1926 msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
1927 msgstr "Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia."
1929 #: libexif/exif-tag.c:388
1930 msgid "Date and Time (digitized)"
1931 msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)"
1933 #: libexif/exif-tag.c:389
1934 msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
1935 msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "
1937 #: libexif/exif-tag.c:393
1938 msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
1939 msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kanały każdej składowej są układane w kolejności od 1. do 4. Dla danych nieskompresowanych ułożenie danych jest podane w znaczniku <PhotometricInterpretation>. Jednak ponieważ <PhotometricInterpretation> może wyrazić jedynie kolejność Y, Cb i Cr, ten znacznik został dodany dla przypadków, kiedy skompresowane dane używają składowych innych niż Y, Cb i Cr oraz aby umożliwić obsługę innych sekwencji."
1941 #: libexif/exif-tag.c:403
1942 msgid "Compressed Bits per Pixel"
1943 msgstr "Skompresowane bity na piksel"
1945 #: libexif/exif-tag.c:404
1946 msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
1947 msgstr "Informacja specyficzna dla skompresowanych danych. Rodzaj kompresji użyty dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel."
1949 #: libexif/exif-tag.c:408
1950 msgid "Shutter speed"
1951 msgstr "Szybkość migawki"
1953 #: libexif/exif-tag.c:409
1954 msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting (see Appendix C)."
1955 msgstr "Szybkość migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of Photographic Exposure; p. załącznik C)."
1957 #: libexif/exif-tag.c:413
1958 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
1959 msgstr "Przysłona obiektywu. Jednostką jest wartość APEX."
1961 #: libexif/exif-tag.c:415
1965 #: libexif/exif-tag.c:416
1966 msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
1967 msgstr "Wartość jasności. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od -99.99 do 99.99."
1969 #: libexif/exif-tag.c:420
1970 msgid "Exposure Bias"
1971 msgstr "Odchylenie ekspozycji"
1973 #: libexif/exif-tag.c:421
1974 msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
1975 msgstr "Odchylenie ekspozycji. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od -99.99 do 99.99."
1977 #: libexif/exif-tag.c:425
1978 msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
1979 msgstr "Najmniejsza liczba F obiektywu. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od -99.99 do 99.99, ale nie ma ograniczenia do tego zakresu."
1981 #: libexif/exif-tag.c:430
1982 msgid "Subject Distance"
1983 msgstr "Odległość obiektu"
1985 #: libexif/exif-tag.c:431
1986 msgid "The distance to the subject, given in meters."
1987 msgstr "Odległość obiektu podana w metrach"
1989 #: libexif/exif-tag.c:433
1990 msgid "Metering Mode"
1991 msgstr "Tryb pomiaru"
1993 #: libexif/exif-tag.c:434
1994 msgid "The metering mode."
1995 msgstr "Tryb pomiaru."
1997 #: libexif/exif-tag.c:436
1998 msgid "Light Source"
1999 msgstr "Źródło światła"
2001 #: libexif/exif-tag.c:437
2002 msgid "The kind of light source."
2003 msgstr "Rodzaj źródła światła."
2005 #: libexif/exif-tag.c:440
2006 msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
2007 msgstr "Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła stroboskopowego (flesza)."
2009 #: libexif/exif-tag.c:442
2010 msgid "Focal Length"
2013 #: libexif/exif-tag.c:443
2014 msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera."
2015 msgstr "Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla aparatu na film 35 mm."
2017 #: libexif/exif-tag.c:446
2019 msgstr "Uwaga producenta"
2021 #: libexif/exif-tag.c:447
2022 msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer."
2023 msgstr "Znacznik dla producentów urządzeń zapisujących Exif do zapisywania dowolnie wybranych informacji. Zawartość zależy od producenta."
2025 #: libexif/exif-tag.c:450
2026 msgid "User Comment"
2027 msgstr "Komentarz użytkownika"
2029 #: libexif/exif-tag.c:451
2030 msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are given in Table 6. The value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the <UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]."
