1 # Polish translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2011.
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-24 16:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: lib/libdevmapper.c:181
21 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
22 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera. Czy modu³ j±dra dm_mod jest wczytany?\n"
24 #: lib/libdevmapper.c:395
26 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
27 msgstr "DM-UUID dla urz±dzenia %s zosta³ skrócony.\n"
31 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
32 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
34 "Entropia w systemie wyczerpa³a siê w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
35 "Proszê poruszaæ mysz± albo wpisaæ trochê tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeñ losowych.\n"
39 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
40 msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n"
43 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
44 msgstr "B³±d krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n"
47 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
48 msgstr "Nieznane ¿±danie jako¶ci RNG.\n"
52 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
53 msgstr "B³±d %d podczas odczytu z RNG: %s\n"
56 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
57 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego RNG.\n"
60 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
61 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego.\n"
65 msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
66 msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
67 msgstr[0] "Nie mo¿na odczytaæ %d bajtu z pliku klucza %s.\n"
68 msgstr[1] "Nie mo¿na odczytaæ %d bajtów z pliku klucza %s.\n"
69 msgstr[2] "Nie mo¿na odczytaæ %d bajtów z pliku klucza %s.\n"
73 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
74 msgstr "¯±dany skrót skrótu %s nie jest obs³ugiwany.\n"
76 #: lib/setup.c:180 lib/loopaes/loopaes.c:87
78 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
79 msgstr "B³±d przetwarzania klucza (u¿yto algorytmu skrótu %s).\n"
82 msgid "All key slots full.\n"
83 msgstr "Wszyskie miejsca na klucze s± pe³ne.\n"
85 #: lib/setup.c:222 lib/setup.c:317 lib/setup.c:793
87 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
88 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ warto¶æ miêdzy 0 a %d.\n"
92 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
93 msgstr "Miejsce na klucz %d jest pe³ne, proszê wybraæ inne.\n"
95 #: lib/setup.c:246 src/cryptsetup.c:612
96 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
97 msgstr "Dowolne pozosta³e has³o LUKS: "
101 msgid "Key slot %d verified.\n"
102 msgstr "Klucz %d sprawdzony.\n"
104 #: lib/setup.c:306 src/cryptsetup.c:640
105 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
106 msgstr "Has³o LUKS do usuniêcia: "
108 #: lib/setup.c:312 src/cryptsetup.c:601 src/cryptsetup.c:655
110 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
111 msgstr "klucz %d wybrany do usuniêcia.\n"
113 #: lib/setup.c:323 src/cryptsetup.c:604
115 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
116 msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie mo¿na wyczy¶ciæ.\n"
118 #: lib/setup.c:329 src/cryptsetup.c:611 src/cryptsetup.c:658
119 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
120 msgstr "To jest ostatni klucz. Urz±dzenie stanie siê bezu¿yteczne po usuniêciu tego klucza."
122 #: lib/setup.c:379 lib/setup.c:1930 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2096
124 msgid "Device %s already exists.\n"
125 msgstr "Urz±dzenie %s ju¿ istnieje.\n"
129 msgid "Invalid key size %d.\n"
130 msgstr "B³êdny rozmiar klucza %d.\n"
134 msgid "Enter passphrase for %s: "
135 msgstr "Has³o dla %s: "
137 #: lib/setup.c:634 lib/setup.c:1662 lib/setup.c:2006 lib/setup.c:2019
138 #: src/cryptsetup.c:271
139 msgid "Enter passphrase: "
142 #: lib/setup.c:677 lib/setup.c:1098 lib/setup.c:1419 lib/setup.c:2148
144 msgid "Device %s is not active.\n"
145 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest aktywne.\n"
148 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
149 msgstr "Nie wykryto znanego wzorca okre¶laj±cego szyfr.\n"
151 #: lib/setup.c:799 src/cryptsetup.c:479 src/cryptsetup.c:872
152 msgid "Enter LUKS passphrase: "
153 msgstr "Has³o LUKS: "
156 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
157 msgstr "Nie znaleziono wolnego urz±dzenia loopback.\n"
160 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
161 msgstr "Nie uda³o siê pod³±czyæ urz±dzenia loopback (wymagane urz±dzenie loop z flag± autoclear).\n"
165 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
166 msgstr "Urzêdzenie stoj±ce za urz±dzeniem szyfrowanym %s znik³o.\n"
169 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
170 msgstr "B³êdne parametry szyfru plain.\n"
172 #: lib/setup.c:1210 lib/setup.c:1307
173 msgid "Invalid key size.\n"
174 msgstr "B³êdny rozmiar klucza.\n"
177 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
178 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ LUKS-a bez urz±dzenia.\n"
182 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
183 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, które jest nadal w u¿yciu.\n"
187 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
188 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ nag³ówka na urz±dzeniu %s.\n"
191 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
192 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia LUKSAES bez urz±dzenia.\n"
196 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
197 msgstr "Nieznany typ ¿±danego urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
200 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
201 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
204 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
205 msgstr "Czy na pewno zmieniæ UUID urz±dzenia?"
209 msgid "Volume %s is not active.\n"
210 msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n"
214 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
215 msgstr "Wolumen %s ju¿ zosta³ zatrzymany.\n"
217 #: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:1644 lib/setup.c:1700 lib/setup.c:1774
218 #: lib/setup.c:1843 lib/setup.c:1889 lib/setup.c:2218 lib/setup.c:2319
220 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
221 msgstr "Ta operacja jest obs³ugiwana tylko na urz±dzeniach LUKS.\n"
223 #: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1655
225 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
226 msgstr "Wolumen %s nie jest zatrzymany.\n"
228 #: lib/setup.c:1714 lib/setup.c:1788
229 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
230 msgstr "Nie mo¿na dodaæ klucza, wszystkie miejsca na klucze wy³±czone i nie podano klucza wolumenu.\n"
232 #: lib/setup.c:1723 lib/setup.c:1794 lib/setup.c:1798
233 msgid "Enter any passphrase: "
234 msgstr "Dowolne has³o: "
236 #: lib/setup.c:1740 lib/setup.c:1811 lib/setup.c:1815 lib/setup.c:1866
237 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
238 msgstr "Nowe has³o dla klucza: "
240 #: lib/setup.c:1857 lib/setup.c:2104 lib/setup.c:2117 lib/setup.c:2229
241 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
242 msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n"
246 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
247 msgstr "Numer klucza %d jest nieprawid³owy.\n"
251 msgid "Key slot %d is not used.\n"
252 msgstr "Klucz %d nie jest u¿ywany.\n"
255 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
256 msgstr "Podano niew³a¶ciwy klucz wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
259 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
260 msgstr "Typ urz±dzenia nie zosta³ w³a¶ciwie zainicjalizowany.\n"
264 msgid "Device %s is busy.\n"
265 msgstr "Urz±dzenie %s jest zajête.\n"
269 msgid "Invalid device %s.\n"
270 msgstr "B³êdne urz±dzenie %s.\n"
273 msgid "Volume key buffer too small.\n"
274 msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt ma³y.\n"
277 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
278 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ klucza wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
282 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
283 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
287 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
288 msgstr "Urz±dzenie %s nie istnieje lub dostêp jest zabroniony.\n"
292 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
293 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s do %sdostêpu %s.\n"
305 msgstr "tylko do odczytu"
309 msgid "Cannot read device %s.\n"
310 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ urz±dzenia %s.\n"
314 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
315 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia %s, które jest w u¿yciu (ju¿ podmapowane lub zamontowane).\n"