2031 msgstr "Znacznik dla użytkowników formatu Exif do zapisywania słów kluczowych lub komentarzy do obrazu poza tymi w <ImageDescription> i bez ograniczeń co do kodów znaków w znaczniku <ImageDescription>. Kody znaków używane w znaczniku <UserComment> są określane w oparciu o kod ID w stałym polu 8-bajtowym na początku obszaru danych znacznika. Nieużywana część tego obszaru jest wypełniania znakami NULL (\"00.h\"). Kody ID są przypisywane poprzez rejestrację. Metoda określania i odniesienia dla każdego zestawu znaków są podane w tabeli 6. Wartość CountN jest określana w oparciu o 8 bajtów z obszaru kodowania znaków i liczby bajtów w części zawierającej komentarz użytkownika. Ponieważ typ pola nie jest ASCII, nie jest potrzebne kończenie łańcucha znakiem NULL (p. rys. 9). Kod ID dla obszaru <UserComment> może być zdefiniowanym kodem takim jak JIS lub ASCII, albo może być nieokreślony. Nazwa pola nieokreślonego (Undefined) to UndefinedText, a jego kod ID jest wypełniany 8 bajtami znaków NULL (\"00.H\"). Czytający Exif, który ma czytać znacznik <UserComment> musi mieć funkcję określania kodu ID. Funkcja ta nie jest wymagana dla czytających Exif nie używających znacznika <UserComment> (p. tabela 7). Kiedy znacznik <UserComment> jest pozostawiony nie używany, zaleca się żeby kod ID był ASCII, a następująca po nim część z komentarzem użytkownika była wypełniona pustymi znakami [20.h]."
2033 #: libexif/exif-tag.c:476
2034 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
2035 msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTime>."
2037 #: libexif/exif-tag.c:481
2038 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
2039 msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTimeOriginal>."
2041 #: libexif/exif-tag.c:486
2042 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
2043 msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTimeDigitized>."
2045 #: libexif/exif-tag.c:490
2046 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
2047 msgstr "Wersja formatu FlashPix obsługiwana przez plik FPXR."
2049 #: libexif/exif-tag.c:492
2051 msgstr "Przestrzeń kolorów"
2053 #: libexif/exif-tag.c:493
2054 msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E."
2055 msgstr "Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do określenia przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość \"nieskalibrowana\" (Uncalibrated, =FFFF.H). Dane obrazu zapisane jako nieskalibrowane mogą być traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix. O sRGB p. załącznik E."
2057 #: libexif/exif-tag.c:502
2058 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and Appendix F."
2059 msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna szerokość znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F."
2061 #: libexif/exif-tag.c:510
2062 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
2063 msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna wysokość znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F. Ponieważ dopełnianie danych w kierunku pionowym nie jest potrzebne, liczba linii zapisana w tym polu będzie w praktyce równa tej zapisanej w SOF."
2065 #: libexif/exif-tag.c:521
2066 msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table 8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
2067 msgstr "Ten znacznik służy co zapisywania nazwy pliku dźwiękowego związanego z danymi obrazu. Jedyną informacją relacyjną zapisywaną tutaj jest nazwa pliku dźwiękowego Exif i rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z 8 znaków + '.' + 3 znaków). Ścieżka nie jest zapisywana. Zastrzeżenia odnośnie dźwięku są podane w sekcji 3.6.3. Konwencje nazywania plików są podane w sekcji 3.7.1. Kiedy używany jest ten znacznik, pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Zapisujący mogą także zapisywać dane takie jak dźwięk wewnątrz danych strumieni rozszerzeń APP2 lub FlashPix. Pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Odwzorowanie między plikami obrazów Exif a plikami dźwiękowymi Exif jest wykonywane na trzy sposoby pokazane w tabeli 8. Jeśli wiele plików jest odwzorowywanych na jeden plik, jak w przypadku [2] lub [3] w tabeli, powyższy format służy do zapisywania tylko jednej nazwy pliku dźwiękowego. Jeśli jest wiele plików dźwiękowych, podawany jest pierwszy plik. W przypadku [3] w tabeli 8 na przykład dla pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\" jako powiązany plik dźwiękowy Exif podany jest jedynie \"SND00001.WAV\". Kiedy są trzy pliki dźwiękowe \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" i \"SND00003.WAV\", dla każdego z nich podawana jest nazwa pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\". Poprzez łączenie wielu informacji relacyjnych obsługiwane jest wiele możliwości odtwarzania. Sposób używania informacji relacyjnych jest pozostawiony implementacji po stronie odtwarzania. Ponieważ ta informacja jest łańcuchem ASCII, jest zakończona znakiem NULL. Kiedy ten znacznik jest używany do przypisywania plików dźwiękowych do plików obrazu, relacja pliku dźwiękowego do danych obrazu musi być określona także po stronie pliku dźwiękowego."