319 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
320 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o urz±dzeniu %s.\n"
324 msgid "Device %s has zero size.\n"
325 msgstr "Urz±dzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
329 msgid "Device %s is too small.\n"
330 msgstr "Urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
333 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
334 msgstr "UWAGA! Pamiêæ mo¿e nie byæ bezpieczna. Czy jeste¶ rootem?\n"
337 msgid "Cannot get process priority.\n"
338 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ priorytetu procesu.\n"
340 #: lib/utils.c:499 lib/utils.c:512
342 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
343 msgstr "setpriority %d nie powiod³o siê: %s\n"
346 msgid "Cannot unlock memory.\n"
347 msgstr "Nie mo¿na odblokowaæ pamiêci.\n"
349 #: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:315
350 #: lib/utils_crypt.c:324
351 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
352 msgstr "Brak pamiêci podczas odczytu has³a.\n"
354 #: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232
355 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
356 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a z terminala.\n"
358 #: lib/utils_crypt.c:230
359 msgid "Verify passphrase: "
360 msgstr "Weryfikacja has³a: "
362 #: lib/utils_crypt.c:237
363 msgid "Passphrases do not match.\n"
364 msgstr "Has³a nie zgadzaj± siê.\n"
366 #: lib/utils_crypt.c:291
367 msgid "Failed to open key file.\n"
368 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku klucza.\n"
370 #: lib/utils_crypt.c:300
371 msgid "Failed to stat key file.\n"
372 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku klucza.\n"
374 #: lib/utils_crypt.c:332
375 msgid "Error reading passphrase.\n"
376 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a.\n"
378 #: lib/utils_crypt.c:350
379 msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
380 msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza.\n"
382 #: lib/utils_crypt.c:355
383 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
384 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ¿±danej ilo¶ci danych.\n"
386 #: lib/luks1/keyencryption.c:66
388 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
389 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ rozmiaru sektora dla %s"
391 #: lib/luks1/keyencryption.c:106
392 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
393 msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosiæ 256 lub 512 bitów.\n"
395 #: lib/luks1/keyencryption.c:108
396 msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
397 msgstr "Tryb blokowy XTS jest dostêpny od j±dra 2.6.24.\n"
399 #: lib/luks1/keyencryption.c:110
400 msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
401 msgstr "Rozmiar klucza w trybie LRW musi wynosiæ 256 lub 512 bitów.\n"
403 #: lib/luks1/keyencryption.c:112
404 msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
405 msgstr "Tryb blokowy LRW jest dostêpny od j±dra 2.6.20.\n"
407 #: lib/luks1/keyencryption.c:135
408 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
409 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu device mappera."
411 #: lib/luks1/keyencryption.c:151
414 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
415 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
418 "Nie uda³o siê ustawiæ odwzorowania klucza dm-crypt dla urz±dzenia %s.\n"
419 "Proszê sprawdziæ, czy j±dro obs³uguje szyfr %s (wiêcej informacji w syslogu).\n"
422 #: lib/luks1/keyencryption.c:161
423 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
424 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
426 #: lib/luks1/keyencryption.c:168
427 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
428 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
430 #: lib/luks1/keymanage.c:76
432 msgid "Requested file %s already exist.\n"
433 msgstr "¯±dany plik %s ju¿ istnieje.\n"
435 #: lib/luks1/keymanage.c:96 lib/luks1/keymanage.c:239
437 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
438 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS.\n"
440 #: lib/luks1/keymanage.c:116
442 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
443 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
445 #: lib/luks1/keymanage.c:143
447 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
448 msgstr "Plik kopii zapasowej %s nie istnieje.\n"
450 #: lib/luks1/keymanage.c:151
451 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
452 msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawid³owego nag³ówka LUKS.\n"
454 #: lib/luks1/keymanage.c:164
456 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
457 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
459 #: lib/luks1/keymanage.c:170
461 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
462 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
464 #: lib/luks1/keymanage.c:181
465 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
466 msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza ró¿ni± siê miêdzy urz±dzeniem a kopi± zapasow±; przywrócenie nie powiod³o siê.\n"
468 #: lib/luks1/keymanage.c:189
470 msgid "Device %s %s%s"
471 msgstr "Urz±dzenie %s %s%s"
473 #: lib/luks1/keymanage.c:190
474 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
475 msgstr "nie zawiera nag³ówka LUKS. Nadpisanie nag³ówka mo¿e zniszczyæ dane na tym urz±dzeniu."
477 #: lib/luks1/keymanage.c:191
478 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
479 msgstr "ju¿ zawiera nag³ówek LUKS. Nadpisanie nag³ówka zniszczy istniej±ce klucze."
481 #: lib/luks1/keymanage.c:192
484 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
487 "UWAGA: nag³ówek prawdziwego urz±dzenia ma inny UUID ni¿ kopia zapasowa!"
489 #: lib/luks1/keymanage.c:207 lib/luks1/keymanage.c:322
490 #: lib/luks1/keymanage.c:358
492 msgid "Cannot open device %s.\n"
493 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s.\n"
495 #: lib/luks1/keymanage.c:241
497 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
498 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS."
500 #: lib/luks1/keymanage.c:244
502 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
503 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja LUKS %d.\n"
505 #: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks1/keymanage.c:428
507 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
508 msgstr "¯±dany skrót LUKS %s nie jest obs³ugiwany.\n"
510 #: lib/luks1/keymanage.c:293
512 msgid "Cannot open file %s.\n"
513 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s.\n"
515 #: lib/luks1/keymanage.c:334
517 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
518 msgstr "Wykryto nag³ówek LUKS, ale urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
520 #: lib/luks1/keymanage.c:379
522 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
523 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
525 #: lib/luks1/keymanage.c:386
527 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
528 msgstr "B³êd podczas ponownego odczytu nag³ówka LUKS po uaktualnieniu na urz±dzeniu %s.\n"
530 #: lib/luks1/keymanage.c:398
532 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
533 msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy u¿yciu algorytmu skrótu %s).\n"
535 #: lib/luks1/keymanage.c:433 lib/luks1/keymanage.c:510
536 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
537 msgstr "Podano z³y format LUKS UUID.\n"
539 #: lib/luks1/keymanage.c:458
540 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
541 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiód³ siê.\n"
543 #: lib/luks1/keymanage.c:475
545 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
546 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: uzyskanie skrótu nag³ówka nie powiod³o siê (przy u¿yciu algorytmu %s).\n"
548 #: lib/luks1/keymanage.c:535
550 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
551 msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, nale¿y go najpierw wyczy¶ciæ.\n"
553 #: lib/luks1/keymanage.c:540
555 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
556 msgstr "Klucz %d zawiera zbyt ma³o pasów. Zmieniony nag³ówek?\n"
558 #: lib/luks1/keymanage.c:606
559 msgid "Failed to write to key storage.\n"
560 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ klucza.\n"
562 #: lib/luks1/keymanage.c:689
563 msgid "Failed to read from key storage.\n"
564 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ klucza.\n"
566 #: lib/luks1/keymanage.c:699
568 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
569 msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n"
571 #: lib/luks1/keymanage.c:735 src/cryptsetup.c:578 src/cryptsetup.c:760
572 msgid "No key available with this passphrase.\n"
573 msgstr "Dla tego has³a nie ma dostêpnego klucza.\n"
575 #: lib/luks1/keymanage.c:819
577 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
578 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ numer od 0 do %d.\n"
580 #: lib/luks1/keymanage.c:831
582 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
583 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ urz±dzenia %s.\n"
585 #: lib/loopaes/loopaes.c:142
586 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
587 msgstr "Wykryto jeszcze nie obs³ugiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n"
589 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
590 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
591 msgstr "Proszê u¿yæ gpg --decrypt <PLIK-KLUCZA> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
593 #: lib/loopaes/loopaes.c:175
594 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
595 msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES.\n"