2069 #: libexif/exif-tag.c:554
2070 msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD."
2071 msgstr "Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD nie zawiera danych obrazu."
2073 #: libexif/exif-tag.c:563
2074 msgid "Flash Energy"
2075 msgstr "Energia Flesza"
2077 #: libexif/exif-tag.c:564
2078 msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
2079 msgstr "Określenie energii błysku w czasie robienia zdjęcia mierzonej w jednostkach BCPS (Beam Candle Power Seconds)."
2081 #: libexif/exif-tag.c:567
2082 msgid "Spatial Frequency Response"
2083 msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej"
2085 #: libexif/exif-tag.c:568
2086 msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
2087 msgstr "Ten znacznik zapisuje tabelę częstotliwości przestrzennych aparatu lub urządzenia wejściowego oraz wartości SFR w kierunku szerokości obrazu, wysokości obrazu i przekątnej zgodnie ze specyfikacją ISO 12233."
2089 #: libexif/exif-tag.c:573
2090 msgid "Focal Plane x-Resolution"
2091 msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej"
2093 #: libexif/exif-tag.c:574
2094 msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
2095 msgstr "Określenie liczby pikseli w kierunku szerokości obrazu (X) na <FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."
2097 #: libexif/exif-tag.c:577
2098 msgid "Focal Plane y-Resolution"
2099 msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej"
2101 #: libexif/exif-tag.c:578
2102 msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
2103 msgstr "Określenie liczby pikseli w kierunku wysokości obrazu (Y) na <FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."
2105 #: libexif/exif-tag.c:581
2106 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
2107 msgstr "Jednostka rozdzielczości płaszczyzny ogniskowej"
2109 #: libexif/exif-tag.c:582
2110 msgid "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and <FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
2111 msgstr "Określenie jednostki miary <FocalPlaneXResolution> i <FocalPlaneYResolution>. Ta wartość jest taka sama jak <ResolutionUnit>."
2113 #: libexif/exif-tag.c:586
2114 msgid "Subject Location"
2115 msgstr "Położenie obiektu"
2117 #: libexif/exif-tag.c:587
2118 msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
2119 msgstr "Określenie położenia głównego obiektu na scenie. Wartość tego znacznika reprezentuje piksel w środku głównego obiektu względem lewej krawędzi, przed wykonaniem obrotu opisanego znacznikiem <Rotation>. Pierwsza wartość określa numer kolumny X, a druga numer wiersza Y."
2121 #: libexif/exif-tag.c:593
2122 msgid "Exposure index"
2123 msgstr "Indeks ekspozycji"
2125 #: libexif/exif-tag.c:594
2126 msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
2127 msgstr "Określenie indeksu ekspozycji wybranego przez aparat lub urządzenie wejściowe w czasie robienia zdjęcia."
2129 #: libexif/exif-tag.c:596
2130 msgid "Sensing Method"
2131 msgstr "Rodzaj czujnika"
2133 #: libexif/exif-tag.c:597
2134 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
2135 msgstr "Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym."
2137 #: libexif/exif-tag.c:599
2139 msgstr "Źródło pliku"
2141 #: libexif/exif-tag.c:600
2142 msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
2143 msgstr "Określenie źródła obrazu. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego znacznika zawsze wynosi 3, oznaczając, że obraz był zapisany przez DSC."
2145 #: libexif/exif-tag.c:603
2147 msgstr "Rodzaj sceny"
2149 #: libexif/exif-tag.c:604
2150 msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
2151 msgstr "Określenie rodzaju sceny. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego znacznika zawsze musi być ustawiona na 1, oznaczając, że obraz był bezpośrednio sfotografowany."
2153 #: libexif/exif-tag.c:612
2154 msgid "Subject Area"
2155 msgstr "Obszar obiektu"
2157 #: libexif/exif-tag.c:613
2158 msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
2159 msgstr "Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie."
2161 #: libexif/exif-tag.c:615
2162 msgid "TIFF/EP Standard ID"
2163 msgstr "Standardowy ID TIFF/EP"
2165 #: libexif/exif-tag.c:616
2166 msgid "Custom Rendered"
2167 msgstr "Własny rendering"
2169 #: libexif/exif-tag.c:617
2170 msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
2171 msgstr "Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu, takiego jak rendering zastosowany na wyjściu. Jeśli jest wykonane specjalne przetwarzanie, czytający powinien wyłączyć albo zminimalizować dalsze przetwarzanie."
2173 #: libexif/exif-tag.c:621
2174 msgid "Exposure Mode"
2175 msgstr "Tryb ekspozycji"
2177 #: libexif/exif-tag.c:622
2178 msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
2179 msgstr "Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi ustawieniami ekspozycji."
2181 #: libexif/exif-tag.c:625 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
2182 msgid "White Balance"
2183 msgstr "Balans bieli"
2185 #: libexif/exif-tag.c:626
2186 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
2187 msgstr "Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia."
2189 #: libexif/exif-tag.c:629
2190 msgid "Digital Zoom Ratio"
2191 msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego"
2193 #: libexif/exif-tag.c:630
2194 msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
2195 msgstr "Ten znacznik określa współczynnik powiększenia cyfrowego w czasie robienia zdjęcia. Jeśli licznik wartości znacznika jest równy 0, oznacza to, że nie użyto cyfrowego powiększenia."
2197 #: libexif/exif-tag.c:634
2198 msgid "Focal Length In 35mm Film"
2199 msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm"
2201 #: libexif/exif-tag.c:635
2202 msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag."
2203 msgstr "Ten znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm przy założeniu aparatu na film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, że ten znacznik różni się od znacznika FocalLength."
2205 #: libexif/exif-tag.c:640
2206 msgid "Scene Capture Type"
2207 msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny"
2209 #: libexif/exif-tag.c:641
2210 msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type (SceneType) tag."
2211 msgstr "Ten znacznik określa rodzaj sceny na zdjęciu. Może być także wykorzystany do zapisania trybu w którym było robione zdjęcie. Należy zauważyć, że ten znacznik różni się od znacznika rodzaju sceny (SceneType)."
2213 #: libexif/exif-tag.c:645
2214 msgid "Gain Control"
2215 msgstr "Regulacja wzmocnienia"
2217 #: libexif/exif-tag.c:646
2218 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
2219 msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu."
2221 #: libexif/exif-tag.c:649
2222 msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
2223 msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia."
2225 #: libexif/exif-tag.c:652
2226 msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
2227 msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia."
2229 #: libexif/exif-tag.c:655
2230 msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
2231 msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia."
2233 #: libexif/exif-tag.c:658
2234 msgid "Device Setting Description"
2235 msgstr "Opis ustawień urządzenia"
2237 #: libexif/exif-tag.c:659
2238 msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
2239 msgstr "Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla konkretnego modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków robienia zdjęcia przy odczycie."
2241 #: libexif/exif-tag.c:664
2242 msgid "Subject Distance Range"
2243 msgstr "Zakres odległości obiektu"
2245 #: libexif/exif-tag.c:665
2246 msgid "This tag indicates the distance to the subject."
2247 msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu."
2249 #: libexif/exif-tag.c:666
2250 msgid "Image Unique ID"
2251 msgstr "Unikalny identyfikator obrazu"
2253 #: libexif/exif-tag.c:667
2254 msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
2255 msgstr "Ten znacznik określa unikalny identyfikator przypisany każdemu zdjęciu. Jest on zapisany jako łańcuch ASCII odpowiadający notacji szesnastkowej o stałej długości 128 bitów."
2257 #: libexif/exif-tag.c:670
2261 #: libexif/exif-tag.c:671
2262 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
2263 msgstr "Określenie wartości współczynnika gamma."