597 #: lib/loopaes/loopaes.c:225
598 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
599 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ zgodnych z loop-AES.\n"
601 #: src/cryptsetup.c:96
602 msgid "<name> <device>"
603 msgstr "<nazwa> <urz±dzenie>"
605 #: src/cryptsetup.c:96
606 msgid "create device"
607 msgstr "utworzenie urz±dzenia"
609 #: src/cryptsetup.c:97 src/cryptsetup.c:98 src/cryptsetup.c:99
610 #: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:115
614 #: src/cryptsetup.c:97
615 msgid "remove device"
616 msgstr "usuniêcie urz±dzenia"
618 #: src/cryptsetup.c:98
619 msgid "resize active device"
620 msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urz±dzenia"
622 #: src/cryptsetup.c:99
623 msgid "show device status"
624 msgstr "pokazanie stanu urz±dzenia"
626 #: src/cryptsetup.c:100 src/cryptsetup.c:102
627 msgid "<device> [<new key file>]"
628 msgstr "<urz±dzenie> [<nowy plik klucza>]"
630 #: src/cryptsetup.c:100
631 msgid "formats a LUKS device"
632 msgstr "sformatowanie urz±dzenia LUKS"
634 #: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:114
635 msgid "<device> <name> "
636 msgstr "<uz±dzenie> <nazwa> "
638 #: src/cryptsetup.c:101
639 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
640 msgstr "otwarcie urz±dzenia LUKS jako odwzorowania <nazwa>"
642 #: src/cryptsetup.c:102
643 msgid "add key to LUKS device"
644 msgstr "dodanie klucza do urz±dzenia LUKS"
646 #: src/cryptsetup.c:103 src/cryptsetup.c:104
647 msgid "<device> [<key file>]"
648 msgstr "<urz±dzenie> [<plik klucza>]"
650 #: src/cryptsetup.c:103
651 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
652 msgstr "usuniêcie podanego klucza lub pliku klucza z urz±dzenia LUKS"
654 #: src/cryptsetup.c:104
655 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
656 msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urz±dzenia LUKS"
658 #: src/cryptsetup.c:105
659 msgid "<device> <key slot>"
660 msgstr "<urz±dzenie> <numer klucza>"
662 #: src/cryptsetup.c:105
663 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
664 msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urz±dzenia LUKS"
666 #: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:109
667 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:112
668 #: src/cryptsetup.c:113
670 msgstr "<urz±dzenie>"
672 #: src/cryptsetup.c:106
673 msgid "print UUID of LUKS device"
674 msgstr "wypisanie UUID-a urz±dzenia LUKS"
676 #: src/cryptsetup.c:107
677 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
678 msgstr "sprawdzenie <urz±dzenia> pod k±tem nag³ówka partycji LUKS"
680 #: src/cryptsetup.c:108
681 msgid "remove LUKS mapping"
682 msgstr "usuniêcie odwzorowania LUKS"
684 #: src/cryptsetup.c:109
685 msgid "dump LUKS partition information"
686 msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
688 #: src/cryptsetup.c:110
689 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
690 msgstr "Zatrzymanie urz±dzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamra¿a wszystkie operacje we/wy)."
692 #: src/cryptsetup.c:111
693 msgid "Resume suspended LUKS device."
694 msgstr "Wznowienie zatrzymanego urz±dzenia LUKS."
696 #: src/cryptsetup.c:112
697 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
698 msgstr "Kopia zapasowa nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS"
700 #: src/cryptsetup.c:113
701 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
702 msgstr "Odtworzenie nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS z kopii zapasowej"
704 #: src/cryptsetup.c:114
705 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
706 msgstr "otwarcie urz±dzenia loop-AES jako odwzorowania <nazwa>"
708 #: src/cryptsetup.c:115
709 msgid "remove loop-AES mapping"
710 msgstr "usuniêcie odwzorowania loop-AES"
712 #: src/cryptsetup.c:198
713 msgid "Command successful.\n"
714 msgstr "Polecenie siê powiod³o.\n"
716 #: src/cryptsetup.c:212
718 msgid "Command failed with code %i"
719 msgstr "Polecenie nie powiod³o siê z kodem %i"
721 #: src/cryptsetup.c:310
722 msgid "Option --key-file is required.\n"
723 msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n"
725 #: src/cryptsetup.c:447
727 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
728 msgstr "To nieodwo³alnie nadpisze dane na %s."