2265 #: libexif/exif-tag.c:673
2266 msgid "Unknown (related to Epson's PRINT Image Matching technology)"
2267 msgstr "Nieznany (związany z technologią Epsona PRINT Image Matching)"
2269 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:75
2270 msgid "AF non D Lens"
2271 msgstr "Obiektyw AF nie D"
2273 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:77
2274 msgid "AF-D or AF-S Lens"
2275 msgstr "Obiektyw AF-D lub AF-S"
2277 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:78
2279 msgstr "Obiektyw AF-D G"
2281 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:79
2282 msgid "AF-D VR Lens"
2283 msgstr "Obiektyw AF-D VR"
2285 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:82
2286 msgid "Flash did not fire"
2287 msgstr "Flesz się nie uruchomił"
2289 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:83
2290 msgid "Flash unit unknown"
2291 msgstr "Nieznany flesz"
2293 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:84
2294 msgid "Flash is external"
2295 msgstr "Flesz zewnętrzny"
2297 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:85
2298 msgid "Flash is on Camera"
2299 msgstr "Flesz na aparacie"
2301 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:88
2303 msgstr "Podstawowa VGA"
2305 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89
2307 msgstr "Normalna VGA"
2309 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:90
2313 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91
2315 msgstr "Podstawowa SXGA"
2317 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
2319 msgstr "Normalna SXGA"
2321 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
2325 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
2326 msgid "2 MPixel Basic"
2327 msgstr "Podstawowa 2 MPiksele"
2329 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
2330 msgid "2 MPixel Normal"
2331 msgstr "Normalna 2 MPiksele"
2333 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
2334 msgid "2 MPixel Fine"
2335 msgstr "Dobra 2 MPiksele"
2337 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99
2338 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:55
2342 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100
2344 msgstr "Monochromatyczny"
2346 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104
2350 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105
2354 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
2358 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
2362 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
2366 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
2370 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
2374 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
2378 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117
2380 msgstr "Predefiniowany"
2382 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119
2383 msgid "Incandescense"
2386 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120
2387 msgid "Fluorescence"
2390 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122
2394 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
2396 msgstr "Bez rybiego oka"
2398 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126
2400 msgstr "Z rybim okiem"
2402 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129
2406 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
2410 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
2414 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
2415 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
2419 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
2423 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
2427 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
2428 msgid "Red-eye reduction"
2429 msgstr "Redukcja czerwonych oczu"
2431 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
2435 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145
2439 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251
2441 msgid "Red Correction %f, Blue Correction %f"
2442 msgstr "Korekcja czerwieni %f, korekcja błękitu %f"
2444 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259
2446 msgid "%2.2f meters"
2447 msgstr "%2.2f metrów"
2449 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261
2450 msgid "No manual focus selection"
2451 msgstr "Brak ręcznego wyboru ogniska"
2453 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:276
2454 msgid "AF Position: Center"
2455 msgstr "Położenie AF: środek"
2457 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:277
2458 msgid "AF Position: Top"
2459 msgstr "Położenie AF: góra"
2461 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:278
2462 msgid "AF Position: Bottom"
2463 msgstr "Położenie AF: dół"
2465 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:279
2466 msgid "AF Position: Left"
2467 msgstr "Położenie AF: lewo"
2469 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:280
2470 msgid "AF Position: Right"
2471 msgstr "Położenie AF: prawo"
2473 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:281
2474 msgid "Unknown AF Position"
2475 msgstr "Nieznane położenie AF"
2477 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:290
2481 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:314
2482 msgid "Internal error"
2483 msgstr "Błąd wewnętrzny"
2485 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:335
2487 msgid "Unknown value %hi"
2488 msgstr "Nieznana wartość %hi"
2490 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:364
2492 msgstr "Nieskończoność"
2494 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381
2498 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:384
2502 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:387
2506 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:390
2507 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:410
2512 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:398
2513 msgid "left to right"
2514 msgstr "od lewej do prawej"
2516 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:401
2517 msgid "right to left"
2518 msgstr "od prawej do lewej"
2520 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:404
2521 msgid "bottom to top"
2522 msgstr "od dołu do góry"
2524 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:407
2525 msgid "top to bottom"
2526 msgstr "od góry do dołu"
2528 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418
2529 msgid "Unknown tag."
2530 msgstr "Nieznany znacznik."
2532 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:466
2534 msgstr "Automatyczny"
2536 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:499
2537 msgid "Manual: Unknown"
2538 msgstr "Ręczny: nieznany"
2540 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:505
2544 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:528
2546 msgid "%li bytes unknown data: "
2547 msgstr "%li bajtów nieznanych danych: "
2549 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
2550 msgid "Firmware Version"
2551 msgstr "Wersja firmware"
2553 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
2554 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
2556 msgstr "Ustawienie ISO"
2558 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
2559 msgid "Colormode (?)"
2560 msgstr "Tryb koloru (?)"