730 #: src/cryptsetup.c:448
731 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
732 msgstr "b³±d przydzielania pamiêci w action_luksFormat"
734 #: src/cryptsetup.c:742
735 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
736 msgstr "Has³o LUKS, które ma byæ zmienione: "
738 #: src/cryptsetup.c:779
739 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
740 msgstr "Nowe has³o LUKS: "
742 #: src/cryptsetup.c:792
744 msgid "Key slot %d changed.\n"
745 msgstr "Klucz numer %d zmieniony.\n"
747 #: src/cryptsetup.c:798
749 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
750 msgstr "Zast±piono kluczem numer %d.\n"
752 #: src/cryptsetup.c:803
753 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
754 msgstr "Nie uda³o siê podstawiæ nowego klucza.\n"
756 #: src/cryptsetup.c:861
758 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
759 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
760 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
762 "Zrzut nag³ówka LUKS z kluczem wolumenu jest informacj± wra¿liw±,\n"
763 "pozwalaj±c± na dostêp do zaszyfrowanej partycji bez has³a.\n"
764 "Zrzut ten powinien byæ zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
765 "w bezpiecznym miejscu."
767 #: src/cryptsetup.c:964 src/cryptsetup.c:985
768 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
769 msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
771 #: src/cryptsetup.c:1022
774 "<action> is one of:\n"
777 "<akcja> to jedno z:\n"
779 #: src/cryptsetup.c:1028
783 "<name> is the device to create under %s\n"
784 "<device> is the encrypted device\n"
785 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
786 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
789 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia wewn±trz %s\n"
790 "<urz±dzenie> to zaszyfrowane urz±dzenie\n"
791 "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
792 "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
794 #: src/cryptsetup.c:1035
798 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
799 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
802 "Domy¶lne wkompilowane parametry plików klucza:\n"
803 "\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna d³ugo¶æ has³a interaktywnego %d (znaków)\n"
805 #: src/cryptsetup.c:1040
809 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
810 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
811 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
812 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
815 "Domy¶lne wkompilowane parametry szyfrowania urz±dzeñ:\n"
816 "\tloop-AES: %s, bitów klucza: %d\n"
817 "\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót has³a: %s\n"
818 "\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nag³ówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
820 #: src/cryptsetup.c:1108
821 msgid "Show this help message"
822 msgstr "Wy¶wietlenie tego opisu"
824 #: src/cryptsetup.c:1109
825 msgid "Display brief usage"
826 msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni"
828 #: src/cryptsetup.c:1113
829 msgid "Help options:"
830 msgstr "Opcje pomocnicze:"
832 #: src/cryptsetup.c:1114
833 msgid "Print package version"
834 msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
836 #: src/cryptsetup.c:1115
837 msgid "Shows more detailed error messages"
838 msgstr "Wy¶wietlanie bardziej szczegó³owych komunikatów b³êdów"
840 #: src/cryptsetup.c:1116
841 msgid "Show debug messages"
842 msgstr "Wy¶wietlanie informacji diagnostycznych"
844 #: src/cryptsetup.c:1117
845 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
846 msgstr "Szyfr u¿ywany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
848 #: src/cryptsetup.c:1118
849 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
850 msgstr "Skrót u¿ywany do utworzenia klucza szyfruj±cego z has³a"
852 #: src/cryptsetup.c:1119
853 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
854 msgstr "Sprawdzenie poprawno¶ci has³a poprzez dwukrotne pytanie"
856 #: src/cryptsetup.c:1120
857 msgid "Read the key from a file."
858 msgstr "Odczyt klucza z pliku."
860 #: src/cryptsetup.c:1121
861 msgid "Read the volume (master) key from file."
862 msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza g³ównego) z pliku."
864 #: src/cryptsetup.c:1122
865 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
866 msgstr "Zrzut (g³ównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach."
868 #: src/cryptsetup.c:1123
869 msgid "The size of the encryption key"
870 msgstr "Rozmiar klucza szyfruj±cego"
872 #: src/cryptsetup.c:1123
876 #: src/cryptsetup.c:1124
877 msgid "Limits the read from keyfile"
878 msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza"
880 #: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1125
884 #: src/cryptsetup.c:1125
885 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
886 msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza"
888 #: src/cryptsetup.c:1126
889 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
890 msgstr "Numer dla nowego klucza (domy¶lny: pierwszy wolny)"
892 #: src/cryptsetup.c:1127
893 msgid "The size of the device"
894 msgstr "Rozmiar urz±dzenia"
896 #: src/cryptsetup.c:1127 src/cryptsetup.c:1128 src/cryptsetup.c:1129
897 #: src/cryptsetup.c:1135
901 #: src/cryptsetup.c:1128
902 msgid "The start offset in the backend device"
903 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu przechowuj±cym"
905 #: src/cryptsetup.c:1129
906 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
907 msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominiêcia"
909 #: src/cryptsetup.c:1130
910 msgid "Create a readonly mapping"
911 msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
913 #: src/cryptsetup.c:1131
914 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
915 msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
917 #: src/cryptsetup.c:1131
921 #: src/cryptsetup.c:1132
922 msgid "Do not ask for confirmation"
923 msgstr "Bez pytañ o potwierdzenie"
925 #: src/cryptsetup.c:1133
926 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
927 msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o has³o (w sekundach)"
929 #: src/cryptsetup.c:1133
933 #: src/cryptsetup.c:1134
934 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
935 msgstr "Jak czêsto mo¿na powtarzaæ próby wprowadzenia has³a"
937 #: src/cryptsetup.c:1135
938 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
939 msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
941 #: src/cryptsetup.c:1136
942 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
943 msgstr "Plik z kopi± zapasow± nag³ówka LUKS i kluczy."
945 #: src/cryptsetup.c:1137
946 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
947 msgstr "U¿ycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu."
949 #: src/cryptsetup.c:1138
950 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
951 msgstr "U¿ycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu."
953 #: src/cryptsetup.c:1139
954 msgid "UUID for device to use."
955 msgstr "UUID dla urz±dzenia, które ma byæ u¿yte."
957 #: src/cryptsetup.c:1156
958 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
959 msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>]"
961 #: src/cryptsetup.c:1192
962 msgid "Argument <action> missing."
963 msgstr "Brak argumentu <akcja>."
965 #: src/cryptsetup.c:1198
966 msgid "Unknown action."
967 msgstr "Nieznana akcja."
969 #: src/cryptsetup.c:1213
971 msgid "%s: requires %s as arguments"
972 msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
974 #: src/cryptsetup.c:1225
976 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
977 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
979 "Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat, create\n"
981 "Aby ograniczyæ odczyt z pliku klucza, nale¿y u¿yæ --keyfile-size=(bajty)."
983 #: src/cryptsetup.c:1232
984 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
985 msgstr "Rozmiar klucza musi byæ wielokrotno¶ci± 8 bitów"
987 #: src/cryptsetup.c:1239
988 msgid "Key slot is invalid."
989 msgstr "Numer klucza jest nieprawid³owy."
991 #: src/cryptsetup.c:1246
992 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
993 msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza.\n"
995 #: src/cryptsetup.c:1253
996 msgid "Negative number for option not permitted."
997 msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji."
999 #: src/cryptsetup.c:1258
1000 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1001 msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
1003 #: src/cryptsetup.c:1261
1004 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1005 msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1007 #: src/cryptsetup.c:1265
1008 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1009 msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID."
1011 #: src/cryptsetup.c:1270
1012 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1013 msgstr "Opcja --skip jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ create i loopaesOpen.\n"
1015 #: src/cryptsetup.c:1275
1016 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1017 msgstr "Opcja --offset jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ create i loopaesOpen.\n"