2562 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
2563 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98
2564 msgid "Whitebalance"
2565 msgstr "Balans bieli"
2567 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
2568 msgid "Image Sharpening"
2569 msgstr "Wyostrzanie obrazu"
2571 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36
2573 msgstr "Tryb ogniskowania"
2575 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
2576 msgid "Flash Setting"
2577 msgstr "Ustawienie flesza"
2579 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
2580 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
2581 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37
2583 msgstr "Tryb flesza"
2585 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
2586 msgid "Whitebalance fine ajustment"
2587 msgstr "Dokładne ustawienie balansu bieli"
2589 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
2590 msgid "Whitebalance RB"
2591 msgstr "Balans bieli RB"
2593 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
2594 msgid "Isoselection"
2597 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
2598 msgid "Exposurediff ?"
2599 msgstr "Różnica ekspozycji ?"
2601 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
2602 msgid "Flashcompensation ?"
2603 msgstr "Kompensacja flesza ?"
2605 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
2606 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
2607 msgid "Image Adjustment"
2608 msgstr "Regulacja obrazu"
2610 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
2611 msgid "Tonecompensation"
2612 msgstr "Kompensacja tonów"
2614 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
2616 msgstr "Przetwornik"
2618 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
2620 msgstr "Rodzaj obiektywu"
2622 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
2626 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
2627 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
2628 msgid "Manual Focus Distance"
2629 msgstr "Ręczna odległość ogniska"
2631 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
2632 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
2633 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
2634 msgid "Digital Zoom"
2635 msgstr "Powiększenie cyfrowe"
2637 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
2639 msgstr "Użyto flesza"
2641 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
2642 msgid "AF Focus position"
2643 msgstr "Położenie ogniska AF"
2645 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
2649 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
2650 msgid "Contrast curve"
2651 msgstr "Krzywa kontrastu"
2653 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
2654 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
2656 msgstr "Tryb koloru"
2658 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
2660 msgstr "Rodzaj oświetlenia"
2662 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
2663 msgid "Hue Adjustment"
2664 msgstr "Regulacja barwy"
2666 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
2667 msgid "Noisereduction"
2668 msgstr "Redukcja szumów"
2670 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
2671 msgid "Total number of pictures taken"
2672 msgstr "Całkowita liczba zrobionych zdjęć"
2674 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
2675 msgid "Optimize Image"
2676 msgstr "Optymalizacja obrazu"
2678 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
2679 msgid "Capture Editor Data"
2680 msgstr "Dane edytora zdjęć"
2682 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
2683 msgid "Capture Editor Version"
2684 msgstr "Wersja edytora zdjęć"
2686 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
2687 msgid "CCD Sensitivity"
2688 msgstr "Czułość CCD"
2690 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
2694 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
2698 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
2699 msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
2700 msgstr "Kierunek szybkość/sekwencja/panorama"
2702 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
2706 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
2710 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
2711 msgid "Sharpness Setting"
2712 msgstr "Ustawienie ostrości"
2714 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
2715 msgid "White Balance Setting"
2716 msgstr "Ustawienie balansu bieli"
2718 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
2719 msgid "Contrast Setting"
2720 msgstr "Ustawienie kontrastu"
2722 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
2723 msgid "Manual Focus"
2724 msgstr "Ręczna ogniskowa"
2726 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:66
2728 msgstr "Scena nocna"
2730 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:70
2734 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:71
2738 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:72
2742 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
2744 msgstr "Flesz włączony"
2746 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
2748 msgstr "Flesz wyłączony"
2750 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:81
2751 msgid "Red-eye Reduction"
2752 msgstr "Redukcja czerwonych oczu"
2754 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
2755 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103
2759 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
2760 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104
2764 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:113
2768 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34
2769 msgid "Capture Mode"
2770 msgstr "Tryb zdjęcia"
2772 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35
2773 msgid "Quality Level"
2776 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
2778 msgstr "Powiększenie"
2780 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53
2782 msgstr "Szybkość ISO"
2784 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58
2785 msgid "PrintIM Settings"
2786 msgstr "Ustawienia PrintIM"
2788 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
2790 msgstr "Strefa czasowa"
2792 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60
2793 msgid "DaylightSavings"
2794 msgstr "Zmiana czasu"
2796 #: test/nls/test-nls.c:19 test/nls/test-nls.c:22 test/nls/test-nls.c:23
2797 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
2798 msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"